Глава 18

Не уверена, что даже мать Керка узнала бы его в том виде, в котором он предстал тогда передо мной. Добропорядочного английского плантатора как не бывало, его место занял полуголый туземец: голову покрывал платок, а другой и единственной одеждой были шорты выше колен. Все остальные части тела он выкрасил в густо-кофейный цвет. Излишне говорить, что в тот момент я бы не променяла его неухоженный вид на великолепие самого Тадж-Махала.

Было счастьем прильнуть к нему и не выпускать из своих объятий, но Керк слишком ясно представлял грозящую нам опасность, чтобы медлить. Он позволил мне спрятать голову у него на груди и немного попричитать, пока не прошел мой шок, затем встряхнул меня и спросил, не причинен ли мне какой-нибудь вред.

— Нет, — ответила я. — Просто перепугана до смерти неизвестностью, и все. — Тут вернувшийся ко мне голос снова начал дрожать. — Слава Богу, что вы…

— Послушайте, — прервал он меня, — вы можете идти? — Я кивнула, не доверяя голосу. — Хорошо, идите за мной. Держитесь сзади как можно ближе. Возьмитесь за мой пояс, если боитесь отстать. Опасны лишь первые несколько минут, потом будет проще. Вы готовы?

— Да, сэр, — прошептала я.

Последовав его совету, я вцепилась пальцами в пояс его шорт, когда он повернулся, чтобы выйти из лачуги. В этом не было большой необходимости, потому что ярко светила луна. Просто в те мгновения я как никогда прежде нуждалась в якоре, а то, что Керк обладает способностью вселять уверенность в других, мне уже было известно. Прикасаясь к нему, я верила, что мы выберемся.

— Не смотрите по сторонам, — прошептал мне Керк через плечо, когда мы вышли из лачуги.

Но я ослушалась его. Не из любопытства, а из-за непонимания того, что он имеет в виду. Наверное, у жены Лота нашлось бы такое же оправдание. Как и она, я была наказана, хотя и не так сурово.

Возле крыльца лежало тело моего стражника. У меня мелькнула мысль, что в предыдущую ночь, украдкой посмотрев на меня, он в последний раз в своей жизни видел женщину. Безжалостный удар ножа почти снес ему голову. Сделав это, Керк, наверное, вытер лезвие ножа о рубашку своей жертвы. Но я любила его, потому что он сделал это ради меня.

Деревня спала, во всех хижинах было темно и тихо. В большинстве других стран нас бы, наверное, облаяли собаки. Но здесь было иначе: малайцы держат не собак, а кошек и относятся к ним с почти суеверным благоговением. К счастью, коты — хвала им — не преследуют свою жертву громким мяуканьем. Мы пересекли деревню без приключений и добрались до кромки темных джунглей. Самый опасный этап нашего побега завершился удачно. Почувствовав облегчение, я начала непроизвольно хихикать, хотя радоваться было, конечно, рано.

Поняв, что я на грани истерического обморока, Керк оглянулся и замедлил шаг. Стараясь отвлечь меня, он стал рассказывать, как развивались события после моего похищения. Живые и здоровые, Дэн и Джи Ди не подозревали ни о чем, пока не вернулись с аппаратурой к джипу и не обнаружили моего отсутствия. Недолгие поиски и неистовое ауканье ничего не дали. В панике они кинулись к бунгало и столкнулись с Керком. Керк умолчал, что, должно быть, задал мужчинам словесную трепку за то, что мы все-таки нарушили его запрет и вышли за пределы усадьбы без провожатых. Он пошел на место происшествия и вскоре составил свою версию. Он нашел место, где я была поймана сетью, тропу, по которой меня несли похитители, и место на берегу реки, где след оборвался.

Располагая этими данными, Керк не мог знать, кто был моим похитителем, и сначала, как и я, предположил, что это дело рук партизан. Вскоре распространился слух о моей гибели. Воинскому подразделению, направленному в джунгли для наведения порядка, было приказано подобающе похоронить меня. Позже, когда полученное от Се Лоука требование о выкупе прояснило положение вещей, приказ был отменен и… Керк пошел за мной сам.

— И что теперь? — пробормотала я, когда он закончил свой рассказ.

— На берегу нас ждет небольшое каноэ, как раз для двоих. В нем я оставил и свой «стен». Поплывем вниз по течению, и вскоре все опасности останутся позади.

— Я не о том. Почему вы пришли за мной? — Об этом можно было спросить и позже, но для меня этот вопрос был настолько важным, что я не стерпела.

— А почему нет?

— И все-таки? Вы же ничем мне не обязаны.

— С этим делом мог справиться только я. — Керк запнулся. — Можно сказать, это была моя обязанность. — В темноте я увидела, как сверкнули в улыбке его зубы. — Миссия белого человека, — передразнил он интонацию Норджа.

— Долг белого человека — единственная причина? — уточнила я, внутренне противясь утвердительному ответу. — Это не было…

Тут Керк сделал предостерегающее движение рукой, в которой был большой малайский нож, и я замолчала. Мы застыли без движения. До того момента я не понимала, где мы находимся, но теперь, когда мы остановились и перестали говорить, я услышала плеск воды. Мы были недалеко от реки. Больше я ничего не слышала и не понимала, что так насторожило Керка.

Он вновь начал осторожно продвигаться вперед. Я пошла за ним. Через десяток шагов мы остановились перед плотной стеной зарослей бамбука, закрывавшей от нас реку. Керк осторожно раздвинул стебли и в свете луны стал внимательно изучать берег.

— Что случилось? — прошептала я ему в ухо. Он молча показал рукой. Взглянув в указанном направлении, я увидела ярдах в пятидесяти маленькую лодку. Это была именно та лодка, которая должна была дать нам свободу. Но вокруг нее стояла небольшая группа людей, все они были вооружены.

Интуитивно я поняла, кто это. Подняв взгляд на Керка для подтверждения своей догадки, я прочитала по его губам одно лишь слово: «Бандиты».

Загрузка...