ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Поворачивая на широкую подъездную аллею, ведущую к дому Джослин Андерс, Сара почувствовала страшное напряжение. Дом был огромным, двухэтажным, напоминая особняки южан-рабовладельцев, построенные еще до начала войны Севера и Юга. По второму этажу с обеих сторон шла галерея. Мощные белые колонны, как часовые, поддерживали высокое, в два этажа, крыльцо. «Немного изысканности Чарлстона среди диких просторов Вайоминга» — так называла свой дом Мисс Джослин.

— Вот где мне пригодится уверенность, которую дала военная служба, — вслух сказала Сара, решительно расправляя плечи.

На ней было платье пастельных тонов, купленное в Париже. Розовые, зеленые и голубые цвета плавно переливались, образуя акварельный рисунок и производя впечатление чего-то легкого, воздушного. Светло-зеленые туфли на высоких каблуках, гармонирующие с сумочкой, лежали на сиденье рядом. Принимая во внимание погоду, Сара надела в дорогу пару модных сапог. Волосы были убраны на затылке в аккуратный пучок, а над макияжем Саре пришлось здорово потрудиться.

Макияж должен оттенять достоинства, а не бросаться в глаза, повторяла себе Сара хорошо запомнившуюся фразу Мисс Джослин. Сказано это было как бы вообще, припомнила Сара, но при этом Мисс Джослин свысока посмотрела на провинившуюся. Ну уж нет, сегодня она не даст Мисс Джослин повода критиковать себя.

Возле дома Сара увидела «мерседес» Уорда. Он как раз вылезал из машины, когда она подъехала, и удивленно воззрился на ее грузовичок.

— У тебя сломалась машина? — спросил он, открывая ей дверцу.

— Нет. Это мое теперешнее средство передвижения, — ответила Сара, чувствуя ту же гордость, которую испытала при покупке пикапа.

— Это же грузовик!

По резкости тона она поняла, что Уорд считает такую машину неподходящей для женщины.

Ее гордость несколько потускнела.

— Возможно, это не самый лучший выбор для леди, но, как оказалось, самый практичный, — ответила Сара в свою защиту.

Выражение лица Уорда изменилось.

— Ты всегда была выдумщицей, — сказал он с обаятельной улыбкой.

Сара заметила, что и подъездная аллея, и дорожка к дому расчищены. Поэтому она быстро стащила с себя сапоги и переобулась в зеленые туфли. Затем, улыбаясь, вылезла из машины, оперлась на предложенную Уордом руку и пошла к дому.

Краем глаза Сара увидела, как в одном из окон слегка шевельнулась занавеска. Интуитивно она почувствовала, что это Мисс Джослин украдкой наблюдает за ее прибытием. Как солдат, готовящийся к бою, Сара собралась с духом, когда входила в дом.

— Мисс Джослин ожидает вас в парадной гостиной, — возвестил дворецкий, принимая у Сары и Уорда пальто. Про себя Сара отметила, что была права насчет подсматривания.

— Спасибо, Чарльз. — Уорд взял Сару под руку и повел через большой холл в гостиную к матери.

За двадцать лет Мисс Джослин не слишком изменилась, отметила Сара. Это была маленькая женщина, едва пяти футов двух дюймов ростом и весом не более ста пятнадцати фунтов. Но Сара помнила, как эта женщина своим пристальным взглядом приводила в замешательство мужчин выше ее на голову и по крайней мере в три раза крупнее. Конечно, волосы Мисс Джослин совершенно поседели и вокруг глаз стало больше морщинок, но и то и другое лишь подчеркивало ее царственную осанку.

Когда Мисс Джослин оценивающе оглядывала ее, Сара обрадовалась, что поддалась легкомысленному искушению и купила в Париже свой расточительно дорогой наряд. Она знала, что сама Мисс Джослин заказывает свои туалеты в лучших домах моды и может с первого взгляда определить фирменную вещь. В отличие от прежних времен Сара не смутилась под ее взглядом, а держалась прямо, с выправкой, которой выучилась за время службы.

— Кажется, ты действительно привела себя в порядок, — провозгласила Мисс Джослин, закончив осмотр.

Уорд нахмурился.

— Ну, мама, что ты!

Мисс Джослин элегантно приподняла одно плечо.

— Я всегда говорю то, что думаю. И слишком стара, чтобы меняться.

Сара предвидела этот осмотр и была горда, что выдержала экзамен. С другой стороны, ее самолюбие было задето тем, что Мисс Джослин считает себя вправе судить других. Конечно, все окружающие потакали в этом Мисс Джослин в течение многих лет, так что, честно говоря, нельзя винить ее за такое самомнение.

Однако Сара не собиралась безропотно позволять Мисс Джослин третировать ее. Вспомнив, что той не нравится, если кто-нибудь; кроме нее самой, говорит о ее пожилом возрасте, Сара вежливо заметила:

— Вас годы тоже очень пощадили.

Рука Уорда крепко сжала ее локоть, и, посмотрев на него, Сара прочла в его глазах предостережение. Мысленно она себя отругала. Не затем она сюда приехала, чтобы припоминать его матери прежние обиды. Она приехала заключать перемирие.

— Да, это так, — холодно ответила Мисс Джослин. Она показала на накрытый для чая столик у камина: — Давайте сядем.

Уорд поспешил помочь матери сесть в кресло.

Сара тоже собралась было сесть, но перехватила краем глаза взгляд Мисс Джослин, наблюдавшей за ней. Тогда она подождала, пока Уорд помогал матери сесть, а затем позволила ему усадить себя. В улыбке Уорда она уловила одобрение — и поздравила себя с тем, что вовремя вспомнила об этикете.

— Я не знала, что Орвилл купил новый грузовик, — заметила Мисс Джослин, разливая чай. — И очень удивилась, увидев тебя за рулем. Но полагаю, это сейчас самое безопасное средство передвижения, чтобы добраться до города. Думаю, шоссе все еще не расчищено от льда и снега.

Вспомнив реакцию Уорда на ее пикап, Сара чуть было не поддалась минутному искушению не разуверять Мисс Джослин. Но гордость не позволила ей это сделать.

— Это мой грузовик, — сказала она. Мисс Джослин поставила чайник и посмотрела на Сару.

— Грузовики водят жены пастухов, леди в них не смотрятся.

Уорд поднял на мать укоризненный взглад.

— Грузовик очень практичен. Я уверен, у. Сары была веская причина купить его.

Честно говоря, покупка грузовика была одним из ее импульсивных действий, а не тщательно продуманной акцией, но очень скоро оказалось, что она проявила практичность. Однако настроения оправдываться перед Мисс Джослин у Сары не было, поэтому она просто улыбнулась и промолчала.

Мисс Джослин сердито посмотрела на своего сына, но позволила себе переменить тему и предложила пирожные.

Сара пыталась убедить себя в том, что ее обрадовала защита Уорда. Но ведь в глубине души Уорд тоже не одобрил ее грузовик, и это ее обеспокоило. Может, он боится, что я начну, чего доброго, жевать табак? — подумала Сара, подавив в себе желание рассмеяться. Но поняла, что это желание было признаком взвинченности, и приказала себе расслабиться.

— Мой сын сообщил, что, когда он тебя снова увидел, в нем вспыхнули прежние чувства. Он намерен ухаживать за тобой, рассчитывая на женитьбу.

Сара, бравшая в этот момент с блюда пирожное, чуть его не уронила. Ты этого хотела, напомнила она себе. Просто она никак не ожидала ни того, что Уорд так откровенен со своей матерью, ни тем более того, что Мисс Джослин выскажется так прямо.

— Он говорит, ты научилась как следует одеваться, много путешествовала и этим расширила свой кругозор. Да и я сама заметила, что ты научилась хорошим манерам, — продолжила Мисс Джослин.

Сара вдруг задумалась, а сидела бы она здесь и пила бы чай, если бы не была элегантно одета или не знала бы, например, вчера за обедом, какими приборами и когда пользоваться. Она вопросительно взглянула на Уорда, но тот был вполне доволен собой.

— Может быть, я сужу поспешно, но вчера вечером ты положительно меня удивила, — сказал он. — Признаюсь, мне было трудно противостоять желанию увидеть тебя, но у меня были сомнения относительно того, сможем ли мы жить вместе. Теперь я знаю, что сможем. Ты прекрасно впишешься в мою жизнь. — Уорд лукаво усмехнулся. — Ты даже можешь оставить свой грузовик.

Хотя было очевидно, что Уорд испытывает к ней влечение, но она была для него не так важна, как ее манеры и умение одеваться. А о любви речь вообще не шла. Саре вдруг стало трудно дышать.

— Не знаю, что и сказать, — с трудом выдавила она.

Мисс Джослин подняла руку жестом полицейского, останавливающего движение транспорта.

— А до того, как ваши отношения начнут развиваться дальше, необходимо прояснить еще один небольшой вопрос. — Она пристально посмотрела на Сару. — У нас, Андерсов, репутация, которую мы обязаны поддерживать. Насколько мне удалось узнать, за эти годы у твоей семьи не было никаких компрометирующих секретов. Однако нам хотелось бы услышать от тебя, чем ты занималась последние двадцать лет. И если ты замешана в каких-либо скандальных историях, которые могут повредить мне и моему сыну, будет честно, если ты сейчас в этом признаешься.

Сара посмотрела на Мисс Джослин долгим взглядом. В комнате наступила напряженная тишина. Когда до Сары дошло, что Уорд промолчал, она обернулась к нему. Вид у него был такой, как будто он и вправду ждал от нее ответа. Замечание было оскорбительным, и Сара в негодовании стиснула зубы.

— Я уверен, что Сара не делала ничего такого, что могло бы бросить тень на нее или на нашу семью, — поспешно вставил Уорд.

Гордость Сары была задета, она разозлилась, и Уорд это понял.

Сара наконец очнулась. Как она могла быть такой идиоткой! Она едва смогла удержаться от насмешливого тона и ответила с холодным достоинством:

— Конечно, нет. Если только не считать того, что мы всем полком занимались подводным плаванием. — Она скорчила гримасу. — И я уверена, кое-кто смотрел дома всякие видеофильмы.

И Уорд, и Мисс Джослин слегка побледнели.

Сара усмехнулась:

— Шучу.

Уорд нахмурился.

— Этим не шутят. Ты же знаешь, как быстро распространяются слухи в нашем городе.

— Твое чувство юмора с годами, видимо, не изменилось, — заметила Мисс Джослин.

— Вы правы, — согласилась Сара. — И я, наверно, не подойду вашей семье. — Она поднялась из-за стола. — Мне пора ехать.

Сара не удивилась, когда Уорд не стал ее удерживать. Злясь на себя за то, что поддалась иллюзиям, она поблагодарила дворецкого, подавшего ей пальто, и вышла из дома.

Подойдя к своему грузовичку, она любовно его похлопала.

Отъехав от дома, Сара облегченно вздохнула. Она никогда не была бы счастлива в мире, в котором живет Уорд. Она даже ощутила спазм в желудке при мысли о том, что ей пришлось бы еще много раз пить чай с Мисс Джослин. И еще его дочь. Каникулы в обществе девчонки с характером Мисс Джослин кому угодно испортили бы настроение.

— Похоже, я осталась одна со своим грузовичком, — пробормотала Сара, останавливаясь на обочине в нескольких кварталах от дома Мисс Джослин и переобуваясь в сапоги. Но когда до нее дошел смысл происшедшего, ее охватило острое чувство одиночества. Тем не менее она не испытывала угрызений совести из-за того, что не попрощалась с Уордом. Это был бы брак, заключенный в аду, призналась себе Сара. Она искала человека, которого бы любила и который любил бы ее, а Уорду нужна женщина, знающая, какой вилкой когда пользоваться.

Возвратившись на ранчо, Сара решила припарковать машину за домом. Но как только она завернула за угол, у нее вырвался стон. Сэм за домом колол дрова. Вот кого она меньше всего хотела сейчас встретить!

— Ты что-то рано, — сказал Сэм, опираясь на топор и наблюдая за тем, как она выбирается из машины.

Сара небрежно пожала плечами:

— Уорд жуткий сноб.

Сэм посмотрел на нее с бесстрастием.

— Ты только сейчас об этом узнала?

— Ну, скажем, мне вскружила голову красивая внешность, — бросила она в ответ. — Мужчины же всегда клюют на смазливое личико, а на все остальное им наплевать.

— И то верно.

Решив не дожидаться, пока Сэм отпустит в ее адрес какую-нибудь колкость, Сара пошла к дому.

— Ты в порядке? — неожиданно спросил он.

Сару удивила искренняя забота, прозвучавшая в его голосе, и она обернулась, но выражение его лица было непроницаемым.

— Все хорошо, — ответила Сара. Сэм продолжал изучать ее с каменным лицом.

— Мне жаль, что вышло не так, как ты хотела.

Сара вдруг пришла в замешательство и покраснела. Он ее жалеет!

— Не надо мне твоей жалости, — отрезала она.

— А я и не жалею. На мой взгляд, ты избежала судьбы, которая хуже смерти.

Сара криво усмехнулась.

— Может, ты и прав.

Сэм кивнул в знак того, что и не сомневался в своей правоте, и снова занялся колкой дров.

Когда Сара подошла к крыльцу, ее встретила Рут.

— Не ожидала тебя обратно так скоро. Что, Мисс Джослин сегодня в особенно злобном расположении духа? — спросила она по-матерински сочувствующе, пока Сара снимала пальто. — Если так, выбрось ее из головы и думай только об Уорде.

— Они два сапога пара, — резко сказала Сара.

Рут нахмурилась.

— Этого я и боялась, но ради тебя надеялась, что ошибаюсь. Ты садись, а я налью тебе чашечку кофе, чтобы ты согрелась. Вид у тебя замерзший.

— Я кажусь себе дурой, которая захотела вернуть то, чего вообще никогда не было, — сказала Сара, садясь за стол. — Я просто хваталась за соломинку, нигде не встретив своего суженого, а так хотелось. Поэтому я и решила, что, может быть, оставила его здесь.

— Первая девичья влюбленность может быть очень сильной, — посочувствовала Рут.

Она поставила на стол две чашки кофе и села напротив.

Сара тяжело вздохнула.

— Все это время я винила в нашем разрыве с Уордом свою незрелость. Вскоре после того, как мы стали встречаться, он начал мне советовать, как следует одеваться, обучать меня манерам. Он считал, что это поможет мне чувствовать себя комфортно при общении с его семьей, и я его понимала. Мисс Джослин вообще редко кого терпит. Но что-то внутри меня восставало. Я обвиняла его в комплексе Пигмалиона и в нежелании принять меня такой, какая я есть. А он убеждал, что помогает мне совершенствоваться. Я обиделась и сказала, что, если не подхожу ему, нам лучше разойтись. Он посчитал меня просто упрямой.

— И тогда ты сбежала и поступила на флот, — закончила за нее Рут.

— И тогда я сбежала и поступила на флот, — подтвердила Сара. — Мои инстинкты сработали четко.

Рут дотронулась до руки Сары.

— Я очень надеюсь, что из-за этой истории с Уордом ты не станешь сразу паковать вещи. Мне так хотелось, чтобы ты пожила у нас. Зимой здесь бывает по-настоящему одиноко.

Сара прочла мольбу в глазах тети.

— Я еще останусь на какое-то время, — пообещала она. Рут просияла.

— Хорошо.

Удар в дверь заставил обеих вздрогнуть.

— Это Сэм с дровами, — сказала Рут и пошла открывать, на ходу добавив с улыбкой: — Пойду проверю, как там Орвилл. Он решил заняться бухгалтерией, но я подозреваю, что сейчас он лежит на диване и спит. Я и сама хочу прилечь, перед тем как заняться обедом.

Оставшись наедине с Сэмом, Сара ощутила, как напряглись ее нервы. Она опустила глаза к чашке с кофе, но невольно прислушивалась к его топоту. Не понимаю, почему я позволяю этому человеку одним своим присутствием так легко выводить меня из себя, кипела она от злости. Но он таки выводил.

— Пойду переоденусь, — объявила она и тут же почувствовала себя неловко. Она ведет себя так, будто ей нужен предлог, чтобы сбежать.

А повод вовсе и не нужен, насмешливо подумала Сара, посмотрев в сторону Сэма. Он укладывал дрова и, кажется, совершенно не замечал ее присутствия. Но не успела она сделать и двух шагов, как Сэм сказал, лениво растягивая слова:

— Я заметил, ты путешествуешь с большим грузом. — Сара остановилась и, смутившись, сердито на него посмотрела. — Я обратил внимание, что твой грузовик набит вещами, — продолжал он.

— Я собиралась сдать внаем свой дом в Калифорнии. Но молодая пара, которая пришла смотреть, захотела его купить. И я продала.

Сара ожидала, что будет хотя бы немного сожалеть о своем не очень мудром решении, но сожаления не было. Она пожала плечами.

— В общем-то, это было всего лишь место, где я могла приклонить голову между двумя командировками. Последнюю пару лет я больше была в отъезде, чем дома. Все, что мне захотелось себе оставить, лежит в грузовике. К счастью, я купила машину, которая может все вместить.

Сэм самодовольно усмехнулся, как будто она только что подтвердила его подозрения.

— У тебя душа странника.

— Скорее, искателя. А ищу я место, где могла бы стать счастливой, — бросила она через плечо и вышла из комнаты.

Переодеваясь в джинсы и майку, Сара призналась себе, что до сих пор не нашла такого места и это ее беспокоит. Что ж, никто хотя бы не может обвинить меня в том, что я иду по проторенной дорожке, отметила Сара, пытаясь улучшить свое настроение. Быстро надев тапочки, она спустилась вниз.

Сначала Сара зашла в кабинет. Там она застала Орвилла спящим на диване — как Рут и подозревала. Сара подошла к нему и отметила, что дышит он ровно, а лицо не выглядит воспаленным. Убедившись, что дело идет на поправку, Сара пошла на кухню. Чувства ее были в таком растрепанном состоянии, что ей невмоготу было сидеть и ждать, когда встанет Рут и они начнут готовить обед. Она решила испечь к обеду булочки. Сара заканчивала замешивать тесто, когда вошел Сэм.

— Привет, — сказал он.

Напрасно Сара надеялась, что он займется своими делами и не станет обращать на нее внимания. Подняв глаза, она увидела, что он направляется к столу, на котором она готовила. Пока она месила тесто, ее чуть-чуть отпустило, но сейчас напряжение вернулось с новой силой.

— Привет, — буркнула она.

— Ты по-прежнему так же изобретательна в кулинарии?

Сара ожидала увидеть насмешливую улыбку, но лицо его выражало холодную вежливость.

— Если ты интересуешься, собираюсь ли я добавить в булочки кое-какие пряности, то я отвечу утвердительно, — сообщила она сердито. — Я усвоила от Утренней Голубки, что коренья и травы полезны для здоровья. И кроме того, мне нравится, что они придают еде особый вкус. Но если ты предпочитаешь более пресную пищу, я испеку для тебя несколько булочек без приправ.

— В этом нет необходимости. Мне тоже нравится, когда добавляют разные пряности. — Сэм замолчал, а затем сказал более решительным тоном: — Мне бы хотелось поговорить с тобой наедине.

Удивленная его просьбой, Сара оглянулась, чтобы посмотреть, кто вошел в комнату. Но никого не было. Она снова повернулась к Сэму.

— Я думала, что у нас и так разговор с глазу на глаз.

Сэм нетерпеливо нахмурил брови.

— Я бы предпочел место, где не пришлось бы опасаться, что нас прервут. Ты не могла бы зайти ко мне домой?

Сара замерла. Он пригласил ее к себе домой! Этих слов она никак от него не ожидала.

К тому же лицо его выражало решимость. О чем таком, черт возьми, он хотел поговорить с ней наедине? — удивилась Сара. Вдруг ее осенило: Орвилл или Рут чувствуют себя хуже, чем ей говорят, а Сэм считает своим долгом поделиться с ней своими соображениями.

— Я закончу через пару минут, — пообещала она.

Сэм кивнул головой и вышел.

Серьезно обеспокоенная здоровьем Орвилла и Рут, Сара быстро закончила месить тесто и поставила его в тепло. Наскоро вымыв руки, она отложила на потом уборку, схватила с вешалки куртку и поспешила в дом к Сэму.

Не успела она взойти на крыльцо, как Сэм открыл ей дверь.

Сара удивилась тому, как хорошо обставлена его комната. Она ожидала, что ее убранство будет холодным и неприветливым. И хотя оно было чисто мужским, все же во всем чувствовался уют. Правда, применительно к Сэму слово «уют» звучало странно. Но Сара отбросила посторонние мысли и обеспокоенно посмотрела Сэму прямо в глаза.

— У Орвилла и Рут дела со здоровьем серьезнее, чем они мне говорят? — спросила она.

— Да нет. Просто оба стареют. Сара вздохнула с облегчением.

— Слава Богу.

Теперь, когда беспокойство за здоровье дяди и тети улеглось, она удивилась:

— Тогда о чем ты хотел со мной поговорить?

Сэм расправил плечи.

— Я хочу купить у тебя немного твоего времени.

Сара пришла в еще большее изумление.

— Ты выглядишь совершенно здоровым. Поразительно здоровым, добавила она про себя, признавая, что давно не видела человека в такой отличной форме, как Сэм.

— Не в качестве сиделки, а в качестве моей жены, — резко заявил он.

На какое-то время Сара потеряла дар речи и только тупо смотрела на Сэма. Когда же она обрела голос, то покраснела от гнева.

— Я таких услуг не продаю, — отрезала Сара и повернулась, чтобы уйти.

— Подожди, пожалуйста. — Сэм загородил ей дорогу. — Я не совсем правильно выразился.

— А по-моему, все ясно, — ответила она, еле сдерживаясь. Она была потрясена: вместо того чтобы обругать его за абсурдное предложение, она вдруг подумала, каково быть женой Сэма. Наверно, так, будто постоянно живешь в зоне боевых действий, ответила она себе.

— Ты будешь моей женой фиктивно.

В голове Сары мелькнула мысль, что слова Сэма воспринимаются ею вовсе не как шутка. Напуганная своей странной реакцией, Сара молча смотрела на него и ждала, что будет дальше.

— Я хочу купить это ранчо. Орвилл и Рут готовы мне его продать. Орвиллу необходимо жить в более теплом климате. Ты, верно, заметила, что его замучил артрит и с каждой зимой ему все хуже. Доктор говорит, что Орвилл поправился бы, если бы переехал в Аризону или Нью-Мексико. Но твой дед перед смертью взял с Орвилла клятву — сохранить ранчо в собственности семьи Перри. И хотя в семье нет никого, кто захотел бы его купить или просто здесь жить после смерти Орвилла и Рут, Орвилл считает своим долгом выполнить обещание, данное отцу.

Сара наконец поняла.

— А если ты женишься на мне, Орвилл сочтет это достаточным основанием, чтобы признать тебя членом семьи, и с чистой совестью продаст тебе ранчо, — закончила она за него.

Сэм кивнул головой.

— Именно так.

— Наконец-то все встало на свои места, — с сарказмом в голосе сказала Сара. — Один хочет на мне жениться потому, что я умею одеваться по моде и знаю, какими приборами и как пользоваться за парадным столом, друтой — потому, что хочет купить ранчо. О чем еще может мечтать девушка?

Сэм насупился.

— Я просто прошу немного твоего времени, а ты сделаешь доброе дело для Орвилла и Рут.

— Ладно, я подумаю.

Невероятно, но она согласилась подумать над его предложением! Более того — кажется, готова его принять, и в этом было что-то обескураживающее. Она лишь беспокоится о стариках, рассуждала Сара, пытаясь как-то оправдать свое неожиданное решение.

— Спасибо, — сказал Сэм. У Сары слишком пересохло во рту, чтобы ответить. Она молча кивнула и ушла.

— Зачем это ты выходила? — спросила Рут, когда Сара вернулась в кухню. — Я думала, ты наверху, в своей комнате.

— Подышать свежим воздухом, — солгала Сара.

Но на самом деле она была рада оказаться в тепле. Расстояние между домом Сэма и главным домом было небольшим, но во дворе свирепствовал такой ледяной ветер, что она здорово продрогла. Сара подумала об Орвилле и поняла, как он страдает от артрита в такой холод.

— Похоже, ты промерзла до костей, — заметила Рут.

— На дворе холоднее, чем я думала, — призналась Сара, вешая свою куртку. Ее манило тепло, излучаемое пузатой печкой. Она приложила к ней руки, чтобы согреться.

Рут протянула ей чашку кофе.

— Выпей, горячее тебе не помешает.

— Спасибо, ты права. — Сара с благодарностью приняла чашку.

Рут села в одну из качалок около огня и показала Саре на другую.

— Я гляжу, у тебя подходит тесто.

— Это для булочек к обеду. Я хочу еще добавить кое-какие пряности для вкуса. Но могу положить не во все.

Рут усмехнулась.

— Неплохо было бы добавить немного пряностей в нашу с Орвиллом жизнь.

Сара внимательно посмотрела поверх чашки на тетю и подумала о предложении Сэма.

— Вы с Орвиллом никогда не обсуждали возможность переезда в более теплые края? — спросила она, стараясь говорить небрежно.

На лице Рут появилось задумчивое выражение.

— Вообще-то доктор считает, что Орвиллу была бы полезна перемена климата. Моя сестра Абигайл живет с мужем в Аризоне, и мы каждую зиму ненадолго ездим к ним. Орвилл действительно лучше там себя чувствует, да и с семьей сестры он хорошо ладит. По правде говоря, мы неплохо проводим время вчетвером.

Ясно: Рут не прочь переехать и, видимо, Орвилл тоже не возражал бы, заключила Сара. Остается еще кое-что уточнить.

— Может, вам стоит продать ранчо и переехать?

— Нам бы этого хотелось, — честно призналась Рут. — Более того, нам бы хотелось продать ранчо Сэму. Ему оно нравится, и он заслуживает того, чтобы его получить. У нас было немало тяжелых лет, когда мы едва сводили концы с концами. Не хватало даже денег, чтобы платить ему жалованье. Если бы Орвиллу пришлось тянуть ранчо одному, его бы это убило. Но ему не пришлось — Сэм работал только за еду и жилье. Ранчо — наш дом, но мы никогда не любили его так, как твой дед Перри. — Рут тяжело вздохнула. — А Сэм любит эту землю так же, как твой дедушка. Но дед Перри взял с Орвилла клятву сохранить это ранчо во владении семьи. — Рут покачала головой, лицо ее выражало сожаление. — Все это не очень справедливо ни по отношению к нам, ни по отношению к Сэму, но именно так обстоит дело.

Сэм правильно оценил обстановку, пришлось признать Саре. Но оставался еще один вопрос, на который она хотела бы получить ответ.

— Если Сэм женится на ком-нибудь, в чьих жилах течет кровь Перри, ну, например, на мне, он станет членом семьи? — небрежным тоном спросила Сара.

Какое-то мгновение Рут глядела на нее с изумлением, а потом сказала:

— Конечно, станет. — Рут внимательно посмотрела на племянницу. — А почему ты спрашиваешь?

Сара пожала плечами.

— Да просто так, — ответила она с безразличным видом.

С минуту казалось, что Рут станет и дальше ее расспрашивать, но она замолчала, лишь украдкой поглядывая на племянницу.

Хотя Сара и чувствовала ее взгляд, но, занятая собственными мыслями, не обращала на это внимания. Она снова пришла в нервное возбуждение, как в тот момент, когда Сэм сделал ей предложение. Почти такое же, какое испытала, когда на спор прыгнула с парашютом. Снова и снова Сара напоминала себе, что сошла с ума, но в душе сознавалась, что склонна принять предложение Сэма.

Сара пыталась убедить себя, что поступает совершенно бескорыстно, что беспокоится о здоровье Орвилла и хочет помочь дяде и тете. Но правда была в том, что, даже если бы Руг и Орвилл передумали, она все равно согласилась бы пройти всю свадебную церемонию от начала до конца.

Сара неохотно вспоминала о давнем поцелуе Сэма, но и не могла совсем его забыть. Конечно, в этом замужестве не будет ни поцелуев, ни объятий, напомнила она себе. Их союз — это ширма, а не настоящее супружество.

Впрочем, Сэм всегда был загадкой. И этот брак, несомненно, явится единственной возможностью узнать, что же скрывается за его бесстрастной маской. Возможно, меня ждет разочарование, предупредила себя Сара. А вдруг он в душе просто обыкновенный циник? Ее мучило жгучее любопытство. А не это ли чувство было всегда первым, когда она соглашалась на какую-нибудь работу? — спросила себя Сара. Разве не поклялась она себе, что будет выбирать только то, что сулит ей какое-нибудь приключение? Кроме того, ей следует так поступить ради стариков, сказала она себе в качестве последнего аргумента.

— Ты похожа на человека, принимающего важное решение, — промолвила Рут, прерывая ее мысли.

В голосе Рут она услышала вопрос и, подняв глаза, поняла, что тетя с беспокойством наблюдает за ней.

— Так оно и есть. Надо проверить тесто. Я поставила его в теплое место, чтобы оно быстрее подошло.

Но когда Сара, подойдя к печке, мельком увидела в окне дом Сэма, решимости ее поубавилось. Что плохого в том, что она выйдет замуж за Сэма, отругала она себя. Даже если он окажется жутким занудой, она не потеряет времени зря. Надо думать об Орвилле и Рут. Если она поможет им переменить здешний климат на более здоровый, то будет счастлива.

Сара приподняла салфетку, которой было накрыто тесто, и увидела, что оно подошло. В этот момент раздался стук в дверь и вошел Сэм. Слегка дрожащей рукой Сара прикрыла тесто. Ладно, пусть будет еще одно приключение, сказала она себе и обернулась к Сэму.

— Добрый вечер, Рут, — сказал Сэм, вешая куртку.

— Добрый вечер, — ответила Рут. — Орвилл в кабинете. Обед сегодня немного запаздывает. Я ненадолго прикорнула, да и нерасторопна стала.

Сара почувствовала себя виноватой, что не предложила Рут приготовить весь обед.

— Ты скажи, что собиралась варить, и я все сделаю, — быстро сказала она.

— Вместе будем готовить, — заявила Рут. — Я не откажусь от помощи, но и провести остаток жизни в качалке не собираюсь.

Рут встала и направилась к холодильнику. В этот момент Сэм, вместо того чтобы идти к Орвиллу, повернулся к Саре.

— Я принес тебе небольшой подарок. — Он протянул ей резную деревянную фигурку. — Думаю, нам пора заключить мир.

Через его плечо Сара увидела, как Рут резко обернулась и уставилась на них. Сара подняла глаза на Сэма… и забыла о Рут… В глубине его темно-карих глаз была такая жгучая мольба, что она чуть не задохнулась. Рут была права, когда говорила, что Сэм очень привязан к ранчо, подумала Сара. Принимая подарок, она нечаянно дотронулась до руки Сэма. От неожиданного прикосновения ее словно ударило током. Она быстро опустила глаза и взглянула на фигурку. Это был волк, и Сара поразилась тонкостью резьбы.

— Прелесть, — сказала она, рассматривая фигурку. Собравшись с духом, она посмотрела Сэму прямо в глаза. — Я принимаю твое предложение, — сказала она шепотом. А потом громко, чтобы услышала Рут: — Спасибо!

— Не за что, — ответил Сэм, но в голосе его слышалось неимоверное облегчение.

Сара ожидала, что ее захлестнет волна паники. В конце концов, она только что согласилась на брак со своим заклятым врагом. Вместо этого она почувствовала огромное счастье.

— Эй вы, двое! — рявкнула Рут. Оба обернулись к ней с невинным выражением. Рут махнула рукой на дверь. — Идем к Сэму, сейчас же! — Рут начала натягивать на себя пальто. — Сейчас же! — повторила она, так как Сара и Сэм застыли в растерянности.

Сара охнула про себя. Ее расспросы, очевидно, возбудили у Рут подозрения. Оставалось надеяться, что им с Сэмом удастся провести дядю и тетю. А если нет, она никогда себе этого не простит. Сара была из тех, кто вечно все перепроверяет, но в данном случае делать это глупо. Сэму никогда и в голову не пришло бы сделать ей предложение, если бы он не был уверен, что его план абсолютно надежен.

Взглянув на Сэма, она увидела, что лицо его снова стало похожим на маску. Можно не сомневаться, что он возненавидит ее на всю жизнь, если она разрушит его замысел. Мы никогда не ладили, напомнила она себе. Мы всегда будем враждовать. Но мой отказ лишил бы Ор-вилла и Рут шанса продать ранчо, а я буду раскаиваться, уверила себя Сара.

Как только они вошли в дом Сэма, Рут повернулась к ним и потребовала:

— Я хочу знать, что происходит. — Ее взгляд остановился на Cape. — Возможно, физически я постарела, но мозги у меня еще работают отлично. Сначала ты спрашиваешь меня, может ли твой брак с Сэмом позволить ему купить ранчо. Потом приходит Сэм и преподносит тебе подарок. Тогда я кое-что сообразила и решила выяснить, что вы задумали. Я видела, как старается Сэм тебе понравиться, а ты не можешь понять почему. Когда я рассказала тебе, в чем тут причина, мне, признаться, стало совестно. Я никогда не сомневалась в том, что вы научились бы ладить друг с другом, если бы иногда вместе проводили время. — Рут смотрела на них все более подозрительно. — Мне показалось, что своим рассказом я все испортила. Я думала, ты швырнешь подарок ему в лицо и скажешь, чтобы он поискал более доверчивую женщину. А ты вдруг заулыбалась во весь рот. — Потом она обернулась к Сэму. — Ты заключил с Сарой какую-то сделку, чтобы купить ранчо?

Сэм судорожно вздохнул, но, прежде чем он успел ответить, Рут подняла руку, приказывая ему молчать.

— Нет, погоди, не говори мне ничего, — сказала она резко. — Я никогда не врала Ор-виллу и сейчас не собираюсь. Если вы заключили соглашение, выгодное для обоих, я рада. Но советую вам постараться убедить Орвилла, что у вас брак по любви. Как ни желала бы я, чтобы ранчо досталось тебе, я не вынесу, если Орвилл до конца своих дней будет чувствовать, будто предал доверие отца.

— Я не сделал бы ничего такого, что могло бы повредить тебе или Орвиллу, — поклялся Сэм.

— Никто из нас этого бы не сделал, — добавила Сара.

Рут долго молча на них смотрела, потом кивнула.

— Верю вам на слово. — Неожиданно она усмехнулась. — Зима здесь обычно довольно скучная. Но наблюдать за вами будет очень забавно. — Все еще посмеиваясь, Рут направилась к двери. — А сейчас мне надо готовить обед.

— Я приду через минуту, — сказала Сара ей вдогонку.

Когда дверь за Рут закрылась, Сара обернулась к Сэму.

— Прости. Я чуть было все не испортила.

— Рут умная женщина. Она все равно бы нас заподозрила. А так мы знаем, что она на нашей стороне.

Его взгляд посуровел, а плечи гордо распрямились.

— Я ценю твою помощь.

Несмотря на независимый вид, в глазах Сэма сквозила такая глубокая благодарность, что Сара была потрясена. В этом ранчо и вправду вся его жизнь, подумала она. Сара вдруг испытала жгучую зависть. Почему она не встретила мужчину, который полюбил бы ее так, как Сэм любит это ранчо?

— Пойду помогу Рут, — сказала она сдержанно.

Загрузка...