Словно привыкая к свету, существо щурилось и стремительно моргало, пытаясь посмотреть на Доктора. Он подумал о нераскрытых глазах крохотных мышат, и это натолкнуло его на мысль.
— Вы — люди? — снова прохрипело создание.
Доктор поднялся на ноги, принял влиятельный вид и надменным голосом произнёс:
— Разумеется, мы — не люди.
Из глаз существа, пытавшегося сосредоточить взгляд, потекли вязкие слёзы:
— Вы уверены?
— Разумеется, уверен, — сказал Доктор и указал на Серую Дверь. — Ты не готов. Возвращайся за дверь.
— Но я всё ещё голоден, — выпрашивало существо. — Приятная на вкус Тина оказалась не очень сытной. Этот выглядит жирным и вкусным. Это свинья? — указало оно на трясущегося от страха Куилли.
— Мы — не люди и не свиньи, — важно произнёс Доктор. — Мы выше. Выше них и тебя. — Он облизал губы. — А если бы проголодались, могли бы запросто тебя съесть.
Доктор уже было решил, что можно расслабиться, когда тварь поплелась к двери, но внезапно она развернулась и громко закричала скрежещущим голосом:
— Люди лгут! Вы можете быть людьми и лгать!
— Вы с ума сошли? — проскулил Куилли.
— Бред, конечно, — прошептал в ответ Доктор, — но так проявляется мой здравый смысл.
— Вы лжёте? — существо сделало шаг вперед.
Быстро поразмыслив, Повелитель времени с гордостью спросил:
— Разве люди могут так? — Он вскинул до сих пор находившуюся в руке звуковую отвёртку и, направив на Куилли, включил. С мужчины соскочила шляпа и приземлилась прямо на голову Доктора. — Разве люди могут меняться кусками своих голов?
Тварь с подозрением посмотрела сначала на них, затем на шляпу и, наконец, на звуковую отвёртку:
— Что это за прибор?
— Мой серебряный шляпообменивающий палец, — невозмутимо ответил Доктор. — У тебя такого нет? У людей тоже. — Направив отвёртку на существо, он угрожающе произнёс: — Теперь уходи, или я применю его против тебя!
Непонятное создание вскрикнуло и убежало.
Незамедлительно прыгнув вперёд, Доктор захлопнул Серую Дверь и запер её с помощью звуковой отвёртки. Затем он повернулся, облокотился на стену и просиял:
— Неплохо. Как и всякое животное, он бы атаковал, если бы не посчитал тебя угрозой. Пришлось убедить, что мы опасны, вот он и успокоился. Повезло, что это был детёныш.
У Куилли подкосились ноги, и он осел на пол:
— Но что это было? Я таких животных раньше не встречал, — закашлял он. — К тому же, не разрешалось брать никаких образцов.
— Это не образец, — Доктор надел шляпу обратно на Куилли. — Таких созданий на Земле никогда не было. Кто-то с помощью ваших технологий генной инженерии создал его здесь. Кто по собственной инициативе, спрятав в металлической колыбели и подпитывая излишней энергией, решился бы вырастить такую тварь? — Он поднял мужчину на ноги и многозначительно произнёс: — Только тот, кто не сидел бы на таблетках.
— В Остерберге есть лишь один Отказавшийся. Но Вы же не думаете, что я бы стал попусту тратить время в попытках слепить что-то подобное?
Повелитель времени одарил его проницательным взглядом и, наконец, произнёс:
— Нет, не думаю. Но это значит, что Вы такой не один.
С этими словами Доктор зашагал по направлению к деревянному городу. Собравшись с силами и поправив на голове шляпу, Куилли поспешил за ним.
На их пути, вырисовываясь на фоне света, показались три фигуры. По бокам, шагая с привычным непреднамеренным шарканьем остербержцев, с длинными деревянными дубинами в руках шли Джейкоб и Лин, а в центре — с характерной уверенностью и значимостью — Шанталь:
— Открывая дверь, Вы неразумно рисковали, Доктор, — с презрением сказала она. — Вас мог сожрать Хай-Брэктор, и это было бы весьма печально, так как Вы меня заинтересовали.
— Хай-Брэктор… — задумчиво произнёс Повелитель времени. — Значит, Вы — их мать. Для чего?
— Вас это не касается, — ровно ответила она и показала маленькое чёрное устройство. — Раз Вы такой умный, Доктор, знаете для чего это?
— Для… дистанционного управления?
— Именно. Поверну её, — указала Шанталь на маленькую рукоятку, — и в бейджи Джейкоба и Лин будут посланы радиосигналы. Куилли, ты же знаешь о насилии, которым занимаются примитивные люди?
— Конечно, знаю, — с тревогой в голосе ответил тот.
— Мне очень жаль, но у меня приготовлена комбинация, которая побудит их сделать то же самое. Она прекрасно сочетается с тем патчем, который заставляет их полностью мне подчиняться. И я сделаю это сейчас.
Когда женщина повернула рукоять, лица Джейкоба и Лин мгновенно исказила злоба, и они сделали шаг вперёд.
— Но если вы расслабитесь, будет не так уж много неприятных ощущений. Или же пойдёмте со мной. И тогда ни у кого из вас никогда больше не возникнет неприятных чувств вообще. Такое предложение…
Притворившись, что обдумывает его, Доктор схватил Куилли за руку и прокричал: «Беги!»
Рванув прочь от Серой Двери, Повелитель времени фактически тащил испуганного и смущенного мужчину в темноте. Он собирался обогнуть пещеру по краю и добежать до лестницы на другой стороне. Рискнув оглянуться, Доктор увидел, как их с невозможной скоростью нагоняют фыркающие и рычащие на манер зверей Джейкоб и Лин, лица которых были искажены яростью и ненавистью. Генетически улучшенные, а потому невероятно сильные, остербержцы бежали с лёгкостью и грацией диких животных.
От безжалостных ударов, первым свалился Куилли. Попытавшись одолеть Джейкоба, Доктор получил неминуемый удар дубиной в челюсть от Лин и упал, прикрывая своего напарника.
Злорадствовавшие над бессознательными телами остербержцы уже собирались поднять дубинки, чтобы нанести пару смертельных ударов, но медленно подошедшая Шанталь вернула рукоятку в прежнее положение. Их руки мгновенно опустились, а на лица вернулись пустые улыбки. Смущённые тем, что произошло, Лин с мужем потупили взоры.
— Шанталь, почему мы это сделали? — спросил Джейкоб и почувствовал, как по телу вместе с теплом расходится ощущение блаженства.
— Потому что вам приятно делать то, что говорю я, — небрежно бросила Шанталь, опуская руку с устройством.
— Это верно, — рассмеялась Лин.
Роза смутно почувствовала, как с её головы стащили мешок и дали глоток воды. В ноздрях ещё оставался зловонный запах пота, и её чуть ли не вырвало.
Внезапно на помощь пришло сознание, и игравшие перед глазами и лишённые смысла цвета, звуки и формы превратились в ясную картинку.
Пожилая женщина била девушку по щекам. На вид ей было больше восьмидесяти, и пышные вьющиеся седые волосы подчёркивали тонкие, заострённые черты лица. Она была одета в кучу кожаных лохмотьев, походивших на те, что носили неандертальцы.
— У-у, разве она не прекрасна? — проворковала женщина с акцентом, сильно напоминавшим лондонский. На древнем истасканном лице особенно выделялись зубы, светившиеся от здоровой белизны. — Уверена, они собирались сделать с ней ужасные-преужасные вещи. — Затем она улыбнулась настолько добродушно, что Роза не смогла не ответить тем же. — Не беспокойся, лапочка, теперь всё хорошо. Мы — нормальные.
Принимавший участие в набеге, здоровый бородатый мужик, на вид которому было около тридцати, стоял возле неё и держал в руке каменный сосуд с водой.
— Интересно, мам, откуда она, — медленно начал он. — Уверен, она пришла с холмов, я так считаю.
— О, и нам всем хочется послушать твои предположения? — съязвила старуха. — Позволь бедняжке самой рассказать. — Она толкнула мужчину костлявым локтём в бок. — Принеси мне шаль. Иди, у меня задница мёрзнет.
— Ну, мам, — запротестовал он.
— Неси!
После очередного тумака мужчина поспешил исчезнуть, а его мать, шмыгнув носом, сплюнула и повернулась к Розе:
— Ты с холмов, дорогая?
— Да, — она решила сказать правду. — Оттуда, но ближе к реке.
— О, — удивлённо произнесла женщина. — Человек с Реки? Ты не похожа на них. Как тебя звать?
Роза вспомнила, что в этом времени рукопожатия уже приветствовались, и протянула руку:
— Я — Роза. Роза Тайлер.
Старуха крепко обняла девушку:
— Ах, бедняжка, Роза из Тайлеров.
— Нет, не Роза из Тайлеров, просто Роза Тайлер.
— И что же такое тайлер? — выпучила глаза женщина.
— Это просто фамилия, — с трудом нашла ответ девушка, — она ничего не значит.
— Все фамилии что-то значат. — Старуха дала Розе ещё немного воды. — Они с тобой плохо обращались? Они все очень плохие.
Когда в памяти вспыхнула картина набега, девушка снова почувствовала прилив гнева:
— Нет, они просто люди, которые выглядят чуть-чуть иначе.
— Нет, нет, — покачала головой старуха и покровительственным тоном тихо добавила: — Они — бесы.
— Они называют вас, как и нас, «Ими».
— Уверена, что так и есть, милая, но, видишь ли, на самом деле Они — это они. Разве ты не заметила? Они же ненормальные.
Вспомнив случайные проявления расизма друзей бабушки, Роза вспыхнула:
— Почему вы на них напали?
— Почему? — вздохнула старуха. — Видимо, там, откуда ты пришла, Их нет, иначе ты бы знала.
В этот раз Роза решила сдаться. Как и с приятелями бабушки, здесь спорить смысла не было. Всё ещё чувствуя лёгкое головокружение, она решила хорошенько осмотреться.
Представшая перед глазами местность была такой же заросшей, но более открытой и холмистой. На берегу широкого прозрачного ручья, простиравшегося на полкилометра вперёд, сидело несколько рыбаков, державших в руках копья. Посреди лагеря был разведён большой костёр, но собравшихся вокруг него людей было больше, чем у неандертальцев. Их большая часть, словно играя в какую-то игру, катала по гладкой траве камень и издавала поддельные крики поддержки и огорчения, которые можно слышать от семьи, играющей в настольную игру. Другие же, в основном женщины, обрабатывали копья или складывали в одну кучу горстки ягод и травы, собранные в лесу. Остальные женщины переносили огромные связки рыбы, обёрнутой в камыш. Добродушно общаясь между собой, некоторые мужчины, более плавными и грациозными движениями, в отличие от неандертальских копьеделов, превращали тис или какое-то другое дерево в длинные копья. Завершал картину широкий вход в пещеру, через который туда-сюда сновали люди. Всеобщая атмосфера была настолько непринуждённой и уютной, что было трудно поверить в дикость, с которой эти люди совершали набеги.
Роза почувствовала, что пожилая женщина гладит её по волосам:
— Ваши Тайлеры, они решили послать тебя одну? Безумие, юная девушка и одна, — покачала она головой. — Послали поторговаться, да? Но у тебя с собой нет так уж и много вещей. Наверное, Они украли. Украли?
Роза попыталась найти хоть какой-то ответ, но всё-таки решила сознаться:
— Не совсем Вас поняла.
— Ну, вы, Речные люди, спускаетесь только, если у вас есть то, что вы могли бы предложить нам в обмен на камень. У тебя ничего нет?
— Да, конечно, кое-что предложить, — соврала девушка, обеспокоенная подозрением в голосе старухи, и тут же пожалела об этом.
— И что же? — женщина бесцеремонно залезла в карман своей собеседнице и достала мобильник, пилочку для ногтей и мелочь. — Прелестное ожерелье. — Раскрыв телефон, она непонимающе посмотрела на экран и вернула девушке. — Это какое-то умение? Ну же!
Роза отчаянно пыталась найти ответ. Умение. Что бы такого полезного она могла предложить этим людям? Тут на глаза попались ногти со свежим маникюром. Ну, конечно…
Роза миллион раз видела, как это делает мама, и, раз такое не приходило в голову пещерным людям, она решила навести их на мысль.
Когда она закончила, старуха с восхищением вскинула наманикюренные руки, показывая собравшейся вокруг толпе соплеменников:
— Роза сделала их прелестными! Взгляните! Разве она не умница?
Все женщины и даже мужчины, завопив от восторга, начали кричать наперебой: «Я следующая!», «Можно после тебя я?», «Я первым попросил!»
Роза прокашлялась и громко скомандовала:
— Ладно, встаньте в очередь!
— Что такое очередь? — спросила пожилая женщина.
— Я только что её придумала, — в словах девушки слышалась гордость. — Встаньте в линию и ждите своей очереди!
Доктор был счастливцем.
Придя в себя на чём-то, напоминавшем стоматологическое кресло, он чувствовал удобство и невероятную лёгкость. Успокоившиеся мысли были в полном порядке и логически перетекали одна в другую. Чувствуя внутреннее спокойствие за себя и окружающую Вселенную, он широко улыбался. В голове утих фоновый шум беспокойства, возбуждения и подзуживающих идей, и Доктор был полностью, до кончиков пальцев, удовлетворён происходящим. И хоть это было совсем не правильно, он не был в состоянии думать.
— Здравствуйте, — донёсся тёплый заботливый голос. — Как теперь себя чувствуете?
— Прекрасно, — сказал Доктор, удивляясь, как раньше не замечал выдающееся обаяние и красоту Шанталь. — Нет, действительно хорошо. Очень и очень хорошо.
— Мило. И больше никаких неприятных чувств?
— Нет, — ответил он. Предпринятая попытка вспомнить потребовала слишком много усилий, хотя в ней и не было смысла. — Я был… очень чем-то разозлён. Ах, да, — пришла в голову мысль, — эти монстры, которых Вы вырастили. Хай-Брэкторы.
Шанталь рассмеялась и похлопала «пациента» по щеке:
— Не нужно о них беспокоиться. Какой в этом вообще смысл?
В этих словах Доктор видел мудрость. Будучи весьма беспокойным человеком, который всюду бегает и стремится знать всё, он ни разу в жизни не испытывал того чувства, каким был переполнен сейчас.
Чтобы вытащить крупные комки грязи и песок из-под ногтей Гуаля (так звали сына старухи) Розе потребовался изогнутый конец пилочки. Бросив взгляд на игроков у костра, она рискнула задать не дававший покоя вопрос:
— Разве вы не должны охотиться?
— Свою недельную работу я выполнил, не переживай, — немного обиженно ответил Гуаль. — Работаю по понедельникам, вторникам и четвергам.
— У вас в неделе три дня?
— Сегодня среда, в среду я свободен, ясно?
Нетвёрдой походкой к ним вернулась пожилая женщина.
— Но даже когда надо работать, и остальные трудятся, не покладая рук, этот бесполезный болван, Роза, бездельничает. — Она похлопала его по плечу, чуть ли не вдавив в землю. — Хорошо, что в племени есть добросовестные люди, да?
— Мам, ты когда-нибудь перестанешь?
Но вместо того, чтобы ответить на вопрос сына, она грубо его оттолкнула и уселась напротив Розы.
— Ты мне кость достал? Иди и принеси. Умираю от голода, а в них такой восхитительный костный мозг.
Гуаль что-то пробормотал себе под нос и поплёлся к входу в пещеру.
— И, раз уж туда идёшь, захвати фартук Гелтата! — крикнула старуха вслед и повернулась к девушке: — Он не так уж и плох, — вздохнула она, — но для меня он — одно сплошное разочарование. Видела бы ты его отца. О-о, во всём походил на наших Праотцев, восхитительные широкие плечи, а копья бросал как пушинки.
— Я уже Вами занималась, — указала девушка на безупречные ногти старухи.
— Нет, Роза, я пришла продолжить нашу беседу. У тебя дома есть муж, а, дорогая?
— Нет.
— Правда? Ты даже не помолвлена?
— Была однажды, но ничего не вышло.
— Его съели, да? — с сожалением покачала головой старуха.
— Надеюсь.
— Значит, свободна и одинока, так? Позволь взглянуть на тебя, милая. Встань на секунду.
Следуя своему плану, заключавшемуся в том, чтобы втереться в доверие к этим людям, а по наступлению сумерек сбежать в Остерберг, Роза выполнила просьбу старухи. Однако всё осложнялось тем, что у неё не было ни малейшего представления, где она теперь, и нигде поблизости не было никаких опознавательных знаков. Всё же, для начала, план был достаточно хорош.
Поворачивая девушку в разные стороны, пожилая женщина внимательно её осматривала, словно оценивала для чего-то. Голодные глаза старухи вызвали в Розе секундную вспышку страха — они ведь не каннибалы, нет?
— Погляди на свою восхитительную фигуру. Правда, бедра немного проблемные, очень худые, но думаю, ты сойдёшь.
— Сойду для чего? — Роза обеспокоено глянула на костёр, но тут же оказалась в удивительно сильных объятиях старухи.
— Ты счастливица, Роза Тайлер. Очень вежливая молодая особа.
— Я перестану ей быть, если не скажете, в чём дело.
— Я и другие старушки, мы пообщались у себя в пещере и, — она остановилась, будто сдерживая слезы, — решили, что ты можешь присоединиться к Семье.
Пожилая женщина произнесла данное заявление с такой гордостью, словно это была большая честь. Однако Роза была ещё не в состоянии отреагировать с должной радостью, которую предполагалось увидеть на лице девушки.
— Ладно, — медленно начала она. — И что именно Вы имеете в виду?
— О, иди сюда, — старуха обняла её ещё крепче. — Смотри, как ты меня осчастливила, Роза. Я переполнена чувствами. И собираюсь считать тебя своей дочерью.
— Удочерение, ясно. Правда, мило, благодарю.
— Знаю, зачем Тайлеры тебя сюда послали, — продолжала пожилая женщина. — Юную девушку, совсем одну, нетрудно догадаться, зачем.
— Да, для применения моих умений, — пыталась держаться Роза.
— И всего остального. Ты — дарование нам. Мы объединимся с Тайлерами, наш кремень на Ваш… как ещё раз?
— Маникюр.
Разрозненные человеческие племена должны были использовать торговые отношения, чтобы формировать союзы. Роза наконец-то поняла это и решила поддержать старуху. Большинство ведь приняло девушку, меньшинство, вероятно, глаз с неё не спускало, тем не менее, она всегда могла сбежать.
— Да, я действительно рада присоединиться к Семье, эм…
— Называй меня Нэн, — представилась пожилая женщина.
— Нэн, — согласилась Роза. — Мне нужно работать?
— Нет. На кого ты похожа? Ты же с ним ещё не встречалась?
— С кем?
— С моим очаровательным внуком, — вздохнула Нэн.
— И зачем мне нужно было с ним встречаться? — снова забеспокоилась девушка.
— Ну, ты же ведь хочешь оценить? Хочешь увидеть, за кого выйдешь замуж?
Роза сглотнула.
— Замуж?
— Да, ты выйдешь за него замуж, милая. В Семье появится хорошая кровь Тайлеров и множество милых малышей-тайлеров, это сделает нас сильнее и будет просто прекрасно.
— Не выйду, — просто ответила Роза.
— Выйдешь! — ликовала Нэн. — Знаю, ты не веришь своему счастью!
— Нет, правда, нет, — настаивала девушка.
— Ты слишком скромная. Столь очаровательные особы рождены быть королевами. Всё случится сегодня вечером, после чего состоится грандиозный рыбный ужин!
Роза закашлялась:
— Благодарю, Нэн, но там, откуда я родом, всё решается не так. Сначала я даю согласие, а затем несколько месяцев решается расписание церемонии, план рассадки, простые приглашения или тиснённые… — бормотала она.
— Вот и он! — с гордостью сказала пожилая женщина.
— Ладно, я польщена, но замуж за кого-то большого, волосатого пещерного человека выходить не собираюсь, — со всей определённостью заявила девушка.
А затем она увидела идущего навстречу внука Нэн — более симпатичного парня она ещё никогда не встречала.
— Хотя, с другой стороны… — передумала Роза.