Его глазные яблоки раскачивались на длинных нервах.
Мистер Флешман запрокинул голову и расхохотался хриплым трескучим смехом.
Меня передернуло. Стало ужасно стыдно.
Чего я так разорался? Как мог я попасться на такой старый и глупый трюк?
Резиновые глаза на длинных стебельках. Крепятся к фальшивой оправе очков.
Такая чушь!
Хихикая себе под нос, мистер Флешман снял фальшивые очки и протянул их мне:
— Хочешь примерить?
— Э… нет, спасибо, — промямлил я. Я чувствовал себя полным кретином — из-за того, что заорал.
— Я их сделал сам, — сказал он, все еще держа их передо мной. — Натурально как смотрятся, да?
— Ну да, — ответил я.
Зачем он выкинул со мной такую глупую шутку? — недоумевал я. Неужели он специально меня поджидал? С чего это он вдруг сделался таким дружелюбным? Или действительно хотел меня напугать?
— А вы видели метеор? — спросил я, взглянув на небо.
Мистер Флешман покачал головой. Он пересек лужайку и остановился рядом со мной.
— Не думаю, что он сейчас в нашем полушарии, — ответил он. — Сомневаюсь, что он пройдет над нами до завтра.
— Как вы считаете, это комета или метеор, или что-то другое? — спросил я.
Он не ответил. Он пытливо смотрел на меня этими странными серебристыми глазами.
— Моя сестренка Белл его боится, — продолжал я. — Она думает, что это космический корабль или что-то типа того.
У меня пересохло во рту. Внезапно я осознал, что тараторю, как пулемет. Все потому, что я нервничал.
Мистер Флешман не проронил ни слова. Его улыбка исчезла; его глаза вперились в меня.
— Ты многое рассказал своей матери, не так ли, Джек? — спросил он. От его холодного, хриплого голоса по моей спине пробежала холодная дрожь.
— Простите? — вырвалось у меня.
— Ты говорил своей матери всякие… вещи? — прохрипел он. Он склонился надо мной. Какой же он высокий! И эти глаза — такие холодные, такие… жестокие…
— Э… Я…
— Ты рассказывал ей небылицы… обо мне? — допытывался он.
Я собрался с духом.
— Я… я вам говорил, — пролепетал я. — Я видел чудовище. В вашем доме. Я видел, как вы с ним дрались. Я…
Он навис надо мной. Его серебристые волосы сияли в лунном свете, словно наэлектризованные. Он стиснул зубы. На его шее пульсировала вена.
— Я… не… люблю… людей… которые… рассказывают… обо мне… небылицы, Джек, — отчеканил он сквозь сжатые зубы. — Я… таких… на дух… не… выношу.
Я открыл рот, чтобы ответить. Но оттуда вырвался лишь испуганный писк.
Мое сердце отчаянно колотилось. Колени начали подгибаться. Я чувствовал, что вот-вот грохнусь в обморок.
Каким-то образом мне удалось удержаться на ногах.
— Извините, — выдавил я. Затем повернулся и бросился обратно к дому.
— Это последнее предупреждение, Джек! — крикнул он мне вслед. — Это предупреждение точно последнее!
Я пулей влетел в дом и захлопнул за собой дверь.
Я стоял в прихожей, дрожа и пытаясь отдышаться.
Он не имеет права так со мной поступать! — подумал я. Он не имеет права меня запугивать!
Он что-то скрывает у себя дома — и я твердо намерен выяснить, что. Я найду доказательства, обещаю! Ему не удастся меня отпугнуть.
На следующее утро я сдержал свое обещание.
На следующее утро я действительно забрался в его дом.
И там нашел свои доказательства.