ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Как же я рада тебя видеть! — встретила Сару Рут на заднем крыльце дома. — Когда я услышала твой голос по рации, я немного успокоилась, ну а теперь, когда вижу тебя живой и невредимой, у меня вообще отлегло от сердца.

— Как хорошо быть дома, — ответила Сара, обнимая Рут. Из кухни очень вкусно пахло. Хотя Сэм и настоял на том, чтобы она по дороге пожевала немного вяленого мяса, Сара чувствовала, что страшно голодна.

Рут отступила в глубь кухни, чтобы Сара смогла снять куртку и перчатки, и сказала с улыбкой:

— Пока тебя не было, несколько раз звонил Уорд Андерс. Я нечаянно проговорилась Сейди Мейерс, когда мы были в церкви, что мы ждем твоего приезда. Думаю, она еще кому-нибудь сказала, ну и пошло. В. общем, Уорд взял с меня слово, что ты ему позвонишь, как только вернешься. Я записала его номер в блокноте около телефона в холле.

Сара занервничала и забыла про голод.

— Думаю, надо ему позвонить.

— Конечно, надо, — согласилась Рут. — Давай скорее звони, а я пойду приготовлю вам с Сэмом сэндвичей, вы, наверно, оба умираете с голоду.

Сара не слышала последних ее слов, так как уже спешила в холл. Дрожащей рукой она сняла трубку. Успокойся, приказала она себе и заглянула в блокнот. Номеров было два: один — в банк, другой — домашний. Полагая, что Уорд еще на работе, Сара набрала номер банка. Ей пришлось дважды набирать номер, так она нервничала. Я веду себя как подросток, отругала она себя, но вся напряглась.

— Банк Андерса. Чем могу помочь? — раздался в трубке женский голос.

— Я звоню по просьбе мистера Андерса, — сдержанно сказала Сара.

— Пожалуйста, подождите, — ответили ей. Сара услышала звонок, потом в трубке раздался знакомый мужской голос:

— Уорд Андерс слушает.

Голос был приветливым, но звучал деловито. Сара уже еле сдерживала нервную дрожь.

— Это Сара… Сара Орман.

— Сара!

В голосе Уорда ясно слышались нежные нотки, и Сара неуверенно улыбнулась.

— Тетя сказала, что ты звонил.

— И зачем ты уехала из дома в такой буран? — мягко выговорил ей Уорд. — У меня душа за тебя изболелась.

Саре понравилось, что он о ней беспокоился.

— Я польщена твоей заботой, — честно призналась она.

— Я много о тебе думал с тех пор, как узнал, что ты приезжаешь, — продолжал Уорд с той же нежной интонацией. — Надеюсь, у тебя найдется время со мной пообедать?

Мысленно Сара издала торжествующий клич. Вслух она вежливо ответила:

— С радостью принимаю твое приглашение.

— Может быть, завтра вечером? Я заеду за тобой около шести, — предложил Уорд вкрадчиво.

— Звучит заманчиво, — ответила Сара. Она хотела спросить, где они будут обедать, но в это время услышала в офисе Уорда телефонный звонок.

— Мне звонят по другому телефону, — извинился Уорд. — Увидимся завтра в шесть, — повторил он и, наскоро попрощавшись, повесил трубку.

Сара судорожно вздохнула и положила трубку на рычаг. Он звонил ей, а сейчас просит о свидании. Это, должно быть, хороший знак. Но тут у нее заурчало в животе, и она вспомнила о сэндвичах Рут.

— Я могла бы съесть быка, — пробормотала Сара и пошла на кухню.

— Дозвонилась до Уорда? — спросила Рут.

— Я обедаю с ним завтра вечером, — сдержанно ответила Сара, направляясь к столу.

— Он не теряет времени даром, — сухо произнес мужской голос.

Сара круто повернулась и увидела Сэма. Он стоял у кухонной стойки и наливал себе кофе.

— Упущенное время потеряно навсегда, — ответила Сара так же сухо.

— Охотник должен осторожно подкрадываться к добыче, а то трофей может подвести, — предупредил Сэм.

Сара почувствовала раздражение. Они с Сэмом Рейвеном никогда не были друзьями. Скорее просто знакомыми. Правда, в мыслях они иногда испытывали тягу друг к другу, но не более того. И Сэм определенно не был тем человеком, к мнению которого она бы прислушалась. Сара проглотила кусок сэндвича и повернулась к Сэму:

— Кто не рискует, тому не везет.

— Необдуманный риск ведет на тропу разочарования, — отрезал Сэм.

Сара свирепо посмотрела на него.

— Ты… — начала она, собираясь сказать, чтобы он не лез не в свое дело.

Но прежде, чем она успела произнести следующее слово, неожиданно вмешалась Рут:

— Вы напоминаете мне бабушку Перри и Утреннюю Голубку.

Оба одновременно повернулись к Рут.

— Сначала бабушка цитировала какую-нибудь существующую или выдуманную ею поговорку, а Утренняя Голубка отвечала ей каким-либо изречением, похожим на старинное индейское. — Рут тараторила, явно предчувствуя новое столкновение и пытаясь разрядить обстановку. — Каждая изо всех сил старалась превзойти другую. — Рут усмехнулась и обратилась к Cape: — Ты здорово научилась этой игре. Приехала сюда, вооруженная до зубов целой кучей новых поговорок.

Но улыбка сошла с ее лица, когда ее внимание переключилось на Сэма.

— А ты, однако, меня удивляешь. Никогда не думала, что ты будешь выдавать мудрые советы. — Рут прищурилась. — Конечно, в данном случае я на стороне Сары. Или тебе известно что-то об Уорде Андерсе, что нам следует знать?

Сэм пожал плечами.

— Не знаю я ничего такого. Может, для кого-нибудь он и подарок, но вряд ли ему нужна женщина с характером.

Затем с видом человека, которому вдруг наскучил весь этот разговор, Сэм шагнул к двери и снял с крючка свою куртку.

— Пойду домой, — сообщил он. Домом для Сэма был домик управляющего, который дед Сары построил для Рут и Орвил-ла, когда те поженились. Он стоял всего в сотне ярдов от главного дома. Явно слишком близко, подумала Сара.

— Обед в шесть, — сказала Рут Сэму, который перед уходом схватил со стола еще один сэндвич.

— Я зайду и возьму свою тарелку домой, — ответил Сэм. — Думаю, Саре захочется побыть с тобой и Орвиллом наедине.

Рут не успела ответить, как он ушел. Обернувшись к Саре, она тяжело вздохнула:

— Никогда не понимала, почему вы с Сэмом не ладите.

— Он всегда первый меня подкалывает, — возразила Сара в свое оправдание.

— Я знаю, — ответила Рут и хмуро посмотрела на дверь, в которую только что вышел Сэм.

Сара проглотила еще кусок сэндвича и вдруг затосковала по ванне с горячей водой.

— Пойду приведу себя в порядок, — сказала она и вышла.

Через несколько минут, отмокая в горячей воде, Сара неожиданно представила себе Сэма. Видение было непрошеным, и она постаралась от него избавиться. Менее всего она нуждалась в его советах. Она взрослая женщина и может сама о себе позаботиться.

Закрыв глаза, она представила себе Уорда — каким видела его в последний раз. В то время ему было двадцать лет. Светловолосый, атлетического сложения, с ясными голубыми глазами. Его семья была самой богатой в городе, поговаривали даже, что и самой состоятельной во всем штате.

Капитан футбольной команды и президент старшего класса колледжа, Уорд был одних лет с Сэмом. Он окончил школу на два года раньше Сары и уехал учиться в колледж. Как почти все девушки в городе, Сара заглядывалась на него, но и мечтать о нем не смела. Однажды во время рождественских каникул, когда Уорд в первый раз вернулся из колледжа домой, они вместе работали на благотворительном базаре. На следующий день Уорд назначил ей свидание. Она была так потрясена, что во время встречи не сказала почти ни слова.

После этого случая Уорд назначал ей свидания всякий раз, когда приезжал домой на каникулы. Одно лето Саре пришлось провести у своего брата Лестера, помогая ему присматривать за маленькой дочкой. Уорд часто ей писал, а когда она вернулась домой, предложил ей встречаться постоянно. Тогда Сара выкинула из головы свою глупую реакцию на поцелуй Сэма и согласилась.

— Я была в то время жутко упряма, — прошептала Сара. — И не уверена в себе. — Но лучше не предаваться неприятным воспоминаниям, решила она и принялась мыть голову.

Былая неуверенность, оказывается, так быстро не проходит, размышляла Сара. Уже настал вечер следующего дня, и скоро за ней заедет Уорд.

День Сара провела с Рут, помогая ухаживать за Орвиллом. Он чувствовал себя немного лучше и хотел даже встать, но женщины вынудили его остаться в постели.

К счастью, Сэм почти не появлялся.

Сара догадывалась, что Сэм, хотя и жил отдельно, обычно ел вместе с дядей и тетей. В обязанности Рут входило следить за тем, чтобы во время клеймения скота наемные работники были хорошо накормлены. Помня о том, как Рут относится к Сэму, Сара была уверена, что тетя следила за тем, чтобы Сэм правильно питался. Сара поняла, что не ошиблась, когда, спустившись к завтраку, увидела за столом Сэма. Но он быстро закончил есть и ушел.

Во время ланча Сэм взял тарелку с едой и пошел в комнату к Орвиллу поговорить о делах на ранчо.

Просто не понимаю, почему я вообще думаю о Сэме Рейвене, фыркнула Сара, глядя на свое отражение в зеркале, и снова стала перебирать свои платья. Она трижды меняла наряд и наконец остановила свой выбор на бледно-розовом шерстяном костюме. Если только вкусы Уорда не изменились, он предпочитает строгую элегантную одежду. Сара вспомнила, что, даже когда они ходили в кино, он не признавал джинсы и майки.

Сара еще раз оглядела себя в зеркале. Шелковая блузка цвета клюквы оттеняла матовую белизну ее кожи. Черный карандаш и тени для век подчеркивали выразительность серых глаз. Волосы были собраны низко на затылке французским пучком, а густые прямые пряди обрамляли лицо. Такая прическа придает мягкость чертам и одновременно производит впечатление спокойного достоинства, подумала Сара с одобрением.

Но неожиданно ее охватило острое чувство неуверенности. Что, если вкус Уорда изменился? Хотя во время ланча, когда Сара расспрашивала Рут об Андерсах, та сообщила, что Ан-дерсы по-прежнему являются непоколебимыми столпами общества. Когда умер Уорд-отец, сын сразу же занял его место.

— И оно подошло ему в самый раз, — заявила Рут.

Чтобы отделаться от ощущения неуверенности, Сара добавила к своему костюму в качестве последнего штриха нитку жемчуга и жемчужные серьги и спустилась вниз.

Рут взглянула на Сару и одобрительно улыбнулась.

— Ты чудесно выглядишь, дорогая.

Увидев сидящего за столом Сэма, Сара насторожилась. Ее нервы и без того напряжены, и стычка с Сэмом ей ни к чему, особенно перед самым приездом Уорда. — Она надеялась, что Сэм не обратит на нее внимания. Ее надежды рухнули, когда Сэм оторвался от газеты и оглядел ее пристальным взором. Испытующий взгляд был кратким, он длился всего несколько секунд, но Сара ощутила его как физическое прикосновение, и ей стоило большого труда не смутиться. Она снова отругала себя за столь сильную реакцию.

— Похоже, ты подойдешь Андерсам в самый раз, — сказал Сэм, заканчивая свой осмотр и возвращаясь к статье в газете, которую читал.

У Сары сложилось впечатление, что он не собирался сделать ей комплимент, но его слова прозвучали как одобрение.

— Спасибо, — ответила Сара и улыбнулась Рут.

— Ну, ты просто картинка!

Голос Орвилла раздался у нее за спиной. Орвилл всегда был высоким и худощавым, но сейчас он показался Саре слишком худым.

— Тебе рано еще подниматься, — озабоченно сказала она.

— Не могу больше лежать, — ответил Орвилл, садясь за стол. — Я буду обедать здесь, за столом, а потом посмотрю телевизор. Я уже слишком стар, чтобы зря тратить свое время, лежа в постели.

Сара дотронулась до его щеки.

— Температура как будто упала, — определила она. — Но все же не следует слишком торопиться.

— За этим я прослежу, — решительно сказала Рут.

Орвилл покачал головой и заговорщически подмигнул Сэму:

— Ты, наверно, правильно сделал, что не женился. С виду они все такие милые, мягкие, а на деле — тверды, как сталь, и так же несгибаемы.

Рут подбоченилась и свирепо посмотрела на мужа.

— Орвилл Перри!

— Конечно, жизнь без них была бы скучной, — добавил Орвилл с игривой улыбкой, давая понять Рут, что он просто ее поддразнивает. Рут неодобрительно посмотрела на Орвилла, но Сара увидела, что ее глаза улыбаются, и почувствовала что-то вроде зависти.

Помешивая в кастрюле с тушеным мясом, Рут посмотрела через плечо на Сэма.


— Не мешало бы тебе оглядеться и поискать себе жену. Не вечно же я буду для тебя готовить.

— Если будет нужно, я и сам себе сготовлю, — ответил Сэм и снова уткнулся в газету.

— Это, конечно, легче, чем найти женщину, которая согласилась бы терпеть твои выходки, — ввернула Сара и тут же прикусила язык. Ведь она хотела избежать сегодня стычки с Сэмом, а вместо этого сама ее провоцирует. Трудно отказаться от старых привычек, подумала она. Возможность отплатить Сэму той же монетой была слишком заманчивой. Сэм поднял брови.

— Ну и у тебя язык не медом намазан, — отозвался он.

Орвилл снова покачал головой.

— Все как в прежние времена, — сказал он, посмеиваясь.

Рут, однако, не засмеялась, а посматривала то на Сару, то на Сэма.

— У вас обоих характерец, какого еще поискать. Жаль, что вы такие разные, ни в чем не сходитесь. Мне всегда казалось, что из вас получилась бы хорошая пара.

Сара представила себя женой Сэма и почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Но потом она перехватила взгляд Сэма, который посмотрел на Рут так, будто та сошла с ума. Тепло, которое она было ощутила, превратилось в леденящий холод.

В эту минуту раздался звонок в дверь. Сара вздохнула с облегчением, пожелала всем приятного вечера и поспешила открыть дверь Уорду. Она решила не приглашать Уорда на кухню поздороваться с тетей и дядей, раз там сидит Сэм. Лучше она скажет, что у Орвилла грипп и разумнее сразу уйти.

На секунду ее отвлекло легкое покалывание в затылке, но она не придала этому значения, приписав все своей нервозности. Собравшись с духом, Сара открыла дверь.

Его когда-то по-мальчишески красивые черты с возрастом стали более мужественными, подумала Сара… очень красивыми, даже величественными. На нем было длинное теплое пальто из верблюжьей шерсти, не позволившее Саре определить, насколько изменилась его фигура. Но то, как он двигался, подсказывало, что он в отличной физической форме. Его светлые волосы все еще были густыми и подстриженными на тот же консервативный манер, что и в юности. В общем и целом, за исключением нескольких морщинок, он выглядел таким, каким Сара его помнила. Разве что чуть красивее, подумала Сара и совсем разволновалась.

— Ты, как всегда, выглядишь чудесно, — сказал Уорд, входя и протягивая ей красную розу. Но улыбка его потускнела, когда он перевел взгляд куда-то мимо плеча Сары. — Добрый вечер, Сэм.

Вздрогнув, Сара обернулась и увидела Сэма. Небрежно прислонившись к стене, он наблюдал за разворачивающейся перед ним сценой с таким видом, как будто она наводила на него скуку.

— Орвилл подумал, что ты не захочешь пригласить Уорда на кухню, чтобы не заразить его гриппом, — лениво растягивая слова, сказал Сэм.

Но тут в холл вошла Рут и бросила на Сэма возмущенный взгляд.

— Нам не хотелось бы казаться невежливыми, — обратилась она к Уорду. Рут прошла мимо Сэма и остановилась около Сары. — Мы с Орвиллом просто не хотим, чтобы кто-нибудь еще заболел. — Она тепло улыбнулась. — Как только Орвилл поправится, вы должны прийти к нам пообедать.

Вот это будет настоящий спектакль, подумала Сара. Она представила себе Сэма, отпускающего колкости во время обеда. Одно его молчаливое присутствие в холле определенно заставляло Сару чувствовать себя неловко.

— Если мы и правда не хотим заразить Уорда, нам лучше уйти, — сказала она. — Поставишь цветок в воду? — попросила она, протягивая Рут розу.

Улыбка Уорда потеплела.

— Вы все так же молодо выглядите, Рут. И я непременно воспользуюсь вашим приглашением. Своими кулинарными способностями вы славитесь на все графство.

Все такой же обаятельный, подумала Сара, заметив, как зарделась от удовольствия Рут. Сэм безразлично на всех посмотрел и ушел на кухню. Тем лучше! — подумала Сара. Достав из стенного шкафа пальто, она позволила Уорду помочь ей одеться и пожелала Рут спокойной ночи. Уорд пропустил Сару вперед, и они вышли.

Тут же Уорд превратился в галантного кавалера. Предупредив, чтобы она шла осторожно и не поскользнулась, он взял ее под руку. Его внимание льстило Саре, и она вспомнила тот первый раз, когда он назначил ей свидание. Тогда она была на седьмом небе от переполнявших ее чувств. Сара надеялась испытать то же восхитительное возбуждение и сейчас. Но сегодня она просто нервничала и была слишком напряжена. Расслабься, приказала она себе, и когда Уорд подсаживал ее в свой «мерседес», она ему улыбнулась.

Уорд ответил такой сердечной улыбкой, что лицо ее вспыхнуло.

— Твое умение одеваться стало таким же совершенным, как ты сама, — похвалил Уорд.

Сара вспомнила о временах, когда он не был в таком восхищении от ее выбора одежды, и во рту у нее вдруг пересохло. Забудь о прошлом, приказала себе Сара. Не затем она вернулась, чтобы повторять те же ошибки. Не зря же она мучилась, выбирая, что надеть, чтобы ему понравиться? Она должна быть довольна, что добилась успеха. Я в восторге, уверила она себя, отвечая на его улыбку.

— Раскатистый Гром был гостеприимен как никогда, — заметил Уорд, когда они отъезжали.

Чуть заметная насмешка прозвучала в его голосе, когда он назвал Сэма его индейским именем, и это рассердило Сару. Удивившись своему желанию защитить Сэма, она напомнила себе, что тот не очень-то дружелюбно относится к Уорду. Тем не менее она возразила:

— У Сэма было несколько тяжелых дней.

Они доехали до конца подъездной аллеи.

Остановившись перед поворотом, Уорд накрыл своей ладонью ее руку.

— Я страшно испугался, когда узнал, что ты поехала верхом в такой буран. — Он посмотрел на нее и тепло улыбнулся.

Блеск в его глазах заставил Сару покраснеть. Все идет хорошо, уверила она себя и улыбнулась ему в ответ.

— В последнее время я много о тебе думал, — продолжал Уорд слегка охрипшим голосом.

Протянув руку, он нежно провел пальцем по щеке Сары. Потом, осмотревшись, выехал на дорогу и направил машину в сторону города.

Сара еще долго ощущала на щеке упоительное прикосновение мягкой кожи его перчатки.

— Я тоже о тебе вспоминала, — призналась она. А потом сказала сочувственно: — Мне жаль, что Бренда умерла.

— Она была хорошей женой.

Сара мельком взглянула на профиль Уорда. В его голосе слышалась доброта, но не было глубокого чувства. Он сказал это так, подумала Сара, как будто речь шла о смерти любимого домашнего животного, вроде собачки или канарейки, ушедшего и почти забытого, а не женщины, бывшей его женой восемнадцать лет и родившей ему двух детей.

Она настроена слишком критически. Бренда умерла уже два года назад. Совершенно естественно, что Уорд справился с горем и готов начать новую жизнь. «Расслабься», — снова приказала себе Сара.

— Расскажи мне о своих детях.

— Тимоти исполнилось девятнадцать, и он учится на первом курсе в Гарварде. Хочет стать юристом, — ответил он, и в голосе его прозвучали гордые нотки. — Дженнифер шестнадцать. Она очень похожа на свою бабушку и держится так же царственно, как Мисс Джослин.

Улыбка застыла на губах Сары. Все, включая самих членов семьи Уорда, называли его мать Мисс Джослин. Иногда любовно, а иногда потому, что она могла кого угодно привести в трепет одним своим взглядом. Мало кто отваживался ей перечить. И ей нравилось, когда ее называли Мисс Джослин.

Однажды она сказала Саре, что в этой стороне, где живут малокультурные, неотесанные люди, только и остается что вот это уважительное обращение. Она никогда не уставала напоминать всем и каждому, что родилась и воспитывалась в высшем обществе Чарлстона, в Южной Каролине. Она требовала, чтобы с ней обращались почтительно и исполняли все ее желания.

Представив себе, насколько дочь Уорда похожа на его мать, Сара испытала беспокойство. Я уже взрослая, напомнила себе Сара. Мисс Джослин не удалось меня запугать, а шестнадцатилетней девчонке и подавно не удастся.

— Я надеюсь, ты не будешь возражать, если мы пообедаем у нас дома, — снова завладел ее вниманием Уорд. — Поблизости нет ни одного приличного ресторана. К тому же у меня отличный повар.

Улыбка Сары совсем одеревенела. Однако она ответила с наигранным воодушевлением:

— Чудесно. Я смогу познакомиться с твоей дочерью.

— К сожалению, ее нет, — ответил Уорд. В его голосе звучало явное разочарование. — Она живет и учится в школе-интернате, в том же учебном заведении, где учились и моя мать, и мать Бренды, и сама Бренда. Я очень по ней скучаю, но там ей лучше, там учатся дети из более приличных семей, чем в здешней школе.

Сара вспомнила далекие времена. Уорд называл тогда ее школьных друзей «этот сброд».

Сара, помнится, обиделась, подчеркнув, что и она принадлежит к этому сброду. Он улыбнулся своей обаятельной улыбкой и ответил, что она определенно на целую голову выше остальных. В то время ей это польстило. Но сейчас его пренебрежение огорчало.

Ты опять слишком придирчива, отругала себя Сара. Отец хочет лучшего для своей дочери, и он может себе это позволить. К тому же сегодня вечером ей не придется столкнуться с, так сказать, молодой копией Мисс Джослин, что уже хорошо.

— Жаль, что я не познакомлюсь с твоей дочерью, — вежливо сказала Сара.

— Скоро познакомишься, — уверил Уорд и сжал ее руку. — Но сегодня вечером я хочу, чтобы ты была только моей.

Сара немного расслабилась. Романтический обед вдвоем, подумала она, и глаза ее заблестели.

Позже Сара себе призналась, что представляла этот обед несколько иначе. Они сидели в парадной столовой за столом, за которым могли бы свободно разместиться человек десять.

Когда Сара переступила порог дома, то вдруг испугалась, не слишком ли она разодета для простого домашнего обеда. Однако Уорд снял пальто, и оказалось, что он облачен в костюм-тройку. Он продолжает семейную традицию переодевания к обеду, поняла Сара. Что ж, красиво одеться раз в день — не такая уж плохая привычка. А ей, видимо, придется немного пополнить свой гардероб.

Уорд сел во главе стола, Сара — справа от него. Дворецкий подал бутылку вина, открыл ее, дал Уорду понюхать пробку, затем налил немного вина в его бокал, чтобы Уорд попробовал темно-красную жидкость. Когда ритуал был окончен, вино одобрено и бокалы наполнены, дворецкий занял позицию несколько в стороне, но так, чтобы наблюдать за столом. С этого места жестами и взглядами он руководил служанкой, подававшей обед.

Пристальный взгляд дворецкого Сара чувствовала и на себе тоже. Та короткая командировка в Англию, куда она ездила работать сиделкой у одной богатой актрисы, оказалась весьма полезной, подумала она. Когда Сара впервые обедала с семьей Уорда, она была совершенно парализована многочисленными тарелками, бокалами и серебряными приборами. Сейчас она точно знала назначение каждого предмета, когда и как им пользоваться. Я кое-чему научилась, добавила Сара про себя. Но далеко не всему. Если Уорд абсолютно не обращал внимания на дворецкого и служанку, то Сара воспринимала их как зрителей.

Когда служанка убрала ее суповую тарелку и подала салат, Саре пришлось прямо-таки прикусить язык, чтобы удержаться и не поблагодарить ее. Улыбнувшись служанке, Сара отчетливо вспомнила свой первый обед у Андерсов. Так же явственно, как если бы Мисс Джослин присутствовала за столом, Сара услышала ее наставление:

— Сара, дорогая, не следует благодарить слуг всякий раз, когда они делают то, что им положено. Они не ждут благодарности, а твое «спасибо» нарушает течение беседы. Если ты так уж им признательна, просто улыбнись.

— Мы с мамой удивились, узнав, что ты выбрала военную карьеру, — возвратил ее в настоящее Уорд. — Но когда я узнал, что ты поступила на курсы сестер милосердия, мне все стало ясно. Тебе всегда нравилось заботиться о людях. И я этим восхищался. — Его лицо приняло заговорщическое выражение, и, понизив голос, он спросил: — Скажи правду, ты пользовалась теми снадобьями, с которыми тебя познакомила Утренняя Голубка? Я помню, в каком ты была восторге, когда она брала тебя с собой собирать разные травы.

На Сару нахлынула волна счастливых воспоминаний.

— Раз я испробовала один отвар, вроде чая, на своем командире. У него было тяжелое похмелье, а ему предстояло встретить какую-то инспекцию. Отвар ему помог, но он потом еще долго жаловался, что лекарство было хуже болезни.

Уорд рассмеялся, и Сара немного расслабилась.

— А ты действительно объездила весь мир, как обещала реклама флота? — спросил Уорд, когда убрали тарелки из-под салата.

— Да, поездила я немало, — ответила Сара. — И после того, как ушла с флота, тоже. Уорд ободряюще сжал ее руку.

— Расскажи мне о своих поездках. Я хочу знать все о твоей жизни после того, как ты уехала.

От неподдельного интереса в его глазах у Сары потеплело на сердце. Она рассказала ему об Испании и Англии, о своей поездке на Дальний Восток.

— Я думаю, десерт и кофе нам подадут в гостиную, — сказал Уорд.

— Где теперь уж ты мне расскажешь, как жил, — попросила Сара, польщенная и вместе с тем смущенная тем, что во время обеда разговор шел только о ней.

— Нечего особенно рассказывать, — сказал Уорд.

Он встал и сам отодвинул стул Сары, отстранив дворецкого, как будто это было слишком большой честью для слуги.

Взяв Сару под руку, Уорд повел ее в гостиную.

— После твоего отъезда я был как неприкаянный, ни с кем не встречался. Мама решила взять все в свои руки. Она позвонила старому школьному приятелю, у которого дочь на два года моложе меня. Этой дочерью оказалась Бренда. Я женился на ней, окончил колледж и начал работать у отца в банке. После смерти отца я принял дело. По крайней мере раз в год мы с Брендой ездили в Европу. В целом я вел достаточно размеренную жизнь. Свои силы отдавал главным образом тому, чтобы сделать наш банк одним из самых надежных в штате. Кроме того, у меня есть кое-какие интересы в сфере торговли недвижимостью, что тоже отнимает много времени.

— Ты, видимо, вполне доволен, — заметила Сара.

А кто не был бы доволен на его месте? — прибавила она про себя. Ковер у нее под ногами был такой толстый и мягкий, что казалось, она ступает по облаку. Вся атмосфера в доме дышала роскошью. А если Уорду захочется куда-нибудь поехать, он может это себе позволить.

Они прошли в гостиную. Уорд взял ее руки в свои.

— В общем-то я доволен. Но бывают моменты, когда чувствую себя очень одиноким.

Уорд посмотрел на Сару, и в глазах его она прочитала желание. Сердце Сары учащенно забилось. Хотя она и представляла себе этот момент сотни раз, в глубине души никогда не верила, что он наступит. Тем более так скоро. Она вдруг поняла, что не готова. Взгляд ее скользнул поверх плеча Уорда, и она остолбенела. С большого портрета, висевшего над каминной полкой, на нее сурово смотрела мать Уорда.

Перехватив ее взгляд, Уорд оглянулся и усмехнулся.

— Настоящая леди, не правда ли? — заметил он с восхищением в голосе. — Художнику удалось схватить самую сущность Мисс Джослин.

— Определенно, — согласилась Сара, чувствуя, что ее разглядывают, и притом совсем не дружелюбно.

— Я заставал Дженнифер, когда она стояла перед портретом и пыталась придать своему лицу такое же выражение, — продолжал Уорд со смехом. Но, обернувшись к Саре, сказал извиняющимся тоном: — Я слишком тороплюсь, не так ли? Дело в том, что чем старше я становлюсь, тем скорее мне хочется устроить свою жизнь. А теперь, когда ты вернулась, я вообще не могу понять, как это я тебя упустил.

Сара не могла поверить: от этих слов она вовсе не таяла от восторга. Как бы со стороны она услышала свой голос:

— Звучит очень лестно.

На ее счастье, их прервал стук в дверь. Вошел дворецкий с кофе и пирожными. Уорд жестом велел ему поставить все на столик у камина и приказал, чтобы им больше не мешали. Когда дворецкий вышел, закрыв за собой дверь, Уорд снова взял Сару за руку и подвел ее к столику.

— Моя мама хотела бы опять с тобой повидаться, — сказал он, усаживая Сару. — Как насчет того, чтобы завтра поехать к ней на чашку чая?

Мысль о том, чтобы встретиться с женщиной с портрета, заставила Сару похолодеть, но она взяла себя в руки. Если ей предстоит будущее с Уорд ом, то придется научиться как-то ладить с его матерью. И потом, она повзрослела. И скорее всего, Мисс Джослин не такая уж грозная, какой она ее помнит.

— С удовольствием принимаю приглашение твоей матери, — ответила Сара.

Лицо Уорда озарила лучезарная улыбка.

— Хорошо. — Но потом, что-то вспомнив, он извинился:

— У меня завтра деловой ланч, который я не могу отменить. Может, встретимся прямо у мамы? Она пьет чай ровно в два.

— Пусть будет в два.

— И мама очень не любит, когда на светские встречи женщины надевают брюки, — добавил Уорд в некотором смущении.

— Я помню, — ответила Сара. Уорд облегченно вздохнул, и Сара поняла, что завтра ей следует надеть платье или костюм. Она так и сделает. В конце концов, она вернулась сюда в надежде найти для себя счастливое, спокойное будущее, а не нарываться на неприязнь.

— Почему бы тебе не рассказать, что делала в последние годы твоя мать, чтобы занять свое время? Тогда можно не бояться, что я затрону какую-либо щекотливую проблему. А если я буду знать, что ее интересует, это подскажет мне темы для разговора.

Уорд ухмыльнулся.

— Ты научилась дипломатии, — сказал он одобрительно.

Намек на ошибки молодости заставил Сару занять оборонительную позицию:

— По-моему, я никогда не была уж слишком нетактичной. Просто общение с твоей матерью требует гораздо большего терпения, чем с остальным человечеством.

Улыбка исчезла с лица Уорда. Он сказал извиняющимся тоном:

— Я это знаю и не хотел сказать ничего оскорбительного. Ты всегда была очень эмоциональной. Именно это качество так меня в тебе привлекало. Но я рад, что ты научилась себя контролировать. Нет ничего лучше, если человек умеет владеть собой, и ничто так не пугает, как необузданность чувств.

Значит, снова моя реакция была слишком бурной, отругала себя Сара. Он прав. Умение контролировать себя — признак зрелости. Сара заставила себя расслабиться.

— Ты собирался рассказать мне, чем интересуется твоя мать.

— Мама все еще страшно гордится своим садом. Пару лет назад о ее доме и саде была большая статья в одном общеамериканском журнале, — сказал Уорд, садясь к столику и наливая им обоим кофе.

В течение следующего часа Сара чувствовала, что ее искусно наставляют. Она припомнила похожие разговоры времен их юности. Она не любила этих воспоминаний, но снова упрекнула себя за то, что несправедлива к Уорду. Он и тогда хотел, чтобы она произвела благоприятное впечатление на его мать, и теперь. И не надо обвинять его в этом. Раз уж им предстоит начать совместную жизнь, ей будет гораздо спокойней, если Мисс Джослин одобрит их брак. Решив для себя эту проблему, Сара переключила внимание на рассказ Уорда.

Очевидно считая это забавным, он пространно описывал спор между Мисс Джослин и мэром города о том, какие цветы следует посадить в вазах вдоль Мейн-стрит. Сара с трудом подавила зевоту.

— В конце концов Мисс Джослин настояла на своем, — со смехом закончил Уорд. — Мэр Брэдли избежал бы лишней седины, если бы сдался с первых же минут.

Сара деланно улыбнулась, стараясь выглядеть заинтересованной.

Тревога внезапно омрачила лицо Уорда.

— Я тебе наскучил.

— У меня был трудный день, — уклончиво заметила Сара.

В глазах Уорда блеснул огонек.

— Но, надеюсь, не настолько тяжелый, чтобы не оказать мне честь и не подарить один танец? — вкрадчиво спросил он.

Он встал и подошел к шкафчику кленового дерева, в котором оказалась сложная стереосистема. Легкое прикосновение к кнопке, и комната наполнилась медленной и нежной музыкой. Это была мелодия, популярная в дни их молодости.

— Эту песню передавали по радио, когда я впервые тебя поцеловал, — сказал Уорд.

— Ты ее запомнил? — удивилась Сара, к стыду своему признаваясь, что она этой мелодии не узнала.

Но, слушая музыку, Сара вспомнила, как взволновал ее тот первый поцелуй, и улыбка ее стала искренней.

— Я редко забываю важные моменты своей жизни, — уточнил Уорд и, взяв ее за руку, поднял с кресла.

Затем отступил, поклонился и сказал:

— Разрешите пригласить вас на этот танец?

Сара уже улыбалась во весь рот. Вот таким она и представляла себе этот вечер.

— Вы окажете мне честь, — ответила Сара и скользнула в его объятия.

Уорд, несомненно, держит себя в отличной физической форме, подумала Сара, пока они двигались в такт музыке. Слегка прижавшись к нему, Сара прильнула щекой к его плечу. Она закрыла глаза и вдыхала легкий аромат дорогого лосьона. Теплое прикосновение его руки к спине было приятным, и Сара почувствовала, как мягка ладонь, державшая ее руку. Полностью отдаваясь во власть ощущений, Сара постаралась не думать ни о чем, кроме Уорда и музыки.

Уорд крепче прижал ее к себе, и напряжение его мужского естества зажгло огонь в ее крови. Музыка кончилась, но Уорд все еще удерживал ее. Сердце Сары бешено колотилось. Отпустив ее руку, Уорд пальцем поднял ее голову за подбородок.

Она поняла, что он собирается поцеловать ее, и замерла в нервном ожидании. Уорд коснулся ее губ. А у него теплые губы, отметила Сара. Уорд еще крепче прижал Сару к себе.

Сара запустила пальцы ему в волосы и с жаром ответила на поцелуй.

Рука Уорда скользнула ниже по спине. Сара ожидала, что почувствует эротическое возбуждение, но ее мускулы лишь болезненно напряглись. Расслабься, отдайся мгновению, приказывала она себе, но тело ее отказывалось слушаться. Сара осторожно высвободилась из объятий Уорда.

— Нам, наверно, не следует так спешить.

— Мне просто трудно держаться от тебя на расстоянии, — извинился Уорд, неторопливо отпуская ее, как будто наслаждаясь каждым моментом их близости.

Обожание в его взгляде вновь вогнало ее в краску.

— Ты умеешь дать женщине почувствовать себя привлекательной.

— Ты восхитительна, — сказал Уорд.

— Я что-то вроде десерта, — пошутила Сара кокетливо.

— Я хочу, чтобы ты была моим десертом, — согласился он. Лицо его выражало сожаление. — Но подчиняюсь твоему желанию и постараюсь вести себя хорошо.

В его голосе, однако, Сара услышала намек на то, что он вовсе не гарантирует свое хорошее поведение, и это вызвало у нее смутное недовольство. Даже к фантазиям надо привыкать постепенно, оправдывалась Сара. Она не понимала своей сдержанности, но и не хотела сдаваться. Сделав на всякий случай вид, что не совсем уверена, сможет ли устоять перед еще одной любовной атакой, она протянула неуверенно:

— Я правда думаю, что мне пора домой.

Уловив в ее неуверенности намек на возможную уступку, Уорд победно улыбнулся, и глаза его заблестели. Он наклонился, чтобы снова поцеловать Сару, но она высвободилась из его объятий, твердо решив ехать домой. Уорд покорно вздохнул.

— Ты победила, — шепнул он, поцеловав ее в кончик носа, и повел к двери.

Всю дорогу домой Сара смотрела в окно на звездное небо. Она притворялась, отговариваясь осторожными намеками на то, что опасается поддаться его чарам. Его поцелуй был, конечно, приятным. Но не вызвал ни полузабытых воспоминаний, ни сколько-нибудь ободряющих эмоций.

Может быть, я уже слишком стара для необузданных страстей, вздохнула Сара и внимательно посмотрела на профиль Уорда. Он казался даже еще красивее, чем она помнила, и более романтичным. Ей следовало бы быть в восторге.

— Я так рад, что ты вернулась, — нарушил молчание Уорд.

Несмотря на смешанные чувства, которые она испытывала, Сара честно призналась:

— Я тоже. — Но при этом она имела в виду отнюдь не Уорда. Ее взгляд был устремлен на заснеженный ландшафт, освещенный лунным светом. — Я забыла, как прекрасна эта земля.

— Я надеюсь, это означает, что ты всерьез решила здесь остаться.

— Да, — ответила она.

Довольная улыбка расплылась на лице Уор-да.

У входной двери он снова ее поцеловал. Сара постаралась сосредоточиться на тепле его губ, но от холодного ветра, дующего сразу со всех сторон, ей стало зябко.

— Завтра к чаю ровно в два, — напомнил ей Уорд.

— Завтра ровно в два, — подтвердила Сара и, пожелав ему спокойной ночи, вошла в дом. Пытаясь вызвать в себе романтические чувства юности, Сара стояла у окна до тех пор, пока Уорд не помахал ей напоследок и не повернул машину, выезжая на шоссе.

Когда Сара вешала свое пальто, у нее вдруг разболелась голова. Она вынула из сумочки пузырек с аспирином и пошла на кухню за стаканом воды. Из-под двери кухни пробивался свет, и Сара подумала, что Рут оставила его специально для нее. Каково же было ее удивление, когда она увидела Орвилла, сидящего за резьбой у пузатой печки. От печки шло приятное тепло, разгонявшее холод ночи.

— Наверно, я слишком много спал эти дни. Я не хотел мешать Рут, ворочаясь с боку на бок, и решил немного посидеть здесь, — сказал Орвилл в ответ на удивление Сары.

— Ты правда чувствуешь себя хорошо? — заботливо спросила она.

— Кажется, лучше тебя, — ответил Орвилл, бросив взгляд на пузырек у нее в руке. Тревога резче обозначила и без того глубокие морщины на его обветренном лице. — Надеюсь, ты не заразилась от меня?

Сара покачала головой:

— Нет, просто разболелась голова.

— Свидание прошло не так хорошо, как ты ожидала? — спросил он сочувствующе.

Сара проглотила таблетку. Потом, облокотившись на кухонную стойку, нахмурилась в задумчивости.

— На самом деле оно прошло даже лучше, чем я надеялась. — Орвилл скептически поднял брови, и Сара виновато рассмеялась. — Просто я слегка напряжена. Я очень много думала, что произойдет, когда мы с Уордом снова увидимся. Наверно, я все еще не привыкла к мысли, что это уже случилось.

Стук в дверь заставил Сару слегка вздрогнуть. Дверь открылась, и вошел Сэм.

— Я увидел у вас свет и решил проверить, все ли в порядке, — сказал он.

— Единственный источник неприятностей здесь — этот старик, который не может уснуть, — ответил Орвилл, продолжая стругать. — Заходи и закрой дверь, а то выпустишь все тепло.

Сара надеялась, что Сэм не останется. Но он подошел к печке, чтобы попристальнее рассмотреть Орвилла. Тревога за старика, которую можно было прочитать на его лице, была еще одним доказательством того, что Сэм действительно любит ее дядю.

— Тебе хуже? — спросил Сэм. Орвилл окинул Сэма недовольным взглядом.

— Я чувствую себя отлично. Если бы не этот чертов артрит в коленках и лодыжках, я станцевал бы вам джигу.

Напряжение исчезло с лица Сэма, и он усмехнулся.

— Похоже, ты идешь на поправку. Сэм выглядит просто красивым, когда не хмурится, подумала Сара. У нее еще сильнее разболелась голова, и она стала массировать себе виски.

— Свидание прошло неудачно? Сара подняла глаза и увидела, что Сэм за ней наблюдает.

— Нет, оно прошло очень хорошо, благодарю, — возразила она.

Сэм взглянул на стойку позади Сары, где стояли пузырек с аспирином и стакан воды. Он скептически поднял бровь, давая понять, что считает ее лгуньей.

Наверно, решил, что я слишком прямолинейна и упряма, чтобы целый вечер вести себя чинно, как леди, язвительно подумала она.

— Уорд хочет, чтобы мы снова стали встречаться, — вызывающе произнесла Сара.

Выражение лица Сэма оставалось таким же скептическим, пока он внимательно изучал ее.

— Тогда от радости ты должна кружиться по комнате, а не глотать аспирин, — заметил он.

Сару вдруг осенило, в чем причина ее напряженного состояния.

— Завтра я приглашена на чай к Мисс Джослин.

Орвилл понимающе кивнул.

— Ну, от этого у кого хочешь разболится голова. — Он хмыкнул. — Смешно признаться, но я до сих пор боюсь эту женщину.

Сэм тем временем продолжал внимательно изучать Сару.

— Значит, он ведет тебя в дом матери на смотрины, — задумчиво констатировал он.

То, как он это сказал, подразумевало, что в выборе жены Уорду все еще необходимо одобрение матери.

Сара высокомерно посмотрела на Сэма.

— Это всего лишь визит вежливости. Она выразила желание встретиться со мной, и я к ней пойду. Не стоит раздражать ее.

— Она сможет сделать жизнь невыносимой для тех, кто на это отважится, — подтвердил Орвилл и снова хмыкнул.

Лицо Сэма приняло так хорошо знакомое Саре отчужденно-равнодушное выражение, как будто ему вдруг наскучил весь этот разговор.

— Раз у вас все в порядке, я, пожалуй, пойду. — У двери он остановился и посмотрел на Сару. — Удачи тебе завтра. Надеюсь, все пройдет хорошо.

Искренность, прозвучавшая в его голосе, поразила Сару.

— Спасибо, — выдавила она.

Сэм вышел и захлопнул за собой дверь.

Орвилл стал тушить огонь в печке.

— Думаю, нам обоим надо пойти спать, — сказал он, и Сара кивнула головой.

Загрузка...