Девон пожал плечами.
— Просто мы с ней угодили в подстроенную кем-то ловушку.
— Вот как?
Девон опустился в одно из двух стоявших возле камина кресел.
— Случившееся не утаишь, Грейсон успел уже расписать в красках разразившийся по этому поводу скандал. Да и Эмма, насколько я знаю, не упустила шанса изложить свою версию событий. Теперь в Лондоне каждый об этом уже наслышан. Зато по-прежнему остается загадкой, кто же все-таки сотворил такую подлость?
— А сама леди? Ее ты исключаешь? — Дрейк всегда был изрядным скептиком.
— Поначалу я решил, что за всем этим стоит Гейбриел. Дрейк мрачно кивнул:
— Очень на него похоже. Между прочим, я еще не забыл, как он отвез мою жену в один сомнительный клуб под тем предлогом, что бедняжка, мол, была очень расстроена, и он хотел ее развлечь.
— Гейбриелу всегда нравилось нас изводить. По-моему, это кажется ему страшно забавным, — проворчал Девон. — Но для чего ему подкладывать мне такую свинью?
— Вероятно, чтобы доказать: тот, кого в семье считают изгоем, может взять над нами верх. Вспомни старую фамильную вражду между нашими семьями. — На какое-то время в библиотеке воцарилось молчание. Дрейк задумчиво разглядывал помрачневшее лицо младшего брата. — Ты по-прежнему сомневаешься?
— Если честно, да, — признался Девон. — Или Гейбриел превосходный актер, или… или меня водят за нос.
— Значит, нам придется выяснить, кому это было на руку. Но знаешь, я тоже не думаю, что за всем этим стоит наш кузен.
Девон покачал головой:
— Я сам этим займусь. И ради всего святого, не вмешивай сюда старшеньких.
Дрейк, пряча улыбку, отвел глаза в сторону. Так в их семье принято было именовать тех, кто появился на свет раньше, — Грейсона, Хита и Эмму (в хронологическом порядке).
До своей недавней женитьбы, когда в семье возникали проблемы, Дрейк всегда либо держался особняком, либо занимал нейтральную позицию. Хлоя, Девон, а также их младший брат Брендон, еще в детстве ставший инвалидом, представляли собой младшее поколение Боскаслов. Эта троица обычно держалась вместе — только так можно было выдержать давление со стороны старших братьев и сестер.
И при этом все шестеро, не задумываясь, смыкали ряды, когда была затронута их фамильная честь.
— А тебе не приходило в голову, что это отец Джоселин подстроил тебе ловушку? — осторожно поинтересовался Дрейк.
— Сомневаюсь, — нахмурился Девон. Сэр Гидеон, правда, никогда не скрывал, что считает именно его вполне подходящим женихом для своей единственной дочери. — Хотя, конечно, все возможно, — неохотно пробормотал он.
— Маловероятно, — буркнул Дрейк. — Подумай сам — если бы его хитроумный план провалился, репутация Джоселин погибла бы. Поговори с женой, — посоветовал он. — Возможно, ей известно гораздо больше, чем она тебе сказала.
— Джоселин не имеет к этому никакого отношения, — возразил Девон, тщательно выбирая слова. — Кстати, я тут подумал… Помнишь слухи, ходившие насчет жестокости сэра Гидеона? Как ты думаешь, это верно?
— Насчет его издевательств над солдатами? Откровенно говоря, у меня есть все основания считать, что так оно и есть. Погоди… Надеюсь, ты не имеешь в виду, что он имеет привычку поднимать руку и на своих домашних? — понизив голос, спросил брат. — Как я понимаю, ты подозреваешь, что он плохо обращался со своей дочерью?
Девон, с трудом проглотив вставший в горле комок, отвел глаза в сторону. Он боялся, что голос выдаст его.
— Ноги его не будет в моем доме. Никогда! — отрезал он. — Знаешь, с того дня, как мы поженились, Джоселин даже ни разу не упомянула об отце.
— Ну, тогда надо надеяться, что время залечит старые раны, — философски заметил Дрейк.
Девон глубоко вздохнул. Какое все-таки облегчение иметь возможность поделиться с кем-то своими подозрениями, особенно с братом, хотя, если честно, при одной мысли о том, что они могут оказаться правдой, его начинало мутить. В глазах любого представителя мужской части семейства Боскасл не было худшего преступления, чем поднять руку на дочь, жену или сестру — на любую женщину.
Дрейк откашлялся. Похоже, этот разговор не оставил равнодушным и его.
— Давай все-таки попытаемся разобраться, кто мог подстроить тебе ловушку. Врагов у тебя нет — иначе я бы об этом наверняка знал. Напротив, у тебя столько друзей, что позавидует любой из тех, с кем я знаком. Правда, кое с кем из них я бы лично постеснялся водить дружбу, — насупился он.
Сам того, не подозревая, Дрейк попал в точку, хотя тогда Девон об этом не догадывался. Конечно, даже если ему и удастся отыскать своего тайного врага, сыгравшего с ним злую шутку, это уже ничего не изменит, считал он. Правда, у него появится шанс отомстить за пережитый позор.
Глава 13
Попытки супруга делать вид, что свадьба никак не повлияла на его образ жизни, конечно, не ускользнули от внимания Джоселин. Правда, надо отдать ему должное — несмотря на это, каждый вечер он исправно возвращался домой, в супружескую спальню. Грех было жаловаться — о более страстном любовнике она не могла и мечтать. Но за ночью приходило утро, и Джоселин с ужасом понимала, что с каждым днем все сильнее, любит его. Вскоре стало ясно, что безразличие, с которым Девон относился к своей молодой жене, не осталось незамеченным и другими его родственниками. И в первую очередь Хлоей. Оправившись после выкидыша, сумасбродная юная виконтесса очень быстро догадалась, как обижает Джоселин невнимание супруга, и взяла ее под свое крылышко. У Джоселин в Лондоне почти не было друзей, поэтому она развлекалась тем, что транжирила деньги на новые наряды, а в промежутках отражала атаки бывших приятельниц Девона, штурмовавших его дом. Миссис Хэдли, домоправительница Девона, сразу же вставшая на сторону новой хозяйки, изо всех сил помогала ей и в том, и в другом.
Хлоя активно кинулась ей помогать. Она пару раз прошлась с Джоселин по магазинам, сводила ее в музей, в салон парижской парфюмерии, после чего вызвалась сопровождать ее на завтрак, который неожиданно затянулся до самого вечера.
Сегодня Хлоя решила отправиться на прогулку в парк. Джоселин поначалу вяло отказывалась, внезапно сообразив, что все эти попытки чем-то занять себя только подчеркивают бессмысленность и пустоту ее нынешней жизни. Но самым неприятным во всем этом было то, что равнодушие, с которым Девон относился к своей молодой жене, начало тревожить даже его родственников.
— Знаешь, Хлоя, мне сегодня что-то не хочется бродить по парку. Но все равно спасибо, что предложила.
Однако Хлоя, унаследовавшая фамильную настырность Боскаслов, явно не намерена была сдаваться.
— Не упрямься, Джоселин, — упрямо настаивала она. — Учти, что ты не просто поедешь, а будешь вдобавок кокетничать и вообще делать вид…
— Что мне все равно, помнит ли мой муж о моем существовании или нет? — с горечью в голосе подсказала Джоселин. — Но дело в том, что мне-то это не все равно. А заметно это или нет — какая разница?
— Значит, едем? Джоселин тяжело вздохнула:
— А куда мне деваться? Ты все равно не отстанешь.
Девон появился в парке в окружении компании своих буйных приятелей. И слегка удивился, найдя там свою супругу, гуляющую под ручку с Хлоей. Их окружало с полдюжины молодых хлыщей, которые, насколько ему было известно, волочились за его сестрой еще до ее замужества. И, похоже, продолжали обожать ее до сих пор.
Прислонившись к дереву, он молча наблюдал за женой, дожидаясь, пока она соизволит обратить на него внимание. Однако первой его заметила Хлоя — царственным жестом велев своей свите ожидать ее возвращения, сестра направилась к нему.
— Так-так, дорогой братец… значит, решили почтить нас своим присутствием? — саркастически бросила она.
По губам Девона скользнула слабая усмешка.
— Как ты себя чувствуешь?
— Неплохо. — Но по тому, как она поспешно отвела глаза в сторону, Девон догадался, что рана от потери ребенка еще слишком свежа. Он решил увести разговор в сторону.
— Это твоя идея привезти Джоселин в парк? — помолчав, спросил он.
— Да! — с вызовом бросила Хлоя. — Я так рада видеть, с какой легкостью она влилась в нашу компанию! Твоя жена становится настоящей кокеткой. Вот уж никогда бы не подумала!
— Джоселин? — Девон решил, что ослышался.
— Неужели ты не заметил? Джоселин уже не та простушка, которая вечно подпирала стены на балах, и на которую никто не обращал внимания. Всякий раз, когда мы с ней куда-то выезжаем вместе, я теряю одного из своих верных поклонников.
Девон, повернув голову, покосился на Джоселин. По правде говоря, он с трудом мог отвести от нее взгляд. Конечно, нетрудно было понять, что Хлоя сильно преувеличивает. Ее слова не более чем попытка заставить его почувствовать угрызения совести из-за его невнимания к жене, и все-таки…
Дьявольщина… с кем это Джоселин разговаривает? За минуту до этого он видел, как она направилась к берегу пруда, — тогда с ней рядом не было ни души, а сейчас возле нее уже отирался какой-то мужчина…
Широкоплечий, весьма галантный джентльмен, не сводивший с нее восхищенных глаз, явно не принадлежал к числу его друзей. Лицо его было ему незнакомо. Нахмурившись, Девон заметил, как Джоселин кокетливо откинула назад голову и засмеялась. Ее спутник пожирал ее таким страстным взглядом, словно упивался возможностью хотя бы дышать с ней одним воздухом.
Недовольно поджав губы, Девон отвел глаза в сторону. Он был слишком искушенным человеком, чтобы с первого взгляда угадать в мужчине опытного соблазнителя, но никогда не думал, что увидит, как кто-то пробует свои чары на… его собственной жене. Особенно у него на глазах. Правда, Девон не был уверен, что предпочел бы, чтобы эти двое флиртовали за закрытыми дверьми.
— Ты собираешься не замечать Джоселин до конца своих дней? — взглянув в ту же сторону, негромко поинтересовалась сестра.
— По-моему, она не может пожаловаться на недостаток внимания, — деланно-равнодушным тоном ответил Девон.
— Но не с твоей стороны, — заметила Хлоя.
— Послушай, оставь нравоучения для Грейсона и Эммы, — с мальчишеской усмешкой бросил он. — По-моему, раньше ты всегда была на моей стороне, разве нет?
Хлоя замялась, в глазах ее мелькнуло сомнение. Еще в детстве они с Девоном всегда поддерживали друг друга, объединяясь всякий раз, когда одному из них приходилось выслушивать замечания старших братьев. Хлоя всегда бросалась на его защиту. И хотя она ни за что бы в этом не призналась, Девон догадывался, что после случившегося у нее выкидыша узы, связывающие ее с братом, стали еще крепче.
— Я не собираюсь читать тебе нотации, — со вздохом проговорила Хлоя, словно подслушав его мысли. — Если уж тебя не волнует, что у твоей жены может появиться любовник, то с какой стати мне из-за этого переживать?
Нахмурившись, Девон смотрел ей вслед, пока Хлоя возвращалась к поджидавшей ее компании. Интересно, его действительно не волнует тот факт, что его жена вовсю флиртует? Но разве это не она только что познакомилась с наглым хлыщом, который так и сверлит ее взглядом? И при этом спит каждую ночь в его, Девона, постели. И он ни разу не оставил ее неудовлетворенной. Сам-то он был уверен, что у его жены нет никаких причин искать внимания другого мужчины. Но разве можно зарекаться?
За этими мыслями он даже не сразу заметил, что Джоселин скрылась из виду. Конечно, он понимал, что она не могла вот так взять и раствориться в воздухе — точно так же, как не сомневался, что она никуда не пойдет с незнакомым мужчиной… Но с другой стороны, совсем недавно она отправилась на ночное свидание с ним самим.
Девон покачал головой, только сейчас сообразив, до чего же глупо выглядит со стороны вся эта ситуация. Какой-то мужчина тайком от него пытается сыграть с его женой в ту же самую игру, в которую с другими годами играл он сам. Оставалось только гадать, как поведет себя Джоселин.
Он молча дожидался, когда она расстанется со своим новым поклонником. Ну, наконец-то! Джоселин шагнула в сторону. Но этот осел потащился за ней как привязанный. Девон нахмурился. Интересно, гадал он, чем закончился их разговор? Получил ли новоявленный ухажер по рукам или… А что, если Джоселин вздумалось подать ему надежду?
Знала ли она, что он, ее супруг, стоя в двух шагах от них, наблюдает весь этот спектакль? Ее поклонник не замечал никого, кроме нее.
Что-то он не помнил, чтобы она до замужества носила столь вызывающе обтягивающие платья, внезапно нахмурился Девон. Кстати, а где ее мантилья? Куда она подевалась? Джоселин сама ее сняла? Или кто-то из этих хлыщей, которые нагло пялят на нее глаза, помог ей, чтобы полюбоваться белизной ее плеч? Девон по собственному опыту знал, как легко умелая рука может сорвать с женщины плащ… какими волнующими могут быть поцелуи, которыми мужские губы осыпают шею, скользят по обнаженному плечу, понемногу спускаясь к груди…
Девон инстинктивно расправил плечи. Он помнил и то, как прошлой ночью Джоселин стонала от наслаждения, когда он ласкал губами ее упругие груди. Девон и представить себе не мог, как другой мужчина коснется ее. Он бы просто этого не вынес.
Джоселин внезапно вскинула глаза. Теперь он точно знал, что она заметила его. Будь на ее месте другая женщина, он бы подумал, что она нарочно разыграла весь этот спектакль, чтобы заставить его ревновать.
Неужели он и вправду ревнует? Проклятие… Конечно, ревнует, да еще как! У него даже в голове помутилось. Нет, конечно, это не вульгарная ревность, твердил он себе, просто в нем говорит оскорбленное чувство собственника. И то, что ему не нравится, когда другие мужчины заигрывают с женщиной, на которой его хитростью заставили жениться, вовсе не значит… В общем, это ничего не значит.
Он не допустит, чтобы это его задевало. Никто не заставит его испытывать чувства, которые он запрещает себе испытывать. А сейчас он вообще ничего не чувствует! Во всяком случае, ничего такого, что бы превратило его из легкомысленного ловеласа в нежного заботливого мужа. Но потом он, сам того не желая, снова посмотрел на Джоселин и стоявшего возле нее мужчину, и новый приступ ревности, от которого у него все сжалось внутри, превратил все его попытки убедить самого себя в жалкий фарс.
Нравится ему это или нет, но превращение уже началось.
Глава 14
— Видите ли, я давно не был в Лондоне, — объяснил Джоселин симпатичный молодой человек. Она ответила ему улыбкой — он был такой простодушный, приветливый… точь-в-точь один из ее провинциальных кузенов.
Однако даже ей, не сведущей в искусстве ухаживания, было уже понятно, что молодой джентльмен горит желанием поскорее завязать с ней более близкие отношения, чем это позволяют правила приличия. Здравый смысл предупреждал ее, что она ступает на зыбкую почву, где хищники только и ждут, когда она проявит слабость, чтобы запустить когти в беспомощную жертву.
А у нее, между прочим, имеется и собственный хищник, которого ей еще предстоит приручить! И раз уж об этом зашел разговор, интересно, почему Девон предоставил ей возможность отбивать атаки поклонников в полном одиночестве? Она прекрасно знала, что он наблюдает за ней, хотя и не предполагала, что супруг тоже собирается на прогулку в парк. Она совершенно случайно заметила Девона — он стоял, прислонившись плечом к дереву, и молча разглядывал ее, не сводя с нее глаз, — и от этого взгляда по спине у нее пробежала дрожь удовольствия.
Хотя Девон ясно дал понять, что не собирается вмешиваться, почему-то у Джоселин появилась уверенность, что, пока он тут, ей без труда удастся удерживать не в меру ретивого джентльмена в рамках приличия.
Внезапно она почувствовала, как рука в перчатке незаметно коснулась ее плеча, и брови Джоселин недоуменно поползли вверх.
— Насколько я наслышан, — вкрадчиво пробормотал незадачливый ухажер, — ваш супруг предпочитает развлекаться на стороне… В веселой компании.
Джоселин отодвинулась.
— Я об этом ничего не знаю, — осторожно ответила она. — Я не знакома с его друзьями.
По губам молодого человека скользнула улыбка. Затянутая в перчатку рука незаметно погладила ее запястье.
— Впрочем, мне нет до них никакого дела. Джоселин уставилась на его руку с таким брезгливым видом, словно это было какое-то противное насекомое, свалившееся на нее с дерева, и теперь она не знала, стряхнуть ли его или лучше на всякий случай отмахнуться. Конечно, она уже успела понять, что ни к чему не обязывающее кокетство сейчас в моде, — Хлоя, ее легкомысленная золовка, весьма преуспела в этой игре. Собственно говоря, Хлоя вертела влюбленными в нее джентльменами как хотела, флиртовала напропалую, безмятежно выслушивала сыпавшиеся на нее комплименты, никому не отдавая предпочтения, и при этом умудрялась делать так, что ни один из отвергнутых вздыхателей не чувствовал себя обиженным.
— Я весь горю! — пылко выдохнул ее новоявленный поклонник.
Джоселин какое-то время с интересом разглядывала его.
— Может, прыгнете в пруд, чтобы немного остыть? — безмятежно предложила она.
Он со стоном закрыл глаза.
— И красота, и чувство юмора! Готов припасть к вашим ногам и умереть!
— Неужели? Тогда окажите нам обоим эту маленькую услугу! — Джоселин незаметно высвободила руку. — Только умоляю — не у моих ног, хорошо? У меня и так уже репутация женщины, способной загнать мужчину в гроб.
Увы! Несчастный упрямец, похоже, расценил ее отказ как брошенный ему вызов. И решил проявить настойчивость. Вместо того чтобы уйти, он прижал Джоселин к скамейке, на которую она уже поглядывала, прикидывая про себя, нельзя ли воспользоваться ею как преградой, способной оградить ее от ухаживаний чересчур пылкого поклонника.
— Держите себя в руках, — прошипела она. — Мой муж наблюдает за нами! Он вызовет вас на дуэль, если вы немедленно не оставите меня в покое!
— Ваш супруг и не думает смотреть в нашу сторону, — вкрадчиво прошептал он ей на ухо. — Он ушел вместе со своими друзьями. Ну-ну, дорогая, к чему это глупое жеманство! Всем на свете известно, что вас просто заставили выйти за него замуж. В подобной печальной ситуации вполне объяснимо, что один из супругов станет искать утешения… на стороне.
Джоселин мгновенно разозлилась. Ей было горько думать, что кто-то может принять ее за легкомысленную кокетку, грустно оттого, что его слова по поводу ее брака были, в сущности, чистой правдой… Но больнее всего было сознавать, что Девон ушел, попросту оставив ее на растерзание этому распутному мерзавцу. Она бросила беспомощный взгляд туда, где еще недавно стоял муж, и увидела Гейбриела, который не сводил с нее глаз.
— Прекратите немедленно! — прошипела она, отталкивая протянутые к ней жадные руки. — Иначе я буду вынуждена попросить мужа избавить меня от вашего навязчивого присутствия!
Тонкие губы ее поклонника скривились в понимающей ухмылке.
— Ну, если вы собираетесь ждать, пока он обратит на вас внимание, то вам придется заранее привыкать к одиночеству. Готов поспорить на что угодно, что и недели не пройдет, как вы соскучитесь. А еще через неделю вы уже будете счастливы, упасть в объятия любого, кто захочет вас утешить. Тем более всем известно, что вы вышли замуж не по любви!
— Всем известно и другое, — услышали вдруг они низкий, насмешливый мужской голос. — Что джентльмен, пытающийся силой навязать свое внимание леди, собственными руками роет себе могилу!
Джоселин облегченно вздохнула. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кому принадлежит этот голос, — кузену Девона, сэру Гейбриелу.
К сожалению, это был не ее муж — этот сукин сын предпочел испариться как раз в тот момент, когда ей позарез нужна была его помощь.
Несмотря ни на что, она была безумно благодарна Гейбриелу за вмешательство — на фоне равнодушного безразличия Девона его попытка защитить ее выглядела особенно благородно. К тому же теперь у нее появился благовидный предлог для того, чтобы сбежать.
Она резко повернулась, подняла глаза и ошеломленно ахнула — перед ней стоял Девон. Что было совершенно неожиданно, поскольку стоявший перед ней джентльмен нисколько не походил на того беспечного, легкомысленного распутника, в которого она имела несчастье влюбиться. От этого мужчины с потемневшим лицом и сжатыми челюстями даже на расстоянии веяло угрозой. Джоселин невольно попятилась, но он даже не взглянул на нее.
Краем глаза она заметила подходившего к ним Гейбриела.
— Джоселин, по-моему, вас ждет Хлоя. — Голосом, способным заморозить всю воду в пруду, процедил ее муж. — Что же до вас, сэр, — обойдя супругу, словно перед ним был неодушевленный предмет, а не побледневшая от страха женщина, продолжал Девон, — не припомню, чтобы имел несчастье быть с вами знакомым. Поэтому буду, признателен, если вы сообщите мне свое имя, чтобы я знал, кого мне предстоит убить.
Девона не так-то легко было вывести из себя. Однако сейчас он вдруг поймал себя на том, что испытывает непреодолимое желание прикончить этого пакостника.
— Хочешь, чтобы я остался? — услышал он за спиной хорошо знакомый ему решительный голос. — Или я увезу отсюда дам?
Девон, не оборачиваясь, узнал голос кузена.
— Поезжай с ними домой, Гейбриел. Что же до вас, — он бросил испепеляющий взгляд на стоявшего перед ним мужчину, — поскольку вы имели наглость протянуть свои руки к моей жене, то я твердо намерен потребовать у вас удовлетворения!
Джоселин бросила на него испуганный взгляд.
— Ничего такого не было, Девон… тебе показалось.
— Нет, было! Я все видел. — Девон угрожающе шагнул вперед, и ее недавний поклонник моментально растерял свою наглость. — Он дотронулся до тебя! Я видел это собственными глазами! Проклятие! Он посмел коснуться тебя!
— Я просто попытался стряхнуть с плеча вашей супруги упавший листок, — щелкая зубами, пролепетал мужчина. — У меня и в мыслях не было вас оскорбить, сэр!
Джоселин заметила, как на щеке Девона задрожал мускул.
— Ах ты, каналья! Я вобью эти слова тебе в глотку! — Только не здесь! — вмешался Гейбриел, поспешно встав между ними. — Насколько я помню, у тебя уже было достаточно неприятностей в прошлом году из-за того случая с каретой!
— Это совсем другое дело, — проскрежетал Девон. — По-моему, ты собирался уходить, — напомнил он.
— Прошу тебя, Девон. — Появившаяся как из-под земли Хлоя твердо взяла Джоселин по руку. — В парке полно детей! И твоих приятелей, кстати, тоже — и все они могут тебя слышать!
Присмиревший ловелас, дрожа от страха, вытащил из кармана шелковый платок и принялся промокать крупные капли пота, выступившие у него на лбу.
— Примите мои извинения, сэр, — проблеял он. — Я… э-э… ошибся. Леди просто была ко мне добра, а я принял это за…
Девон невольно покосился на молчавшую Джоселин. Кое-кто из его приятелей, ставших свидетелями этой сцены, подошли поближе, однако он не замечал никого, кроме своей жены.
— Почему вам вообще вздумалось преследовать ее? Мужчина растерянно покачал головой.
— Сам не знаю. Просто ходили слухи, что она… Лицо Девона потемнело.
— Продолжайте.
— Ну, что она… э-э… недавно в столице, поэтому гораздо хуже разбирается в обычаях лондонского света, чем я… — кротко пояснил он.
Девон смерил его убийственным взглядом.
— Тогда, возможно, вам лучше вернуться туда, откуда вы явились, сэр. И пожить там до тех пор, пока вы сами не научитесь разбираться в обычаях лондонского света и соблюдать его законы, первый из которых гласит, что мужчина не должен позволять себе вольностей с женой другого человека!
— Да-да, с вашего разрешения, сэр, я так и сделаю.
Джоселин ломала голову, как бы потактичнее нарушить неприятное молчание, воцарившееся в их маленькой компании после того, как ее неуклюжий поклонник, едва не сбив с ног двух гувернанток, возле которых резвились дети, поспешил унести ноги.
Гейбриел с непроницаемым выражением лица уставился в землю.
Девон стоял молча, скрестив руки на груди. В глазах его еще пылал гнев.
— Ну, — Хлоя сделала попытку беззаботно рассмеяться, но получилось как-то неубедительно, — а я-то боялась, что будет скучно. Похоже, Девон, тебе не стоит оставлять свою прелестную жену надолго одну, — насмешливо протянула она, обнимая Джоселин. — Знаешь, ты меня просто поразил! Какое умение владеть собой! Какая выдержка! И какое здравомыслие!
— Неплохо, Девон, — одобрительно кивнул Гейбриел. — Извини, что пришлось вмешаться. Надеюсь, ты на меня не в обиде?
Девон молча покачал головой. Хлоя с тревогой покосилась на него.
— Может, нам… — робко начала она.
Девон, круто повернувшись, исчез прежде, чем она успела договорить. Джоселин со страхом смотрела ему вслед. Господи, как случилось, что так приятно начавшееся утро закончилось так ужасно?! Жаль, что она сама не спихнула этого ужасного человека в пруд, когда ей впервые пришло в голову это сделать. Неужели Девон и вправду считает, что она его поощряла?
— Не расстраивайся, Джоселин! — жизнерадостно бросила Хлоя. — Придется Девону смириться с тем, что ты пользуешься успехом у мужчин! А этот небольшой скандал забудется уже к утру.
Девон, присев на край стоявшего в библиотеке бильярдного стола, пытался разобраться в причинах своего сегодняшнего поступка. Он ушел из парка, не потрудившись ничего объяснить, и всю дорогу домой втайне надеялся, что ему представится случай дать выход душившему его гневу.
Так что это ублюдок бормотал в свою защиту?
Что он слышал ходившие о Джоселин слухи. Что она, мол, не слишком хорошо разбирается в обычаях лондонского света.
Выходит, это дает основания мужчинам преследовать его жену?!
Нет, этого он не потерпит. И плевать ему на то, что это был всего лишь безобидный флирт. Он найдет способ положить этому конец.
Как часто он смеялся над своими приятелями, когда те от ревности теряли голову. Почему он был так уверен в том, что с ним такого никогда не случится? На несколько кратких мгновений ярость до такой степени ослепила его, что он забыл обо всем. Когда-то он самонадеянно считал, что не унаследовал пылкость, бывшую характерной чертой Боскаслов. Но оказывается, она лишь дремала в нем, дожидаясь удобного момента, чтобы вырваться наружу, словно лава из жерла вулкана.
Девон с трудом перевел дыхание. Краем глаза он заметил тоненькую фигурку в светло-зеленом, шелковом платье, бесшумно проскользнувшую в комнату.
— У тебя хватило храбрости потревожить льва в его логове? — не оборачиваясь, насмешливо спросил он.
— Мне угрожает опасность? — своим нежным голосом, от которого у него всегда замирало сердце, поинтересовалась Джоселин.
Резким ударом, послав шар в лузу, Девон выпрямился.
— Тебе — никогда! — Он немного помолчал. — Я не заметил, у тебя было сегодня что-нибудь на плечах? — бесцветным голосом осведомился он.
Джоселин робко улыбнулась.
— Только его рука…
Девон с проклятием швырнул в угол кий.
— Не зря я собирался свернуть ему шею! Почему вы помешали мне это сделать?
— Девон, мы ведь были в парке! — всплеснула руками Джоселин.
— А мне плевать! — прорычал он. — Будь я проклят, если позволю коснуться моей…
Джоселин молча протянула к нему руки. И Девон вдруг с ужасом и изумлением почувствовал, как знакомый жар разливается по всему его телу. Жар, мгновенно заставивший его забыть все, что он собирался сказать. Сцепив зубы, он ждал, снова и снова повторяя себе, что у него хватит выдержки… что он сможет устоять перед ее чарами — если, конечно, сумеет.
— Ты не хочешь подняться со мной наверх? — вдруг спросила она. И от всей его решимости не осталось и следа.
Джоселин поклялась сделать все, чтобы как можно лучше понять своего супруга. А вместо этого она с каждым днем открывала нечто новое в себе самой, тогда как Девон до сих пор оставался для нее загадкой.
Нет, она не была настолько наивна, чтобы вообразить, что любовные утехи в супружеской постели должны автоматически, перерасти в любовь, Джоселин понимала, что хорошего и плохого в Девоне примерно пополам.
Она уже успела понять, что гораздо проще вызвать в мужчине желание, чем любовь. А вот в своего супруга она, пожалуй, уже влюбилась.
Она до сих пор не знала, чем он занимается, когда оставляет ее одну: Возможно, ей и не хотелось этого знать. Но когда Девон возвращался, он принадлежал ей целиком, и Джоселин дала себе слово сделать так, чтобы ему не захотелось уходить.
Сегодня, когда они покидали парк, у нее впервые вспыхнула робкая надежда, что ее брак вовсе не так неудачен, как ей казалось. Конечно, ее отец всегда говорил, что Девон, женившись на ней, поступил как порядочный человек. Но больше он уже ничем не мог ей помочь.
Решающее слово оставалось за ней.
Возможно, стоит взглянуть на ситуацию под другим углом, подумала она. Представить, что ей предстоит разработать план военной кампании, например. И тогда остается только решить, завлечь ли врага на свою территорию или же преследовать его по пятам, чтобы потом окружить и взять в плен. Или потерпеть сокрушительное поражение — что куда вероятнее.
Выходит, нужна стратегия.
Джоселин мысленно прикинула, какое оружие имеется в ее арсенале на настоящий момент. Союзников у нее всего двое — Хлоя и миссис Хэдли. Этого мало, решила она. Без помощи союзников ей нечего и надеяться выиграть эту войну.
Впрочем… не все еще потеряно. Подумав немного, Джоселин решила, что кое-какое оружие у нее все же имеется. Ей нужно прислушиваться к голосу сердца. И следовать ему во всем.
Впрочем, так это или нет, однако нынешним вечером, пока Девон молча последовал за ней в спальню, Джоселин едва не ударилась в панику. Глядя, как он стащил с себя голубой сюртук, за которым последовали жилет и муслиновая рубашка, она нервно облизнула губы. Она могла только беспомощно любоваться им, когда он повернулся, чтобы запереть дверь.
Прижавшись к окну, Джоселин изнывала от желания кинуться ему на шею. Взгляд ее скользнул по широким плечам, остановился на выпуклых мышцах груди, испещренных крохотными белыми, едва заметными шрамами, и ей вдруг пришло в голову, что они напоминают плеяды звезд, которыми бывает, усеяно зимнее небо. Она украдкой покосилась на узкую полоску черных волос, сбегавшую по его животу и исчезавшую за поясом панталон, и едва слышно вздохнула.
Заметив это, Девон бросил на нее уже хорошо знакомый ей взгляд — взгляд, каждый раз лишавший ее возможности нормально дышать.
— Можно спросить, Джоселин, что ты с таким интересом разглядываешь?
Не могла же она, в самом деле, признаться, что любуется им? Джоселин, опомнившись, устремила взгляд в окно.
— Звезды, дорогой.
— Что?! — ошеломленно переспросил он.
— Когда я еще жила в деревне, то часто любовалась звездами, — с невинным видом бросила она через плечо.
Он стащил с себя панталоны.
— Думаю, нынче вечером нам найдется, чем полюбоваться, помимо звезд.
От этих слов сердце у нее затрепетало, словно бабочка в кулаке, и ноги стали ватными. Как она может изображать перед ним равнодушие, когда ему достаточно посмотреть на нее, чтобы она потеряла голову от желания?
Несправедливо требовать от замужней женщины, чтобы она изображала стыдливость, внезапно пришло ей в голову. Но… приличия есть приличия, тут уж ничего не поделаешь. Впрочем… она ведь сама предложила ему подняться с ней наверх.
— Так какими же созвездиями ты сейчас любовалась? — задумчиво протянул он.
— Тельца, — ляпнула Джоселин первое, что пришло в голову.
— А может, Быка? — хохотнул он.
Джоселин попыталась выглянуть в окно. Ну конечно, как и следовало ожидать, ей не повезло. Небо было затянуто облаками.
— Э-э… наверное, Ориона.
Девон, запрокинув голову, снова захохотал:
— Вот как? Неужели ты могла разглядеть его в таком тумане?
— Ммм… вероятно, мне показалось.
Девон подошел ближе и обнял жену за талию.
— Честно говоря, из-за этих чертовых облаков я не могу разглядеть ни одной звезды, но… кто знает? Возможно, если мы отправимся в постель и как следует постараемся, то увидим настоящий звездопад!
Глава 15
Девон с трудом подавил желание растянуться и уснуть рядом с женой. Они долго занимались любовью, и теперь она, свернувшись калачиком, сладко посапывала возле него, удовлетворенного, насытившегося.
Сирена, подумал он, прижавшись губами к ее плечу. Соблазнительница. Сожалений о его прошлой жизни почти не осталось в душе.
Девон осторожно сполз с постели и, подхватив одежду, на цыпочках прокрался к двери.
Почему-то остаться возле Джоселин ему было страшнее, чем бродить по утонувшим в тумане улицам Лондона, рискуя собственной жизнью. «Может, заглянуть к кому-то из братьев?» — мелькнуло у него в голове. Но он был не в том настроении, чтобы вновь выслушивать шуточки по поводу своей скоропалительной женитьбы. И уж меньше всего ему сейчас хотелось отвечать на вопросы о своей жене, с которыми начнут приставать невестки, тем более что он прекрасно понимал, что за этим кроется.
Ноги сами принесли Девона в клуб. Оставалось надеяться, что здесь, в этом закрытом мужском раю, ему удастся отвлечься от мыслей, которые иной раз заводили его в тупик, и вновь стать самим собой.
Стоя в залитой светом свечей прихожей, Девон лениво раздумывал, чем бы заняться. Так ничего и, не решив, он безразлично кивнул, троим джентльменам, понуро сидевшим в креслах возле круглого стола. В одном из них он узнал капитана Мэтью Терли, старшего брата своего старого приятеля Дэниела. Вторым был лорд Бернэм, а третьим — известный своей распущенностью молодой хлыщ. Все они были полностью поглощены обсуждением сравнительных достоинств жриц любви.
Покосившись на них, Девон поморщился. Ему вдруг стало противно — казалось, он видит свое собственное отражение, только в кривом зеркале.
— Господи, помилуй, да ведь это Боскасл! — обрадовано пробормотал Терли. — Правду говорят — помяни дьявола…
— Собираешься держать пари, Девон? — с полузакрытыми глазами лениво протянул лорд Бернэм.
— У него же медовый месяц, осел! — буркнул Терли.
— Ну, он не первый и не последний, кто проводит его за карточным столом, верно?
За карточным столом… Гейбриел всегда был азартным игроком. Внезапно Девон сообразил, что теперь он знает, чем ему заняться. У них с кузеном осталось еще одно незаконченное дело.
Он кивком подозвал лакея.
— Сэр Гейбриел сегодня здесь?
— Нет, милорд. Если он появится, сказать ему, что вы его спрашивали?
Девон сжал зубы.
— Да. Непременно.
— Передать ему что-нибудь еще, милорд?
— Нет, не нужно. Все остальное я скажу ему сам. Повернувшись, он вышел из клуба. И только на улице обнаружил, что вся троица последовала за ним. Словно сговорившись, его прежние приятели дошли вместе с ним до кареты.
— Подвезти тебя? — предложил Терли. Лорд Бернэм рассмеялся:
— Может, до Темзы? Что-то вид у тебя не слишком веселый. Неужели ты до такой степени устал от своей молодой жены, что поспешил улизнуть от нее с утра пораньше?
«Нет… просто меня так тянет к ней, что я сбежал, чтобы окончательно не рехнуться», — едва не сорвалось с губ Девона. Однако он вовремя опомнился.
— А вы, гуляки, куда собрались? — спросил он.
— К Одри Уотсон, — фыркнул Терли. — Собираемся устроить «вавилонские ночи».
Девон тихонько рассмеялся. Речь шла о самом изысканном лондонском борделе — он готов был поспорить на что угодно, что его приятелей даже не пустят туда на порог.
— А что, это мысль! — просияв, воскликнул юный хлыщ. — Если мы возьмем с собой Боскасла, он сможет провести нас туда!
Девон покачал головой:
— Одри прикажет вышвырнуть вас прежде, чем вы успеете постучать в дверь. Но все равно отвезите меня туда. Вы подали мне хорошую мысль… возможно, мне удастся отыскать там Гейбриела.
Джоселин провалилась в сон — после того, как они с Девоном занимались любовью, сил разговаривать у нее уже не осталось. Гораздо приятнее было уснуть, прижавшись к нему. В этом было нечто поразительно нежное, интимное. Может, сегодня ночью ей удалось заложить первый камешек в основание их брака, засыпая, подумала она.
Потом что-то разбудило ее. Приоткрыв один глаз, Джоселин увидела, как ее муж, схватив одежду в охапку, бесшумно выскользнул за дверь.
Она протерла глаза и села. На душе у нее стало тяжело. А она-то, дурочка, надеялась…
Итак, ее распутный супруг снизошел до того, чтобы подарить ей наслаждение, и тут же сбежал, даже не оглянувшись. Джоселин, приуныв, надолго погрузилась в безрадостные размышления. Потом ей надоело жалеть себя, и к тому же в голове внезапно мелькнул обрывок какой-то мысли. Конечно, у него больше опыта в любовных делах, решила она, но это не важно. Да, он сбежал из ее постели, причем посреди ночи — и все равно Джоселин почему-то не верилось, что Девон удрал, потому что ему вдруг захотелось обнять другую женщину.
Не в силах уснуть, она приняла ванну, после чего спустилась вниз и стала ждать возвращения мужа.
Через несколько минут кто-то негромко постучал в дверь, и Джоселин не раздумывая, бросилась открывать. И опешила, увидев на пороге не менее удивленного Гейбриела.
Она никогда раньше не открывала дверь сама.
Да и одета была совсем не для приема гостей — кое-как застегнутое платье, босые ноги, волосы, которые ей и в голову не пришло уложить в прическу, распущены по плечам.
— Боже милостивый, сэр Гейбриел! — всполошилась она. — Я решила, что это Девон. Иначе мне бы и в голову не пришло…
— Его нет дома?
Джоселин с неудовольствием заметила, что Гейбриел, не дожидаясь приглашения, бочком протиснулся в дверь. Нет, конечно, она была достаточно хорошо воспитана, чтобы пригласить его войти, но вот как отнесется к этому Девон? Джоселин совсем не хотелось вновь раздувать их старую вражду.
— Надеюсь, я вас не потревожил? — с изысканной вежливостью осведомился он.
Джоселин была вынуждена сдаться. Неохотно посторонившись, она предложила ему войти. К счастью, слуги еще не легли. Она понятия не имела, когда ее ветреному супругу заблагорассудится вернуться домой. Если честно, нынче вечером она не ждала гостей.
Извинившись, она поднялась к себе, немного подумала и натянула на себя опалово-белое шелковое платье, решив, что сегодня вечером обойдется без корсета. Потом бросила на себя взгляд в зеркало и оцепенела. В мерцающем свете свечей она выглядела на редкость соблазнительно. Слегка смущенная, но втайне довольная, Джоселин спустилась вниз, посмеиваясь про себя, — интересно, что подумает ее пылкий супруг, когда она в таком наряде встретит его возле двери? Наверняка он все поймет.
Правда, ее откровенный туалет не был рассчитан на то, чтобы поразить воображение его кузена. Оставалось только надеяться, что он ничего не заметит, вздохнула Джоселин.
— Может, перейдем куда-нибудь, где нас не будут слышать? — изысканно-светским тоном предложил дожидавшийся ее в прихожей Гейбриел.
Джоселин смущенно закашлялась. Вероятно, Гейбриел принял это за согласие, потому что решительно направился к лестнице, даже не позаботившись снять плащ.
Господи, спаси и помилуй, глядя ему вслед, думала она. Настроен решительно. Впрочем, все мужчины в этой семье могли похвастаться завидным упорством. Ладно, будь что будет, решила она. В конце концов, она — жена Девона. Вряд ли кому-то придет в голову найти что-то неприличное в том, что она принимает его кузена.
— Сэр Гейбриел, вы считаете, с вашей стороны благоразумно появляться здесь после сегодняшнего инцидента в парке? — не утерпела она.
Казалось бы, этот вопрос заслуживает внимания. Она тоже так считала, пока не перехватила в зеркале его взгляд. Гейбриел, хищно ухмыляясь, пожирал ее глазами.
Правда, когда он обернулся, его лицо не выражало ничего, кроме вежливого безразличия. Однако в душе Джоселин уже шевельнулось нехорошее подозрение. Она не могла выбросить из головы этот волчий оскал… и теперь ломала голову, гадая: какой же из двух Гейбриелов настоящий? Неужели тот, кого она видела в зеркале?
— Девон, похоже, спрашивал обо мне сегодня в клубе, — объяснил он. — Поэтому я решил оказать ему услугу и спокойно дождаться его здесь, вместо того чтобы рыскать по всему Лондону.
— О! — облегченно вздохнула Джоселин. У нее словно гора свалилась с плеч, когда выяснилось, что ее супруг в данный момент вовсе не ищет сомнительных удовольствий.
«Интересно, сэр Гейбриел все еще встречается с Лили Кранли?» — промелькнуло у нее в голове. Уж, не из-за нее ли Девон разыскивает кузена по всему Лондону? Почему-то ей не верилось, что Гейбриел и впрямь такой отъявленный мерзавец, каким его считали в свете.
— Значит, вы не будете возражать, если я его подожду? — спросил он.
Джоселин и сама не могла понять, как так вышло, что она согласилась. Молча, забрав у него плащ, она отнесла его в прихожую.
Она опомнилась, когда они уже сидели в гостиной. Разговор зашел о последней поездке Гейбриела в Париж. С немалым удивлением Джоселин узнала, что он, оказывается, интересуется живописью. До этого времени она была убеждена, что он, как и остальные представители мужской части семейства Боскаслов, отдают предпочтение исключительно искусству любви, считая его чуть ли не призванием.
За интересным разговором время бежало незаметно.
Джоселин так увлеклась, что напрочь забыла о том, в каком виде она решилась появиться перед Гейбриелом.
Впрочем, у нее мелькнуло подозрение, что в этом и состоял дьявольский план Гейбриела. Едва только на пороге гостиной появился ее муж, как эта мирная, домашняя сцена почему-то мгновенно перестала казаться невинной. Джоселин точно разом прозрела — она заметила и свой небрежный туалет, и то, что они с Гейбриелом уютно устроились вдвоем на диване…
Джоселин метнула в Гейбриела недовольный взгляд. До этого они не сидели так близко. Наверняка этот мерзавец, услышав в прихожей шаги Девона, постарался придвинуться к ней поближе. Похоже, эти двое обожают дразнить друг друга, решила она.
Но, открыто обвинив его в этом, она только возбудит подозрения Девона. Так что если ее супруг ничего не заметил, с ее стороны будет благоразумнее сделать вид, что ничего не произошло — хотя бы для того, чтобы избежать новой ссоры в семье, подумала она.
Но конечно, он заметил. Девон буквально впился в нее взглядом. Джоселин зябко поежилась — у нее возникло омерзительное ощущение, что кто-то ощупывает ее ледяными пальцами.
Прищурившись, Девон бросил выразительный взгляд на два бокала с недопитым вином, стоявшие на столике возле дивана.
Лицо его потемнело от гнева. Однако как показалось испуганной Джоселин, его раздражение, похоже, было направлено только на кузена.
Она поспешно вскочила на ноги, словно намереваясь встать между мужчинами.
— Как это мило, Девон, что ты решил вернуться домой пораньше! — защебетала она. — Твой кузен любезно предложил составить мне компанию…
— Какого черта тебе понадобилось в моем доме, Гейбриел? — прогремел Девон, вперив разъяренный взгляд в кузена поверх ее головы.
Джоселин нерешительно кашлянула.
— Я так поняла, что ты разыскивал его. Гейбриел встал.
— Мне передали, что ты хотел меня видеть. — На скулах у него заходили желваки. — И я всего лишь хотел сэкономить тебе время, поэтому…
— А я всего лишь решила составить ему компанию и посидеть с ним, — снова вмешалась Джоселин, — пока ты не вернешься… ну, короче, оттуда, где ты был.
Девон, обойдя ее, словно перед ним был неодушевленный предмет, встал так, что они с кузеном оказались нос к носу.
Гейбриел молча смотрел ему в глаза.
Ну и ну! Джоселин на всякий случай отошла в сторонку. Ладно, пускай разбираются сами, она больше не станет вмешиваться. Если эти двое решили поубивать друг друга, будет благоразумнее позаботиться о себе. Не хватало еще оказаться под перекрестным огнем.
— Я пришел только потому, что в клубе мне сказали, будто ты разыскиваешь меня, — каменным голосом повторил Гейбриел.
Девон слегка растерялся — похоже, он напрочь об этом забыл.
— Ах да, верно, — спохватился он. — Но я, кажется, не просил тебя являться сюда, чтобы соблазнять мою жену, не так ли?
— Прошу прощения, — не выдержала Джоселин. Конечно, ей не стоило вмешиваться, но обвинение, только что брошенное Девоном, выставило ее в столь неприглядном свете, что она не смогла удержаться. Хватит делать из нее какую-то распутницу, решила она. — Сэр Гейбриел и не думал этого делать!
Девон смерил жену уничтожающим взглядом.
— Просто ты ничего не заметила. В отличие от тебя мне хорошо известно, что у него на уме!
— Хотелось бы мне знать, что на уме у тебя, — фыркнул Гейбриел. — Мне передали, что ты меня искал. Поверь мне, если бы не это, я бы никогда не пришел сюда, как бы мне ни хотелось побыть в обществе твоей очаровательной супруги.
Девон снова покосился на Джоселин.
— Не могла бы ты ненадолго оставить нас? — буркнул он.
— С радостью! — Джоселин решительно направилась к двери, чувствуя при этом, как они оба пожирают взглядом ее обнаженную спину, хотя и Девон, и Гейбриел не сговариваясь, сделали вид, что смотрят в другую сторону, видимо, для того, чтобы дать ей возможность с достоинством удалиться. Конечно, это было весьма любезно с их стороны, но, к сожалению, мало помогло. Джоселин была до крайности смущена. Одно дело — играть роль коварной соблазнительницы перед собственным мужем, и совсем другое — перед другим мужчиной.
Не успела дверь за Джоселин захлопнуться, как Девон повернулся к кузену.
— Родственник ты мне или нет, — смерив Гейбриела ледяным взглядом, начал он, — но если я увижу, что ты прижимаешься к ней…
Гейбриел примирительно поднял руку:
— Каюсь, я это сделал нарочно. И заранее прошу у тебя прощения. Услышал твои шаги в прихожей и… ну, словом, бес попутал. Дай, думаю, подразню. Успокойся — твоя Джоселин невинна, как новорожденный ягненок. А у меня и в мыслях не было ничего дурного.
Девон фыркнул.
— Надеюсь… — Он замялся. — Просто я сейчас не в том настроении, чтобы шутить.
Гейбриел невозмутимо повертел в руках часы.
— Спасибо за откровенность. Девон упал в кресло.
— Видишь ли… собственно говоря, мне хотелось тебя поблагодарить.
— Поблагодарить? Меня? — Гейбриел заметно удивился. — Должно быть, я ослышался.
— Ты ведь действительно хотел мне помочь. Помнишь, сегодня, в парке? — Девон тяжело вздохнул. — Во всем виноват мой дурацкий характер!
— Ну, кто бы спорил, — великодушно заметил Гейбриел.
Девон скривился.
— К тому же у меня хватает недоброжелателей, завистников.
Гейбриел вздернул одну бровь.
— Честность и благородство не всегда поощряются.
— Зато подлость и обман не одобряются никогда, — отрезал Девон.
— Насколько я понимаю, ты уже понял, что это не я заманил тебя в башню на свидание с Джоселин, да? — хмыкнул Гейбриел.
— Я никогда и не думал, что это ты.
— Ну, тогда, наверное, настало время выяснить правду, — решительно поднявшись, проворчал Гейбриел. — Конечно, ты сделал то, что обязан, был сделать, — вернул Джоселин доброе имя. Но теперь ты наверняка жаждешь мести.
— То, что я поблагодарил тебя за помощь, никоим образом не означает, что я позволяю тебе компрометировать мою жену, — поспешно заявил Девон. — Не хватает мне еще оберегать ее от тебя. — Успокоившись, он снова обрел способность шутить.
Гейбриел с усмешкой взял в руки плащ.
— Судя по тому, что я сегодня видел в парке, тебе нужно беспокоиться отнюдь не за меня, — хмыкнул он.
— Просто постарайся, чтобы мне не пришлось тревожиться из-за тебя, — бросил ему в спину Девон. — А с остальным я разберусь.
Глава 16
— Почему ты впустила его в дом, да еще в такое время? — допытывался Девон, расстегивая пуговицы на панталонах. Он приступил к допросу, едва успев захлопнуть за собой дверь спальни.
— По одной простой причине, — невозмутимо отрезала она. — Гейбриел — член твоей семьи. Именно поэтому я и не могла отказаться принять его. А что мне было, по-твоему, делать? Если бы это был Дрейк или Грейсон, я бы тоже их впустила.
— Впустить Гейбриела в дом и кокетничать с ним на диване, чуть ли не сидя у него на коленях, — это разные вещи, — проворчал Девон.
— Я и не спорю. — Встав, Джоселин помогла мужу стащить сюртук. — Но вообще-то до того, как ты пришел, Гейбриел сидел намного дальше от меня, — фыркнула она.
— Не подумай, что я тебя в чем-то обвиняю. Просто ты должна помнить, что с мужчинами надо быть поосторожнее, — строго сказал он.
— Может, тогда не стоит оставлять меня надолго одну? — ехидно протянула она.
— Постой…
Он поперхнулся. Джоселин невозмутимо скрестила руки — ее, не стянутая корсетом грудь, во всей своей прелести предстала его взгляду, и в горле у Девона мгновенно пересохло.
— А где твой корсет? — не веря собственным глазам, хрипло спросил он.
Джоселин слегка опешила. И тут же рассмеялась, почувствовав, как Девон торопливо ощупывает ее грудь в поисках несуществующего корсета.
— У тебя под платьем ничего нет?! Послушай, мне чудится, или на тебе действительно нет ни одной из тех штук, которые женщины обычно носят под платьем?! Это переходит все границы.
— Ну, я же не думала, что мне придется открывать дверь, когда готовилась ко сну! — с досадой буркнула Джоселин.
Девон окинул жену испытующим взглядом:
— Уж не хочешь ли ты сказать, что принимала моего кузена в таком… полураздетом виде?
— Говорю же тебе — я не ждала гостей, когда спускалась вниз!
— Господи, спаси и помилуй! Неудивительно, что Гейбриел прижимался к тебе!
— Я тут ни при чем!
— Да? А кто «при чем»?
На миг в комнате воцарилась тишина, которая бывает перед грозой. Супруги мерили друг друга разъяренными взглядами. Правда, Девон никак не мог понять, что это означает — начало грозы или ее конец. Ни разу в жизни, ни с одной из своих любовниц ему не случалось пререкаться по столь идиотскому поводу. Впрочем, мысль о том, с какой легкостью Джоселин всегда удается вывести его из себя, беспокоила его ничуть не меньше, чем воспоминание о том, как он увидел свою жену (вдобавок, как выяснилось, без корсета!), воркующую на диване с Гейбриелом. И она восхищалась им — да, да, восхищалась! — тогда как этот самодовольный индюк, как обычно, был очень доволен собой.
Это заставило его мысли устремиться в другом направлении.
— Здравый смысл, не говоря уже о правилах приличия, — нравоучительным тоном начал он, — должен был подсказать тебе, что нужно хотя бы поддеть под платье корсет. Прежде чем усаживаться с моим кузеном на диван!
— Ну, надо же! Ты читаешь мне мораль! — фыркнула она. — Да, конечно, мне следовало выглядеть иначе, но я ведь уже говорила тебе, что никого не ждала. Мне пришлось бежать вниз, чтобы открыть дверь…
— Можешь считать, что на этот раз тебе повезло. А в дальнейшем, будь добра, подожди, пока дверь откроет слуга.
— Договорились. — Джоселин подбоченилась. — Подать тебе ночную пижаму?
Девон слегка растерялся. И только потом сообразил, что отчитывает жену за неподобающие вольности в ее туалете, а сам стоит перед ней в одной рубашке.
— Я всю жизнь расхаживал у себя в спальне голый! — рявкнул он. — И не возражаю, если и ты будешь делать то же самое. Более того, я собираюсь отправиться в постель. И при этом я был бы весьма признателен, если бы ты объяснила мне, о чем ты думала, спускаясь вниз в наряде, который столь щедро демонстрирует твои прелести!
Джоселин молча расшнуровала платье, позволив ему соскользнуть с ее плеч. Потом немного помолчала, чтобы дать ему возможность хорошенько рассмотреть ее. И только потом потрудилась ответить.
— Я думала о тебе, — опустив глаза, прошептала она.
Девон растерялся. Господи, она сводит его с ума!
Любой мужчина может только мечтать о таком. Он смотрел, как она, полностью обнаженная, идет к постели, чувственно покачивая бедрами, и едва сдерживался, чтобы не наброситься на нее.
Он даже не сразу понял, что Джоселин ждет его реакции на свои слова.
Глаза его потемнели.
— Что ты имеешь в виду? — с вызовом бросил он.
— Ты бросил меня и ушел. Я не знала, куда ты отправился, но хотела встретить тебя у дверей, когда ты вернешься домой.
Девон растерянно уставился на нее во все глаза. Только сейчас до него, наконец, дошло, что она пыталась ему сказать.
— Ты хотела… выглядеть соблазнительной в моих глазах? — внезапно охрипшим голосом спросил он.
Джоселин с трудом спрятала улыбку.
— А ты находишь меня соблазнительной, признавайся? Синие глаза Девона блеснули.
— Так, значит, ты намеревалась соблазнить меня? Джоселин облизнула пересохшие губы.
— Возможно, мне приходила в голову такая мысль… Девон широко ухмыльнулся. А потом вдруг, легко подхватив жену на руки, бросил ее на постель.
— Мне кажется, я знаю, как решить дело миром, — прошептал он.
У Джоселин перехватило дыхание.
— А разве мы ссорились?
Девон убрал волосы с ее лица. И почувствовал, какая она горячая. Его пылкая, чувственная жена.
— Повтори, что ты ждала меня, чтобы соблазнить, — потребовал он.
— Ладно, твоя взяла! Да, я пыталась тебя соблазнить!
— Не возражаешь, если я попробую первый?
— По-моему, тебе уже это удалось.
Склонившись к ней, Девон припал к ее губам. Неужели она поняла? Неужели почувствовала, как страстно он хочет ее? Конечно, он изо всех сил пытался сохранить невозмутимый вид, но… его тело выдало его. Бессмысленно было скрывать, с какой неистовой силой он желает ее… как ему хочется изведать наслаждение, которое могла подарить ему только она.
Он вновь окинул жадным взглядом распростертое перед ним прелестное обнаженное тело жены, потом вскинул на нее глаза, и на губах его мелькнула самодовольная ухмылка.
— Моя, — едва слышно выдохнул он. Он успел заметить ответный огонь, вспыхнувший в ее глазах. Она уже соблазнила его, промелькнуло у него в голове. Если так пойдет и дальше, то вскоре ему придется на коленях молить, чтобы она снизошла до него.
Что ж, возможно, когда-нибудь он унизится и до этого, но сейчас, по крайней мере, он знал, как заставить ее умолять. Девон неторопливо ласкал ее грудь до тех пор, пока она не задрожала под ним.
— Зачем ты мучаешь меня? — всхлипнула Джоселин.
— Нет, милая, я мучаю не тебя, а себя, — хрипло прошептал он. Широко раздвинув ей ноги, он припал губами к шелковистому треугольнику волос.
На мгновение Джоселин застыла. Потом приподнялась на локте и уставилась на него, не веря собственным глазам.
— Ради всего святого, что ты делаешь?! Он осторожно опрокинул ее на постель.
— Ты хочешь меня соблазнить или нет?
— Я…
Она так и не смогла потом вспомнить, что она собиралась сказать. Прикосновение его языка заставило ее забыть обо всем. Джоселин только беспомощно стонала, не в силах противиться захлестнувшей ее волне наслаждения.
Она извивалась. Она всхлипывала. Однако Девон и не думал останавливаться. Его язык изощренно ласкал ее тело, пока она не стала содрогаться в конвульсиях.
Припав головой к ее шелковистым бедрам, Девон с наслаждением вдохнул терпкий аромат страсти.
— Ты спишь? — спустя какое-то время прошептал он. Джоселин гибким движением вывернулась из-под него.
— Девон? — окликнула она.
Он вскинул глаза на ее побледневшее лицо, обрамленное спутанными темными волосами.
— Что?
— Я сказала, что хочу соблазнить тебя, — напомнила она.
— Прекрасная идея!
Теперь уже она опрокинула его на спину. А потом, оседлав, спустилась ниже, раздвинула ему ноги и зарылась лицом между его бедер. Сердце Девона глухо забилось.
— Что ты делаешь? — просипел он.
— То же, что ты только что делал со мной. Он внезапно напрягся.
— Ты действительно этого хочешь?
— Да. Только научи меня.
— Ляг так, чтобы оказаться у меня между ногами. Джоселин послушалась. Сердце у нее испуганно екнуло. Она не сразу поняла, что он имеет в виду, но заранее настроилась сделать все, чтобы доставить ему удовольствие. Ей уже не раз приходилось слышать о том, что все мужчины обожают, когда женщина удовлетворяет их таким способом, однако ходили слухи, что этим искусством владеют только профессиональные кокотки.
— Что теперь? — неуверенно спросила она.
— Твои губы должны двигаться так, чтобы имитировать акт любви, — пробормотал он. Мускулистые бедра его напряглись, стиснув ей плечи.
Вот как? Джоселин уже знала, что их тела должны двигаться в определенном ритме, доставляющем наслаждение им обоим. Одной рукой приподняв свою напряженную плоть, он осторожно направил острие копья, чтобы она могла взять его в рот. Джоселин, зажмурившись, обхватила его губами и пососала, словно пробуя на вкус. Смущение ее росло — и одновременно росло возбуждение. Его плоть оказалась чуть солоноватой, с острым привкусом страсти и вновь пробуждающегося желания. Приподнявшись на локтях, Джоселин осторожно обвела его кончиком языка.
Девон, задохнувшись, тяжело упал на подушки.
— Довольно… или я не выдержу.
Вместо ответа Джоселин покрепче ухватилась за его бедра и быстрее задвигала языком — как незадолго до этого делал он сам. Она чувствовала его беспомощность, и это почему-то невероятно возбуждало ее. Движения ее языка и губ были неловкими, ей было страшно причинить ему боль. Впрочем, учитывая внушительные размеры его копья, это было маловероятно.
— Так хорошо? — прошептала она.
Ей было важно это знать.
Девон с трудом подавил рвущийся из груди стон. Он уже едва сдерживался. Одно неуловимое движение, и нахлынувшая страсть окажется сильнее всех его сдерживающих центров. Этого нельзя допустить.
— Не то слово! — с трудом выдавил он из себя, догадываясь, что она ожидает его ответа, но… Господи, разве мужчина в состоянии разговаривать, когда женские губы выделывают с ним такое?!
Язычок Джоселин, пощекотав его копье, вдруг куда-то исчез — Девон даже не сразу догадался, что жена ожидает его дальнейших указаний. Боже милостивый, ахнул он про себя, до чего же понятливая ученица ему досталась! И мысленно дал себе слово, что с лихвой вознаградит жену за доставленное ему наслаждение. Она вскинула на него глаза.
— Я все правильно делаю? — нежно спросила она. Девон только и смог, что молча кивнуть. Его всего трясло, точно в ознобе. В горле пересохло так, что он не мог выдавить ни слова.
И прежде чем он успел ей помешать, Джоселин вновь опустила голову, обхватив губами его плоть. Это уже был конец! Девон, содрогнувшись всем телом, почувствовал, как его семя выплеснулось ей в рот.
Когда он снова обрел способность пошевелиться, то почувствовал, как его переполняет нежность. Взяв салфетку, он вытер с ее подбородка блестящие капли и улыбнулся ей.
Одному Богу известно, что ждет их впереди. Девон знал только одно — у него пропало всякое желание бежать от своей судьбы. И если это означает, что вся его жизнь переменится, — что ж, он ничего не имеет против.
Джоселин игриво пощекотала пальчиком ноги босые ступни мужа. Не открывая глаз, он одобрительно усмехнулся, потом, обняв жену, притянул ее к себе. Джоселин, замурлыкав, прижалась к его обнаженной груди, потерлась щекой о колючий подбородок.
— Ты мой ежик, — прошептала она. — Такой… опасный. Можно уколоться.
Слегка согнув ногу, он коленкой раздвинул ей бедра.
— А тебе нравятся опасные мужчины, верно?
— Похоже, я питаю слабость к одному из них.
Он погладил ее по спине и почувствовал, как ее кожа покрылась мурашками.
— Знаешь, — продолжала она, — я никогда не спрашивала… говорят, ты как-то раз, остановил карету и потребовал от сидевшей в ней кокотки в награду поцелуй? Неужели это правда?
— Всякое бывало.
На губах Девона мелькнула усмешка, от которой ее бросило в дрожь.
— Хочешь, чтобы я надел маску и привязал тебя к кровати?
Джоселин растерялась, не зная, то ли бежать, то ли дать ему хорошего пинка.
— Собираешься устроить очередной спектакль? Его ухмылка сразу стала шире.
— Нужны доказательства? У меня тут под кроватью спрятан плащ, так что одно твое слово…
Джоселин увидела над собой его глаза — и по спине ее пополз холодок. Одно дело догадываться, что слухи о его распутном прошлом имеют под собой основание, и совсем другое — услышать, что доказательство его бывших похождений лежит у тебя под кроватью.
— Насколько я понимаю, это не тот самый плащ, в котором ты пришел в башню на свидание со мной?
Вот дьявол! Он ни минуты не колебался.
— А какая разница? Даже если у меня дюжина таких плащей…
— Большая разница…
Его поцелуй подавил возражение, которое уже готово было сорваться с ее уст.
— Но ведь это сработало, верно? — безжалостно процедил он. — Насколько я помню, ты без особых колебаний бросилась в объятия возлюбленного, хотя лицо его и было скрыто под маской!
— Но я считала, что это Адам! — прошептала она, слегка раздосадованная этим нескрываемым мужским самодовольством.
Судя по всему, она не ошиблась в оценке его характера.
— Готов поспорить на что угодно — с тех пор как мы поженились, ты ни разу не пожалела о том, что это оказался не Адам! — нахально заявил он.
Джоселин даже не пыталась отпираться.
Глава 17
Когда лорд Девон и его жена, которую ему удалось успешно соблазнить, оказались, наконец, в состоянии встать, одеться и спуститься вниз, чтобы приступить к завтраку, приготовленному для них заботливой миссис Хэдли, время уже перевалило за полдень. Судя по тому количеству блюд, которые экономка оставила для них на кухне, она полностью и безоговорочно одобрила женитьбу своего хозяина.
Похоже, это уже становится своего рода традицией, подумал Девон, поймав себя на том, что, пожалуй, ничего не имеет против. Заняться любовью со своей пылкой и нежной женой, потом, не спеша позавтракать с ней вдвоем, проглядывая, пришедшие утром письма, пока она маленькими глоточками потягивает чай, о чем еще можно мечтать? Неплохо еще при этом полистать газеты, чтобы быть в курсе свежих сплетен. Впрочем, примерно то же самое делали многие жители столицы, обожавшие знать обо всем, что произошло, пока они еще сладко спали.
— Что-нибудь интересное? — спросил он, отставив чашку с кофе, чтобы взглянуть на жену, читавшую газету. Надо признать, что после ночи любви она выглядела настолько соблазнительно, что Девон невольно принялся гадать, почему он так охотно спустился вниз вместо того, чтобы приказать подать завтрак в постель?
— Как будто ты не знаешь! — каким-то странным надтреснутым голосом проговорила она. Голос был до такой степени не похож на голос счастливой, удовлетворенной женщины, которая совсем недавно сделала таким и его самого, что Девон нахмурился. Что случилось? Может, он случайно взял ее любимую чашку? Или забыл, что у нее сегодня день рождения? «Черт… хорошо хоть не годовщина свадьбы», — промелькнуло у него в голове.
— В чем дело? — растерянно спросил он.
— Пожалуйста, не заставляй меня объяснять…
— Извини, не понял…
— Как же тебе не стыдно? Ты просто лживый обманщик!
Девон, не понимая, что происходит, схватил газету. Может, она шутит? Женщина, прятавшая от него глаза, была до такой степени не похожа на его нежную, пылкую жену, что ему вдруг стало страшно. У неё было такое лицо, словно ее предали… только при чем тут он?!
— Да что я такого сделал? — возмутился он.
— Даже не пытайся отпираться! — гневно бросила она через стол как раз в тот момент, когда ливрейный лакей поставил перед ними серебряное блюдо с аппетитно подрумяненными ломтиками бекона, сосисками и еще теплыми, только что выпеченными булочками.
— Что ты прочла в газете? — осторожно спросил он. Серебряная ложечка со звоном полетела в сторону.
— Лондонские сплетни. Самые горячие…
— Сплетни, значит, — задумчиво проговорил Девон. — И совсем не обязательно швырять в меня ложками — я и так понял, о чем речь. И в каких же грехах меня теперь обвиняют?
Ему показалось, что в ее глазах блеснули слезы. Однако когда она, поднявшись, швырнула перед ним на стол газету, он попытался сохранить невозмутимый вид.
— Пожалуйста, прочти сам.
— И что именно я должен прочесть?
— Познавательную статейку под названием «Жены и наложницы».
Криво улыбнувшись, он взял в руки газету и пробежал глазами статью. Девон чувствовал, как Джоселин сверлит его взглядом, словно пытаясь понять его мысли, и постарался сделать невозмутимое лицо. Бог свидетель, под конец ему стоило немалого труда сдержать охватившее его возмущение.
Предпочитавший остаться неизвестным автор статьи в красках описывал все, чем занимался Девон накануне днем, вечером, а также большую часть ночи. Пресловутая стычка в парке была описана до мельчайших подробностей.
Галантное вмешательство некоего «сэра Г.» в тот момент, когда муж дамы оказался не в состоянии выполнить свой супружеский долг, разумеется, превозносилось до небес. Видимо, для того, чтобы лишний раз доказать свою безответственность, подчеркивал анонимный автор статьи, этот распутный аристократ в тот же самый вечер отправился в самый известный лондонский бордель на Брутон-стрит, где его, как всегда, встретили с распростертыми объятиями.
Чувствовалось, что автор пишет не с чужих слов. Брошенное ему в лицо оскорбление было настолько тяжелым, что у Девона вскипела кровь.
Впрочем, как он догадался, сильнее всего Джоселин задели последние две строчки — те самые, в которых описывалась его поездка в бордель.
— Это, собственно говоря, не совсем бордель, — пробормотал он. И тут же сообразил, что выбрал не самую удачную линию защиты.
— Если это «не совсем бордель», тогда что? — постукивая ложечкой о край многострадальной чашки, поинтересовалась Джоселин.
— Скорее клуб для избранных. Впрочем, это не важно я ведь не развлекаться туда поехал. Я вернулся домой, к тебе.
— После общения с женщинами легкого поведения.
— Таких женщин полно везде, не только в борделе, — необдуманно бросил он.
— И ты отправился развлекаться с ними всего лишь через неделю после свадьбы?
— Да на что они мне? — искренне удивился Девон. — Я поехал туда в надежде отыскать Гейбриела.
Джоселин встала из-за стола. Увидев ее огорченное лицо, Девон и сам расстроился.
— Значит, вчера вечером ты оставил меня ради того, чтобы отправиться в бордель?
— Одри Уотсон — друг нашей семьи.
— Девон, она хозяйка борделя, — повысила голос Джоселин.
— Я этого и не отрицаю. Но повторяю, я пошел к ней лишь для того, чтобы найти Гейбриела.
Голосу Джоселин задрожал.
— Но тут, в статье, говорится, что она повела тебя в свою комнату, чтобы развлечься!
— Ну, не совсем так. Мы зашли туда, чтобы поговорить. У Одри нет привычки вести беседы при всех.
— Ты оставался с ней там наедине! Девон поднялся из-за стола.
— Джоселин, будь же благоразумна — я ведь вчера вернулся к тебе. Мы с Одри просто поговорили. Как старые добрые друзья.
Джоселин бочком-бочком попятилась от стола. Почему-то у него вдруг возникло неприятное чувство, что она не слышала ничего из того, что он говорит.
— Именно это мой отец всегда твердил матери. Впрочем… не напоминай. Ты ведь предупреждал меня перед свадьбой!
Девон растерянно уставился на нее. Сердце его сжалось. Только сейчас он начал, наконец, понимать, что происходит.
— Я не стал бы тебя обманывать.
Джоселин неуверенно кивнула:
— Ты в этом не виноват. Я знаю, что ты не собирался на мне жениться.
Девон беспомощно смотрел на нее. И внезапно понял — или решил, что понял, — что Джоселин неосознанно сравнивает его с сэром Гидеоном. Он бы, наверное, догадался и раньше, если бы не обиделся за то, что она вдруг набросилась на него. Но обиды обидами, а он уловил боль в ее голосе, напомнившую ему о том, что у нее было не самое счастливое детство.
— Я не такой, как твой отец, — осторожно сказал он. — Кстати, в этом отношении я не похож и на своего отца. Прошлой ночью я был с тобой. Я хотел…
— Все в порядке, Девон! — перебила она.
— Нет, не все в порядке, черт возьми! — рявкнул он. — Чтобы все было в порядке, я хочу услышать, что ты мне веришь!
Она закусила губу.
— Ну, скажи же это! — потребовал он. — Скажи, что ты мне веришь, и покончим с этим!
Джоселин резко повернулась, чтобы уйти, и в этот момент дверь распахнулась. Девон уже открыл, было, рот, чтобы выругаться, — он решил, что это кто-то из слуг. Однако это был не лакей — это оказался не кто иной, как его старший брат Грейсон. Джоселин, бросившись к двери, едва не сбила его с ног. Удивленно проводив невестку взглядом, тот повернулся к младшему брату.
— Похоже, я не вовремя? — Грейсон многозначительно кивнул в сторону двери, которую Джоселин с грохотом захлопнула за собой.
Девон дружески кивнул нежданному гостю.
— Интересно, как это ты догадался? — буркнул он. — Так… ничего особенного. Меня только что облили грязью в газете. А моя жена, естественно, решила, что вышла замуж за точное подобие собственного отца.
Грейсон стащил с рук перчатки. — Досадно. Может, визит к моему ювелиру на Лидгейт-Хилл сможет помочь? Хотя, думаю, вряд ли.
— В данный момент, — уныло пробормотал Девон, услышав, как наверху хлопнула дверь, — меня вряд ли спасут даже сокровища Короны.
Девону и в голову не пришло броситься за женой. Снова оправдываться… объяснять, что это обычная клевета? Ни за что! Он ни в чем не виноват.
В данный момент ему предстояло более важное дело. Да, о нем и раньше распускали разные дурацкие слухи, но не настолько чудовищные, как эти. Он должен положить этому конец.
Грейсон, слегка удивившись, вышел за ним в холл.
— Ты куда?
— Хочу выяснить, кому вздумалось клеветать на меня.
— Но ведь речь идет не об обычной прогулке? Составить тебе компанию?
Девон был в нерешительности. Его так и подмывало сказать «да». Он знал, что всегда может положиться на брата, однако если Грейсон будет постоянно маячить у него за спиной, это только свяжет ему руки. Присутствие старшего брата не позволит ему дать волю праведному гневу. И если ему удастся отыскать своего ненавистного врага, Грейсон, скорее всего, помешает ему разделаться с ним раз и навсегда. Не нужно, чтобы он путался у него под ногами, решил Девон.
— Если хочешь, можем сегодня вечером собрать семейный совет, чтобы обсудить это дело. Только без женщин, хорошо?
— Ты собираешься заняться этим в одиночку? — с отеческим видом, который он так любил напускать на себя, поинтересовался Грейсон. Сразу стало ясно, что это маркиз и к тому же глава многочисленного семейства.
— Ну, отправился же я когда-то один воевать, верно?
Глава 18
Виконтесса Лайонс заехала к Джоселин с визитом спустя какие-то полчаса после ухода Девона. По тому, как она уселась, напряженно расправив узкие плечи и надменно вскинув голову, Джоселин мгновенно догадалась, что ее золовка уже успела прочесть утренние газеты, и то, что она из них узнала, ее нисколько не порадовало.
К сожалению, газета со злополучной статьей так и валялась неубранная на столе, куда ее швырнула Джоселин. Несмотря на железную выдержку и суровое воспитание, Эмма не смогла удержаться от вздоха.
— Эту штуку, — объявила она, брезгливо взяв ее двумя пальцами, словно это была не газета, а невесть как оказавшийся на столе таракан, — лучше всего отправить в камин!
Криво улыбнувшись, Джоселин смотрела, как золовка привела свою угрозу в действие. В глубине души она была страшно благодарна Эмме за поддержку.
— Их еще сотни — все не сожжешь, — с горечью пробормотала она, сама толком не зная, что именно она имеет в виду — утренние газеты или омерзительные слухи, о которых говорилось в статье.
Эмма возмущенно тряхнула головой:
— Да, согласна, все это неприятно. Но я знаю Девона. Все это чушь — он ни в чем не виноват! Я абсолютно убеждена, что он тебе не изменял.
— Девон клянется, что это именно так. Собственно говоря, больше обсуждать было нечего. Тем не менее, Эмма смотрела на нее так, словно ожидала, что Джоселин возразит, сказав, что им есть, о чем поговорить. Может, так оно и было. В глубине души Джоселин и сама знала, что была несправедлива, когда пыталась обвинить Девона в том, что когда-то вытворял ее отец.
Эмма нахмурилась. Даже если она и догадалась о терзаниях Джоселин, то была слишком мягкосердечна для того, чтобы пытаться вызвать ее на откровенность.
— Дорогая, может, Девон и виновен во многих грехах, однако он не умеет лгать. И если он утверждает, что не делал ничего предосудительного, значит, так и есть. И как ни больно мне это признавать, миссис Уотсон действительно является другом нашей семьи. Не моим, конечно, — поспешно добавила виконтесса. — Слава Богу, у меня никогда не возникало необходимости искать ее общества!
Джоселин, отвернувшись, невидящим взглядом смотрела в окно на струившийся мимо дома поток карет с гербами, колясок и кебов. Лондон был городом, где всегда кипела жизнь. Городом, производившим ошеломляющее впечатление на любого неискушенного человека, не догадывающегося о том, какие темные страсти тут порой бурлят.
— Возможно, твоему брату просто нужно время, чтобы привыкнуть к мысли, что он теперь женатый человек, — покосившись на Эмму, вздохнула она.
Эмма замялась:
— Да, может, ты и права. Впрочем, я приехала не за этим. Хотела тебе кое-что предложить. Дело в том, что в академии, которой я руковожу, сейчас удручающее положение с преподавателями. А наши девочки, желая доставить удовольствие благотворительному комитету, решили поставить любительский спектакль. Мне уже удалось заручиться согласием Элоизы, жены Дрейка, поучаствовать в нем — кстати, ты знаешь, я ведь когда-то даже собиралась взять ее на работу? Увы, мой несносный братец увел ее прямо у меня из-под носа! Могу я рассчитывать на твою помощь?
Джоселин была бы рада отказаться, только не знала, как это сделать, чтобы не обидеть Эмму. Она понимала, сколько в этом предложении искренней доброты. Эмма, как и ее младшая сестра Хлоя, пыталась взять ее под свое крылышко. Таким образом, у нее появился шанс не только стать членом их семьи, но и приобрести еще одного надежного союзника.
Одним из первых уроков, которые успела уже преподнести ей эта удивительная семейка, было то, что отнекиваться, когда они о чем-то просят, бесполезно. Отказать Боскаслам не было решительно никакой, возможности. Взять хотя бы ее — разве она может в чем-то отказать Девону?
К тому же она теперь тоже одна из Боскаслов — пусть и формально. Их с Девоном дети, скорее всего, унаследуют не только его имя, но и фамильные черты этой семьи. Ей тоже нельзя оставаться в стороне, подумала Джоселин, другого выхода у нее нет.
Девон был твердо намерен выяснить, кто является автором злополучной статьи, даже если для этого придется искать его на самом краю света — иными словами, в грязных доках верфи Сент-Джайлз. Если потребуется, он сделает это, поклялся Девон. Он до сих пор не мог забыть выражения лица Джоселин. И теперь ему никак нельзя вернуться домой, пока не докажет, что каждое слово в этой статье — подлая ложь. Он и думать забыл о других женщинах после того, как женился на ней.
Он вспомнил муку в ее глазах. Эта чертова статья испортила самое лучшее утро в его жизни.
Девон нетерпеливо понукал коня, пробираясь по запруженным улицам. Внезапно дорогу преградила повозка. Девон негромко выругался сквозь зубы. Интересно, с каких это пор он стал ревнителем домашнего очага? Казалось бы, еще совсем недавно его обиталище закоренелого холостяка было всего лишь местом, где устраивались шумные пирушки, куда можно было вернуться, чтобы перевести дух в перерывах между войной и очередным приключением, иногда даже приютом для воспитанниц академии его сестры.
Почему-то раньше ему и в голову никогда не приходило называть его домом.
— Тысяча чертей! — прогремел у него за спиной знакомый голос. — Что это ты затеял? Решил передавить конем всех нищих на лондонских улицах?
Девон покосился на смуглого широкоплечего джентльмена, управлявшего гнедым мерином с изяществом и ловкостью.
— Ты не вовремя, Дрейк. Я сейчас не расположен, общаться даже с родными.
Старший брат насмешливо покачал головой:
— Неужели? Давно хотел тебя спросить, каково это — стать объектом внимания сразу всех Боскаслов?
— Ну, право, Дрейк, и чего тебе неймется? Или Элоиза с утра пораньше выставила тебя из дому?
— Нет, конечно, а что? Джоселин тебя уже выставила? — с ехидной ухмылкой подмигнул Дрейк. — Помнится, еще совсем недавно я не знал, как от тебя избавиться. Неужели забыл?
— Отстань!
Широкие плечи Дрейка затряслись от смеха.
— Ну, старина, коль скоро ты в таком паршивом настроении, мне сам Бог велел играть при тебе роль няньки! Кстати, тебе нравится, когда тебя опекает старший брат?
Девон резко натянул поводья.
— Послушай, Дрейк, это мое личное дело! Догадываюсь, что это Грейсон послал тебя следить за мной. Уверяю тебя, мне не угрожает никакая опасность. Но даже если бы и угрожала, я справлюсь без вашей с ним помощи, честное слово!
— Так я тебе и поверил! Ты еще мальчишкой вечно водил меня за нос…
— Я справлюсь сам. Дрейк неохотно кивнул.
— Как угодно, — пробурчал он. — Но я всегда готов тебе помочь — помни об этом, Девон.
Почти три столетия подряд Флит-стрит была обиталищем издателей, книготорговцев и журналистов. К моменту появления на ней Девона Боскасла там как раз вовсю разгорался безобразный скандал, связанный с появлением сомнительных репринтных изданий Шекспира, — во всех тавернах и кофейнях только и разговору было, что об этом.
Благодаря этому Девону не составило никакого труда догадаться, что издатели, копаясь в его грязном белье, просто искали жареные факты, дабы увеличить тираж газеты. Оставалось только удивляться, неужели его частная жизнь настолько кому-то интересна, что совершенно незнакомый человек выложит несколько пенсов, чтобы почитать о них с Джоселин?
Он битых пять часов запугивал, угрожал и улещивал репортеров с Флит-стрит, прежде чем ему удалось-таки, наконец, напасть на след человека, написавшего ту проклятую статью. Последний из издателей, с которыми в этот день пришлось встретиться Девону, так и не признал свою вину — больше того, мерзавец упорно твердил, что его «источник» имеет полное право на анонимность.
Вместо ответа Девон сгреб его за воротник — сейчас он уже горько жалел, что не взял с собой Дрейка. У Девона руки чесались придушить этого ублюдка.
— Все, чего я хочу, — это узнать имя человека, сообщившего вам эту грязную ложь! — прогремел он.
— Д-даже е-если бы х-хотел, все равно бы н-не мог вам с-сказать, м-милорд, — заикаясь, проблеял бедняга издатель, пока разъяренный Девон тряс его, как терьер крысу. — По большей части мы узнаем такие вещи из записок, которые ночью подсовывают нам под дверь.
Девон, наблюдая за тем, как лицо бедняги переливается всеми оттенками пурпурного и фиолетового, какое-то время обдумывал его слова.
— Стало быть, анонимность «источника» вас заботит, а вот достоверность его информации — нет, правильно я понимаю?
— Ну, достоверность в нашем деле не главное, милорд, — осклабился тот.
Девон смерил его уничтожающим взглядом:
— Тогда что же главное?
— Развлечь читателя. Чтобы он раскошеливался и покупал только наше издание.
— Вот как? Очень хорошо, потому что мне как раз известен, очень-очень необычный способ это сделать, — угрожающе прорычал он, посильнее сдавив издателю горло, дабы подкрепить свои слова.
Появление подмастерья в фартуке помешало ему довести это увлекательное занятие до конца. Увидев, как Девон невозмутимо душит его хозяина, мальчишка в растерянности выронил кипу газет.
— Дайте слово, что в вашем паршивом листке никогда больше не появится мое имя! — рявкнул Девон. — Иначе… — Он еще раз хорошенько встряхнул беднягу.
— Никогда! Всем на свете клянусь, милорд! И я не знаю, кто мне дал эти сведения, клянусь, не знаю! А если выясню, тут же дам вам знать, милорд, гореть мне в аду, если я вру!
Девон брезгливо швырнул его в угол. Мальчишка-подмастерье испуганно прижался к стене.
— Я сам поджарю тебя, если выяснится, что ты солгал!
— Нет-нет, милорд!
Девон, облокотившись о конторку, брезгливо разглядывал распростертого в куче смятых газет издателя.
— Ладно. Счастливо оставаться.
Бедняга издатель благоразумно решил не вставать, пока не убедится, что этот грозный посетитель покинул помещение.
— А ты чего стоишь тут, идиот?! — рявкнул он, впервые обратив внимание на испуганно жавшегося в углу подмастерья. — Живо беги в типографию! И если в гранках есть хоть одно упоминание об этом высокомерном дьяволе Боскасле, пусть немедленно вымарают его, слышишь?!
Как ни глупо это звучит, но Девон, наверное, высмеял бы любого, кто бы осмелился предположить, что его сегодняшние подвиги на Флит-стрит являются прямым доказательством любви, которую он начинает испытывать к собственной жене, с которой его свел удивительный случай. Вероятнее всего, он бы заметил, что много лет назад уже делал то же самое, когда речь шла о его сестрах.
Он бы с пеной у рта отрицал, что для его нынешнего поведения имеется серьезная причина. И правда, он ведь поступал так и раньше, и в будущем будет делать то, что велит ему долг. Защищать своих женщин, мужчины их семьи всегда считали делом чести.
Ведь Джоселин теперь принадлежит ему, разве нет? Как-никак она его законная супруга. Но разве это означает, что она непременно должна любить его? Он вдруг вспомнил, как, стоя у алтаря, недвусмысленно дал ей понять, что их брак будет оставаться чисто номинальным. Он даже не дал ей возможности сказать, чего хочет она сама.
Ах да, кажется, она все-таки успела предупредить, что не намерена мириться с его изменами. Как будто у него есть время или желание смотреть на других женщин! Если вспомнить, как они с Джоселин проводят ночи, опасность умереть неудовлетворенным ему явно не грозит.
Так чего же он хочет?
Ее.
Он хочет ее.
Оба избегали упоминать об утренней ссоре. И к радости Девона, в постели его ждала та же пылкая, страстная Джоселин, к которой он уже успел привыкнуть. Он поклялся, что сделает все, чтобы заставить ее забыть обо всей боли и обидах, которые она вытерпела от отца, даже если на это потребуется вечность. Позже, тем же утром, он повез ее за город завтракать. Конечно, Девон отлично знал, что встретит парочку старых приятелей, которые примутся допытываться, как это его угораздило жениться, да еще так неожиданно. Так и вышло. Однако, проведя в их обществе, несколько минут, Девон вдруг с удивлением почувствовал, что начинает скучать. К тому же Джоселин куда-то исчезла — одно это уже выводило его из себя, потому что по какой-то ему самому непонятной причине Девон предпочитал, чтобы она постоянно была у него на глазах.
Он твердо решил не дать ей ни малейшего повода жаловаться на его невнимание — особенно после того, что произошло в парке. И тем более после того, как его личную жизнь принялись обсуждать в газетах.
Девон быстрыми шагами пересек лужайку и обнаружил жену, сидящей под голубым шелковым зонтиком в обществе еще нескольких молодых дам и довольно заносчивого француза, графа де Вобана, аристократа и эмигранта, и его очаровательной и невероятно распутной сестры Соланж. Девон нахмурился — не самая лучшая компания для его жены, угрюмо подумал он. Он вдруг поймал себя на том, что, на фоне его распутных приятелей чистота и порядочность его жены действуют на него как-то удивительно благотворно.
Он не спеша, направился к их маленькой компании. И тут же, к вящему своему неудовольствию, заметил, в какую соблазнительницу мало-помалу превратилась его жена. Он не мог оторвать от нее глаз. Вот она в ответ на какое-то замечание Соланж изящно пожала узкими плечами, и сердце Девона гулко забилось. Потом он услышал ее серебристый смех, заметил кокетливую улыбку, которую она послала французскому графу, о котором ходили темные слухи, — поговаривали, что он предпочитает мальчиков, во всяком случае, он имел наглость во всеуслышание объявить, что среди английских леди нет ни одной по-настоящему красивой женщины, — и машинально ускорил шаги.
Однако первое, что Девон услышал, подойдя к ним, — это то, как господин граф, поцеловав кончики пальцев, назвал его жену прелестной.
— Мы с Соланж хотим пригласить вас обоих летом приехать в наш замок, — вопросительно оглянувшись на Девона, объявил Вобан.
Лорд Боскасл, не удостоив седовласого аристократа взглядом, покосился на внезапно смутившуюся жену. В чем дело? Неужели она боится его? Думает, что он рассердится, если она ненадолго выберется из своей раковины?
— И что вам ответила моя жена? — с интересом спросил он.
Француз недовольно фыркнул:
— Что ей нужно спросить вашего согласия. Но я уверен, вы не сможете ей отказать. Тем более что благодаря окончанию войны дороги стали намного безопаснее.
— Правда, сам замок изрядно разрушили победители Бонапарта, — с извиняющимся видом вмешалась Соланж.
Граф слегка нахмурился.
— Верно… хорошо хоть яблони остались.
— Вы предлагаете отправиться в такую даль ради того, чтобы полюбоваться яблонями? — пробормотала Джоселин, бросив на мужа долгий взгляд.
От этого ее взгляда в голове у Девона внезапно, будто что-то взорвалось. Неужели… она кокетничает с ним? Он с трудом подавил желание схватить ее за руку и немедленно отвезти домой, где она будет принадлежать ему — ему одному. Может быть, Джоселин тоже не может забыть прошлую ночь? Дьявольщина, и чего ему только взбрело в голову привезти ее сюда? В конце концов, проявлять внимание к собственной жене вполне можно и дома.
Граф де Вобан уронил монокль.
— В наших фамильных оранжереях растет запретный плод, — тонко усмехнулся он. — Поверьте, ничего слаще я в жизни своей не пробовал!
Девон перевел взгляд на жену, ожидая, что она скажет. К его облегчению, она лишь рассмеялась. Джоселин — самое очаровательное существо на свете, подумал про себя Девон, и ему совершенно не обязательно видеть, какими глазами смотрят на нее другие мужчины, чтобы это понять. Может, до сих пор он и пренебрегал обязанностями мужа, но больше этого себе не позволит.
По дороге домой они с Джоселин не обсуждали полученное ими приглашение. Однако эта сцена навела Девона на неожиданную мысль. Может, Джоселин всегда обладала особой женской притягательностью — просто ему не хотелось этого признавать?
Он уже понял, что она готова была полюбить его… возможно, даже это произошло в их первую брачную ночь. А он, сколько было сил, старался закрывать на этого глаза.
Будучи одним из Боскаслов, он привык, что женщины сами вешаются ему на шею, и не слишком дорожил своими любовными победами. Да и может ли мужчина гордиться тем, что завоевал сердце собственной жены? Может — потому что именно этого он и хотел. Девон мечтал покорить не только ее тело, но и душу, добиться ее полного доверия — иначе говоря, стать повелителем ее души и тела.
— Я сегодня почти тебя не видела, — заметила Джоселин, когда они вошли в дом. — Надеюсь, ты приятно провел время со своими друзьями? — отдав дворецкому перчатки, поинтересовалась она.
Девон молча проводил глазами поднимавшуюся по лестнице жену. Он даже не сразу сообразил, что она не стала ждать, пока он ответит. Обычный вежливый вопрос, не более того, с горечью подумал он. Можно подумать, перед ней просто знакомый, а не муж. Сердце у него защемило. Она держалась с поразительным достоинством — отчужденно, холодно и замкнуто.
— Замечательно, — проворчал он. — Лучше не бывает.
— О, это чудесно, — беззаботно бросила она. — Я тоже повеселилась. Поразительно, как эти французы умеют наслаждаться жизнью!
Девон вдруг поймал себя на том, что злополучный граф де Вобан сейчас интересует его меньше всего.
— Ты же знаешь, он не любит женщин.
Джоселин обернулась. На губах у нее играла загадочная улыбка.
— Говорят…
— Уверяю тебя, так оно и есть.
— Мне это безразлично, Девон, — тем же беззаботным тоном бросила она.
Опешив, он молча смотрел, как она скрылась за дверью своей комнаты. Похоже, Джоселин дразнит его. Но он не такой дурак, чтобы попасться на этот крючок. А может быть, она сознательно хочет вызвать его ревность?
Тем же вечером он повез жену на тихий званый ужин, который давал у себя дома герцог Данхилл, один из старинных друзей его семьи. Его светлость уже одиннадцать лет как овдовел. Он был очень привязан в своей простоватой, но очень милой жене и, судя по всему, не стремился обзавестись ни новой супругой, ни любовницей. Оставшись вдовцом, он всецело посвятил себя политике и общественной жизни. Теперь его занимали только два вопроса — борьба с рабством и тюремная реформа.
Герцогу уже стукнуло шестьдесят два года — это был грубоватый на вид старый аристократ, становившийся все нетерпимее с каждым разом, когда Девон приезжал его навестить, — к счастью, такое бывало нечасто. Девон, уважая старого герцога, старался при этом, насколько возможно, избегать его общества.
Данхилл задирал каждого, кто имел неосторожность заехать к нему в гости. Девон боялся, что Джоселин, не привыкшая к его ершистым манерам, растеряется или вообще обидится.
— Герцог на редкость сварливый старикашка, — шепотом предупредил он, пока они ждали под дверью. — Он презирает общество.
— А что же он любит? — удивилась она.
— Браниться по любому поводу.
— Тогда для чего он пригласил нас?
— Чтобы поворчать.
— Ага, попался, наконец, негодник! — со злорадной ухмылкой бросил Данхилл в виде приветствия, встретив Девона с женой на пороге мрачноватой гостиной. Судя по стоявшему там лютому холоду, герцог был типичным скрягой, считавшим каждый кусок угля. Схватив слегка опешившую от такого приема Джоселин за руку, он отвел ее в сторонку, пока остальные гости проследовали в столовую.
— Что вы знаете о собаках, мадам? — рыкнул он, свирепо топнув ногой на мопса, который с угрожающим видом устремился к Джоселин, вознамерившись обнюхать ее туфли.
Мопс, ничуть не испугавшись, извивался всем своим тучным тельцем и отчаянно сопел, тыкаясь тупорылой мордочкой в руку Джоселин. Присев на корточки, она ласково почесала атласную спинку.
— Ну, могу сказать, что мне собаки нравятся куда больше, чем некоторые люди, — откровенно заявила она.
— А как вам удалось подцепить этого сорванца Боскасла? — без обиняков спросил он.
Джоселин передернуло. В глазах ее вспыхнула такая боль, что у Девона сжалось сердце. «Проклятый старикашка», — выругался он про себя.
— А может, это он меня подцепил?
— Ну, уж нет, — фыркнул герцог. — Не морочьте мне голову! Надеюсь, он хорошо с вами обращается?
— Да, регулярно выводит меня на прогулку, кормит, ну и все такое.
— Время от времени швыряет вам сахарную косточку, да? — фыркнул герцог.
— Простите?
— Прочел в газете, что он провел веселый вечерок в обществе одной прелестницы с Брутон-стрит. С Одри Уотсон.
Щеки Джоселин заполыхали огнем, однако она мужественно встретила его взгляд.
— Мало ли чего там пишут — например, что вы забавы ради вылили ночной горшок на проезжающую под окнами карету! — отрезала она.
— А это чистая правда! — развеселился герцог. — Ненавижу аристократов! Всегда их ненавидел! Самые несносные люди в мире!
Джоселин заглянула в печальные глаза мопса. На губах ее мелькнула усмешка.
— Боюсь, — брякнула она, даже не успев сообразить, что говорит, — выливая содержимое ночных горшков на головы ничего не подозревающих людей, вы вряд ли добьетесь уважения со стороны аристократии.
— Видели бы вы их лица, когда я проделал это в первый раз! — закудахтал герцог.
Джоселин, позволив мопсу обнюхать ей волосы, распрямилась.
— Смешная собачонка, — пробормотала она. — Сопишь как поросенок. Но мордочка у тебя милая. Ты мне нравишься.
Герцог молча стащил с ноги башмак и швырнул его в угол. Мопс, сопя, бросился за ним, схватил башмак в зубы и положил его к ногам Джоселин, после чего умильно завилял хвостом, явно ожидая награды.
— Вам никогда не говорили, что женщине подобная прямолинейность не к лицу? Неужели вам не объясняли, что нельзя говорить все, что думаешь, не рискуя показаться невежливой?
— Говорили, конечно, — тяжело вздохнув, призналась Джоселин.
Герцог смерил ее взглядом.
— Терпеть не могу прямодушных женщин. С ними не знаешь, как себя вести.
— Ваша светлость, мне очень жаль…
— Они напоминают мне мою жену. Взгляды их скрестились.
— Вот как?
— Да. Единственную женщину в этом чертовом мире, у которой хватало мужества говорить мне правду. Знаете, я скучаю по ней. Жаль, что я пережил ее.
— Мне очень жаль…
— Да бросьте вы! С чего бы вам жалеть, когда вы в глаза ее никогда не видели?
Джоселин растерянно потрясла головой, потом оглянулась, отыскивая взглядом мужа. Перехватив ее взгляд, Девон с любопытством покосился на развалившегося на диване герцога.
— Весьма признателен, ваша светлость, что вы любезно составили компанию моей жене, — проговорил он голосом, до такой степени не похожим на его обычный легкомысленный тон, что Джоселин даже слегка удивилась.
— Будь я проклят, если понимаю, как вам удалось подцепить такую потрясающую жену, — буркнул герцог.
— Может, мне просто чертовски повезло, — бросил Девон, решительным жестом притянув Джоселин к себе.
— Не упустите ее, — с вздохом сказал старый герцог. — У этой женщины есть мозги!
— Это точно, — помолчав, согласился Девон.
— Вы заметили, я сказал — мозги, а не красота. Красота — штука преходящая.
— Мне кажется, на отсутствие красоты ей тоже грех жаловаться, — решительно заявил Девон.
— Конечно, кто спорит, — пробурчал старый герцог, отпихнув сопевшего мопса. — У вас прекрасная жена, молодой человек. И вы просто осел, если до сих пор не поняли этого. Боюсь, вы не заслуживаете такого счастья. Сами будете виноваты, если она превратится в шлюху.
— Ваша светлость… — Джоселин окончательно растерялась.
— Я был бы весьма признателен, ваша светлость, если бы вы впредь избегали подобных выражений, говоря о моей жене, — прорычал Девон, моментально забыв об узах старой дружбы, которые связывали герцога с их семьей.
— Ну, я ведь не сказал, что она шлюха, — осклабился старый герцог. — Пока не сказал.
По дороге домой Девон не сводил глаз с лица жены, смутно белеющего в темноте кареты. Когда на него падал свет редких фонарей, оно, казалось, было таким же, как всегда — ничем не примечательным личиком провинциальной барышни. Но стоило только лошадям прибавить шагу, как лицо отодвинулось в тень, и вот уже перед ним снова сидит та самая загадочная красавица, которую он так отчаянно желал и чьей любви пока ничем не успел заслужить.
Сердце Девона внезапно пронзила острая боль. Сначала он принял ее за тоску по чему-то несбыточному, чего не бывает в жизни, только ощущение оказалось гораздо более мучительным. И, что хуже всего, с каждым днем оно все росло…
Впервые он почувствовал это в тот день, когда повез Джоселин за город.
— Ты сегодня приобрела еще одного союзника, — пробормотал он, скорее всего для того, чтобы избавиться от этой мысли. — Честно говоря, меня мучила совесть, что я бросил тебя старику на растерзание. Но когда я вернулся…
Джоселин закусила нижнюю губу. Непонятно почему, это вдруг умилило его.
— Сама не понимаю, как это вышло, — бесхитростно пробормотала она. — А уж если вспомнить, что я сказала по поводу этой его привычки выливать содержимое ночного горшка на головы прохожих…
Брови Девона поползли вверх. Еще минуту назад она казалась коварной обольстительницей… а сейчас перед ним снова сидела его простодушная Джоселин.
— Неужели он сознался? — потрясенно спросил он.
— И при этом был страшно горд собой. — Она покачала головой.
— Ну-ну… — Девон откинулся за спинку сиденья.
Он невольно залюбовался своей женой. Герцог прав: не только красоты, но и ума ей не занимать. Недаром он весь вечер не сводил с нее глаз — даже не помнит, что ел, да и ел ли вообще.
Внезапно он поймал себя на том, что был бы счастлив никогда никого не видеть, кроме нее. Эта мысль словно громом поразила его, и Девон застыл, невидящим взглядом уставившись в темноту.
Может, ему станет немного легче, если он постарается тем или иным способом выказать ей свои чувства? Однако обстоятельства не позволили этого сделать: все последующие дни Девон почти не виделся с женой, хотя и не по своей воле.
Вернувшись от герцога, он обнаружил дожидавшееся его письмо — один из офицеров полка, в котором он некогда служил, скоропостижно скончался. Бывшие сослуживца ожидали, что Девон прибудет на похороны, чтобы отдать покойному последний долг.
Похороны должны были состояться в Брайтоне — это означало, что ему придется отсутствовать несколько дней. И хотя Девону очень не хотелось разлучаться с Джоселин, однако покойный умер холостяком. Он понимал, что присутствие женщины окажется неуместным.
Дни, которые он провел вдали от жены, лишь обострили чувства, в которых он до сих пор боялся признаться даже самому себе. Разлука с ней, казалось, высасывает из него все жизненные соки. Старые друзья выглядели всего лишь призраками, напоминавшими о его прежней жизни.
Они вспоминали минувшие дни, сражения, в которых участвовали, вместе оплакивали того, с кем некогда воевали плечом к плечу. Но Девон ловил себя на том, что с нетерпением ждет возможности поскорее отдать старому товарищу последний долг, чтобы вернуться домой, обнять жену и — да что тут скрывать? — вновь стать самим собой.
При первой же возможности он бросился в Лондон, трясся в карете всю ночь, чтобы с горечью убедиться, что Джоселин нет дома. Всю долгую дорогу домой Девон предвкушал, как она бросится ему на шею. Как он на руках отнесет ее в спальню. А вместо этого он вошел в пустой дом и в полном одиночестве сел за накрытый к завтраку стол, где его уже ждали кофе и утренняя газета.
— Где моя жена? — спросил он заглянувшую в столовую экономку.
Миссис Хэдли явно смутилась:
— Мне кажется, милорд, она с утра собиралась заехать в академию. Во всяком случае, она так сказала.
— Ну, раз она так сказала, значит, она там? Или нет?
— Н-не знаю, милорд.
— Тогда что…
— Прошу прощения, милорд, — попятившись к двери, смущенно пробормотала миссис Хэдли. — По-моему, ваши тосты горят. — И быстро выскользнула из столовой.
Поспешное бегство экономки подсказало Девону: что-то здесь не так.
То, как лакей, поставивший перед ним тарелку с подгоревшими тостами, поспешил бесшумно испариться, только укрепило его подозрения.
А уж когда в дверях неожиданно возник дворецкий Тисл, приходившийся братом Уиду, старшему лакею в доме маркизы, да еще с таким зловещим выражением лица, что у Девона екнуло сердце, чаша его терпения окончательно переполнилась.
— Проклятие, почему сегодня все ходят с похоронным видом? — не выдержал он. — Кто-то еще умер, пока меня не было?
Тисл с трудом распрямил согбенную спину.
— Каждый день кто-то умирает, милорд, — туманно заявил он.
— И что все это означает?
Пробормотав что-то невразумительное, Тисл поспешил исчезнуть.
Ответ на этот вопрос Девон нашел в утренних газетах. И ответ этот, как и следовало ожидать, его не обрадовал.
Супругу небезызвестного «лорда Д.» обвиняли в том, что она изменяет мужу, причем проделывает все это прямо под носом доверчивого рогоносца. Девон прочел статью несколько раз, прежде чем до него, наконец, дошло, что автор статьи имеет в виду Джоселин и его собственный нос. Анонимный репортер сообщал также, что молодая супруга «лорда Д.» поддерживает недвусмысленные отношения с преподавателем латыни, валлийцем, с которым она встречается в доме ничего не подозревающей об этом сестры ее собственного мужа.
Оскорбительная статья была напечатана не в типографии того бедняги издателя, которого Девон запугал накануне. Весь этот ушат грязи вылил на него один бульварный листок, печатавшийся где-то в районе Уайтфрайерс. И это дало Девону повод к весьма неприятным размышлениям.
Выходит, либо у него появился неизвестный враг, либо… либо Джоселин действительно изменяет ему прямо у него под носом.
— Этого не может быть! — рявкнул он.
— Конечно, нет, милорд, — пробормотала миссис Хэдли, убирая со стола нетронутую тарелку с тостами и скорбно качая головой, — Грязная ложь — вот что это такое!
И хотя у него и в мыслях не было поверить автору статьи, хотя он сам еще совсем недавно уговаривал ее не обращать внимания на все эти сплетни, Девон почувствовал, как у него сжалось сердце.
Этот мерзавец обвиняет Джоселин в измене!
Ну, нет, он этого так не оставит! Он так резко поднялся из-за стола, что испуганный лакей, собиравший тарелки, едва не выронил поднос.
— Вы уходите, милорд? — пробормотал он, подхватив на лету тарелку.
— Да.
— Прикажете вас сопровождать?
— Нет.
Он нанесет жене неожиданный визит, решил Девон. И помоги ей Бог, если написанное в статье окажется правдой. Потому что тогда все завтрашние газеты будут кричать об убийстве, которое он совершил в Мейфэре!
Только на этот раз это будет чистая правда.
Сестра Эмма поздоровалась с ним вежливо, однако без особой сердечности — появление Девона прервало урок, который она давала своим воспитанницам. Коротко кивнув, она провела его в кабинет старшего брата — лорд Хит и его жена Джулия гостили у своих друзей в Шотландии, и Эмма на время их отсутствия перебралась со своими ученицами в пустующий дом.
— Надеюсь, девочки не успели тебя разглядеть, — невозмутимо заявила она. — Половина моих учениц вбили себе в голову, что влюблены в тебя, братец. Не скрою, мне бы очень не хотелось, чтобы они витали в облаках, вместо того чтобы учиться.
— Да благословит их Господь, — ухмыльнулся Девон.
— И да защитит он их от таких повес, как ты, дорогой мой. — Эмма сердито забарабанила пальцами по столу. — А теперь, раз уж мы помолились вместе, могу я спросить, что привело тебя сюда, да еще в такое время?
— Хотел увидеть свою жену.
— Жену? — непонимающе переспросила Эмма.
— Да. Будь так любезна, позови ее. Мне нужно кое-что ей сказать. — Эмма растерянно уставилась на него с таким видом, словно он нес полную чушь, и Девон вдруг почувствовал себя ослом. — Это касается одной статьи в утренних газетах, — спокойно добавил он. Эмма испуганно вытаращила глаза: — Что наша семейка натворила на этот раз? Губы Девона побелели от напряжения.
— Ничего. Я тут тоже ни при чем. И больше никаких вопросов, прошу.
— Молчу, молчу… — с чувством сказала Эмма. — А что…
— Где моя жена? — оборвал ее Девон.
— Они с Шарлоттой отправились порыться в старых сундуках — нужно подыскать костюмы для девочек. Мы решили поставить любительский спектакль.
— Значит, с Шарлоттой, — повторил Девон, словно желая увериться, что не ослышался.
Разумеется, все это вздор, твердил он себе. Джоселин не способна вытворять такое, да еще под носом у Эммы. Как он мог попасться на удочку этого мерзавца?! Он оскорбил Джоселин уже тем, что поверил в эти сплетни.
— Кажется, я слышу их шаги. И грохот, — добавила Эмма. — Девон, с тобой все в порядке? — вдруг забеспокоилась она.
Девон расплылся в улыбке. Значит, его жена с Шарлоттой, все в порядке.
— Пойду, помогу им, сундук наверняка тяжелый, — пробормотал он, внезапно сообразив, что обязан придумать благовидный предлог, чтобы объяснить свое неожиданное появление. Девон скорее откусил бы себе язык, чем согласился признать, что хотя бы на минуту поверил в эту грязную сплетню.
— Я уже послала наверх мистера Гриффина им помочь, — пробормотала Эмма, сверля его подозрительным взглядом.
— Он валлиец? — встрепенулся Девон.
— Да. А что?
У Девона вдруг пересохло в горле.
— Преподаватель латыни?
— И латыни тоже. — Эмма смущенно улыбнулась. — Вообще-то он преподает несколько предметов.
Девон украдкой бросил взгляд на лестницу. Никакого грохота или шагов он не слышал. Зато определенно различал смех… сдавленное хихиканье и… да, звучный мужской голос. Проклятие!
— Похоже, кому-то наверху очень весело, — с кривой усмешкой заметил он.
— Даже слишком, — сухо буркнула Эмма. — Боюсь, в ней заговорила кровь Боскаслов.
— Она моя жена, — мрачно отрезал он. — Конечно, муж может подавать жене дурной пример, но при чем тут кровь Боскаслов, позволь спросить?
Эмма удивленно моргнула.
— Вообще-то я говорила о Шарлотте, Девон, — пролепетала она. — Она ведь наша кузина.
— Проклятие, я знаю, кем нам приходится Шарлотта! — прорычал Девон. Хотя, если честно, сейчас уже почти не помнил, кем является он сам. Вернее, в кого он понемногу превратился.
Эмма решительно поднялась из-за стола:
— Я должна вернуться к моим ученицам. А ты, будь добр, попроси их вести себя потише!
Мгновением позже, вихрем взлетев по лестнице, он уже стоял у дверей — даже уже поднял руку, собираясь постучать. Но, услышав голос Джоселин, так и замер с поднятой рукой.
— …где мука перемешана с блаженством4. С блаженством… Вот осел!
Рассудок твердил, что ему не о чем волноваться. Сохрани Девон способность соображать, он бы просто постучал, чтобы его заметили.
Однако к несчастью, врожденный инстинкт, тот самый, который он унаследовал от своих необузданных предков, побуждавший их держать своих женщин взаперти, дабы не подвергать ненужным соблазнам, оказался сильнее.
Толкнув дверь, Девон ворвался в комнату. Само собой, не постучавшись.
Его жена азартно рылась в сундуке, перебирая охапки старинной одежды, — вернее сказать, речь шла исключительно о задней ее части, красовавшейся на виду, поскольку все остальное скрылось в сундуке. Рядом с ней, с любопытством заглядывая ей через плечо, топтался какой-то молодой человек, которого Девон поначалу принял за цыгана, в свободного покроя рубашке и черных бархатных штанах.
Девон многозначительно кашлянул. Ни Джоселин, ни юноша, похоже, его не замечали.
— Застигнуты на месте преступления, — громко объявил он, прислонившись спиной к двери, чтобы хорошенько разглядеть обоих.
Джоселин удивленно оглянулась.
— Да. Акт пятый, сцена вторая из «Антония и Клеопатры», — машинально кивнула она. И вдруг просияла, узнав мужа: — Девон, это ты?! Ты уже вернулся? Когда?
Ее спутник резко обернулся. Лицо его стало хмурым. В руке он держал моток шпагата.
— Мы тут искали змею, милорд, — смущенно пробормотал он. — Нам позарез нужна змея… для спектакля.
Это было сказано с такой простодушной прямотой, что Девон заставил себя улыбнуться, но улыбка получилась кривой.
— Ну, за змеей недалеко ходить…
Мистер Гриффин едва не выронил моток с бечевкой. Джоселин выпрямилась, лицо ее стало медленно заливаться краской. Оба мигом сообразили, что Девон в бешенстве, еще до того, как тот понял, что его гнев выглядит до крайности глупо: ведь в комнате находился еще один человек, оказавшийся свидетелем его дурацкой вспышки.
Этим свидетелем была кузина Шарлотта, с головы до ног закутанная в простыню, которая, видимо, изображала тогу, и с золотой повязкой на голове, съехавшей на один глаз. В руке она держала корзинку.
— Какого дьявола ты так вырядилась? — брякнул он первое, что пришло ему в голову.
— Я играю роль Чармиан, служанки Клеопатры. Мистер Гриффин робко кашлянул.
— Наверное, я пойду. Леди Лайонс, возможно, нужна моя помощь…
— Да, конечно, так будет лучше, — мягко кивнула Джоселин.
Она повернулась к мужу. Молодой валлиец благоразумно предпочел удалиться. Зато Шарлотта таращилась на них, стараясь ничего не упустить.
Девон прикрыл лицо ладонью.
— Похоже, я вел себя как полный идиот… Джоселин с Шарлоттой обменялись удивленными взглядами.
— Возможно, тебе все это показалось довольно странным…
— Вовсе нет, — не отрывая глаз от ее лица, пробормотал он.
— Я рада, что ты вернулся, Девон, — прошептала Джоселин.
Он улыбнулся. Жаль, что они не одни.
— Я тоже рад.
Джоселин никак не могла понять, что за перемена произошла в ней за последние пару недель. Ей теперь ужасно недоставало мужа, особенно по ночам, хотя его родные, надо отдать им должное, из кожи лезли вон, стараясь, чтобы она не скучала.
Она целыми днями пропадала в академии, с удовольствием помогая Эмме с Шарлоттой, а дома ее охватывала тоска, особенно когда она вспоминала, что Девон вернется только через несколько дней.
Накануне, поужинав в одиночестве, она решила, что муж, приехав из Брайтона, сразу же отправится в академию. Так и случилось.
И что же он увидел?
Копающуюся в сундуке жену и бедного мистера Гриффина, стоявшего рядом с виноватым видом, хотя он не делал ничего дурного. Только теперь до нее дошло, что Девон ревновал. Конечно! Он ведь ворвался в комнату с таким видом, будто должен был застать…
Одному Богу известно, что он ожидал застать. Любовную сцену, может быть? При одной только мысли об этом Джоселин затряслась от смеха. Она вдруг вспомнила, как он возмущался, когда она стала подозревать его в неверности из-за той проклятой статьи. Может, нечто подобное произошло и на этот раз? Что, если Девон, вернувшись из Брайтона, наткнулся на газету, из которой узнал, что его жена изменяет ему с бедным мистером Гриффином?
Обычная грязная сплетня, не более того. И хотя Джоселин скорее умерла бы, чем призналась в этом, однако в глубине души она была безумно счастлива, сообразив, что она и ее распутный супруг ненадолго поменялись ролями.
Если Девон так рвался домой лишь затем, чтобы увидеть ее… если, не застав ее там, бросился в академию, чтобы объявить, что вернулся, и застал ее в комнате с другим мужчиной… Джоселин удовлетворенно вздохнула.
Конечно, ей бы и в голову не пришло сердить Девона, чтобы заставить его ревновать. Но раз уж так вышло… Джоселин спрятала улыбку — она до сих пор не могла забыть, какое потешное лицо было у Девона, когда он смотрел на нее.
Лицо человека, который ведет отчаянную борьбу с самим собой и заранее знает, что проиграл.