При корректировании первого издания этой книги корректор заметил: не может быть, чтобы крестьяне сказали «лжешь, барин». Они бы сказали «врешь, барин». Я же помню, как мой дед говорил…
Получается, что русский офицер уже в Германии, рассказывая дочери о своих приключениях, употребил слово, нехарактерное для крестьян. Передавал их речь — но совершенно непроизвольно использовал привычный оборот. Дочь офицера рассказала эту историю мне, а я ее повторил как услышал и как мне удобно. А недавний потомок русских туземцев услышал, где речь крестьян мы все передавали неправильно…