— Да это в самом деле я и есть! — заявил мужчина. — И я бы посоветовал вам немедленно отпустить меня, есливы не намерены провести остаток жизни за решеткой!
— Да никогда в жизни, Эттингер! — возразил Фрэнк. — А что это, кстати, вы делали там, наверху? Наслаждались тем, как ваш маленький пожар разделался с этими старыми кинопленками?
Мой маленький пожар?! — озадаченно переспросил Эттингер. — Да что, черт подери, вы хотите этим… Постойте-ка! А я ведь уже видел вас, да? Вы тот самый юноша, который вчера пытался вломиться в контору "Мидиатроникс". Так почему же вы, юный хулиган…
Потрясающе! — сказал Фрэнк. — Вы называете хулиганом меня! Я случайно услышал, как вы говорили какому-то своему дружку, что, мол, не останется никакой телестудии для продажи, если бейпортское ТВ не согласится на ваш план его захвата!
Так вы подслушивали меня? — с негодованием спросил Эттингер. — Разве ваши родители не учили вас приличным манерам?
Только не пытайтесь одурачить нас! — вмешался Джо. — Мы знаем, что вы хотели уничтожить эти кинопленки, чтобы вынудить бейпортское телевидение уступить вам!
Вы что, совершенно спятили? — рявкнул Эттингер. — Зачем я стал бы делать что-либо подобное?
А тогда что же вы имели в виду, когда говорили, что не останется никакой студии для продажи? — спросил Фрэнк. — Для меня это равнозначно тому, что вы намеревались уничтожить бейпортское ТВ, если не сумеете купить его. В моих краях это называется вымогательством!
Вы поняли мои слова совершенно неверно! — недовольно сказал Эттингер. — Я считаю ниже своего достоинства объяснять подобные вещи какому-то хулигану, но боюсь, что придется.
Я сам это объясню, — послышался чей-то голос от дверей.
Фрэнк и Джо обернулись и увидели Билла Эмберсона, директора телестудии. Он стоял в коридоре с усталым видом.
Я слышал ваши крики, — сказал он. — Боюсь, ребята, что на этот раз вы ошиблись. Фрэнк, вам бы лучше дать мистеру Эттингеру встать.
Но… но мы схватили его, когда он шнырял тут, по студии, — сказал Фрэнк. — Мы считаем, что он имел какое-то отношение к этому взрыву.
Боюсь, что вы ошиблись, — сказал Эмберсон, протягивая руку, чтобы помочь Эттингеру подняться.
— У меня есть полное право находиться в этой студии, — сказал Эттингер, отряхивая от пыли свой костюм, — хотя тот полицейский внизу, похоже, так не считал, вот потому-то я и поднялся сюда. Я — практически владелец этого помещения, в конце концов. Мне хотелось посмотреть, насколько серьезен нанесенный ущерб и стоит ли по-прежнему эта студия тех денег, которые я за нее предлагал.
— Ничего не понимаю, — сказал Фрэнк Эмберсону. — Что же тогда он имел в виду, говоря, что не будет никакой студии?
— Он имел в виду только то, что сказал, — объяснил Эмберсон. — Без помощи "Мидиатроникс" эта студия прекратила бы свое существование еще много лет назад.
Я хочу, чтобы вы не сказали ни слова ни единой душе об этом, ясно? Бейпортское телевидение в течение многих лет занимает деньги у "Мидиатроникс". Это единственное, что позволяет нам удерживаться на плаву. И вот теперь получается, что мы не в состоянии возвратить эти деньги.
— Вот потому-то мы и решили приобрести бейпортское телевидение, — добавил Эттингер. — Если оно не может возвратить деньги, то тогда единственный способ компенсировать наши займы — это купить студию.
— Стало быть, вы не угрожали взорвать эту студию? — спросил Джо.
Разумеется, нет! — рассерженно сказал Эттингер. — Мы что же, по-вашему, варвары какие-нибудь?
Выходит, мы по-прежнему не знаем, кто же этот Мародер, — удрученно сказал Фрэнк.
Зато вы знаете, что это не "Мидиатроникс", — заметил Эмберсон. — Даю вам слово, Фрэнк.
Ладно, — сказал Фрэнк, протягивая руку Эттингеру, — извините, что я набросился на вас.
Эттингер неохотно взял руку Фрэнка и пожал ее.
Полагаю, вы сделали лишь то, что считали правильным. Думаю, что теперь мне лучше всего откланяться. На следующей неделе, Билл, мы снова начнем наши переговоры. Обеспечьте присутствие ваших адвокатов.
Обеспечу, — устало сказал Эмберсон. — А вы, ребята, выметайтесь отсюда, — обратился он к братьям. — Я не уверен, что теперь важно узнать, кто такой этот Мародер.
Он повернулся и спустился по лестнице. — Он-то, возможно, не уверен, что теперь это важно, — сказал Джо, — зато я уверен!
Согласен, — отозвался Фрэнк. — Только вот не знаю, где искать дальше.
Что ж, — сказал Джо, — остается Уэйн Клинток. Он — второй, у кого был повод. Может быть, нам следует немного повнимательнее изучить старину Уэйна.
— Не знаю, не знаю, — сказал Фрэнк. — Что-то я не слишком уверен насчет Клинтока. Он…
Дверь с лестничной площадки распахнулась, и в нее ворвался запыхавшийся Джонни Бэрридж. Когда он увидел братьев, его лицо просияло.
Ребята, а я повсюду ищу вас! — взволнованно сказал он. — Пойдемте вниз, в инженерную кабину! У меня есть сюрприз для вас!
Приятно увидеть здесь хоть кого-то в хорошем расположении духа, — сказал Фрэнк. — Что случилось? Вы нашли еще пятьдесят серий "В гостях у миссис Броди"?
Куда лучше, — сказал Бэрридж. — Это те видеозаписи, которые я сделал прошлой ночью! Они нашлись!
Режиссерская кабина была уже полным-полна, когда туда вошли братья вместе с Джонни Бэрриджем. Там была Мона, а также Эмберсон, Том Лэнгфорд и Мэтт Фримен. И даже Уэйн Клинток топтался на заднем плане.
Мне, понимаете ли, захотелось посмотреть, что выяснится по этому делу, — сказал Клинток. — Всегда приятно видеть преступника в руках правосудия. Мне сказали, что на этой видеозаписи, возможно, есть изображение Мародера.
Это верно, Уэйн, — сказал Джо. — Джонни оставил одну из своих камер включенной на всю ночь, так что если кто-нибудь был в этой студии, то это должно попасть на пленку.
Мы получили предварительное сообщение полиции по поводу последнего нападения, — сказала Мона. — Бензин и зажигательная бомба были спрятаны внутри одного из прожекторов под потолком студии. Их там не было, когда вчера группа по борьбе с терроризмом обыскивала студию, поэтому Мародер, должно быть, подсунул их прошлой ночью или сегодня утром. А это означает, что мы должны получить его изображение на этих записях.
Так где же были эти пленки? — спросил Фрэнк у Бэрриджа.
Я нашел их в чулане, — ответил тот, — они были засунуты в старую хозяйственную сумку. Думаю, что тот, кто их украл, намеревался потихоньку вынести их со студии, только не был уверен, что сумеет пронести мимо полицейских. Потому-то он и положил их в этот чулан, чтобы вынести попозже.
Записи находились на больших синих бобинах. Том Лэнгфорд взял одну из бобин и вставил в большую видеоустановку у стены режиссерской кабины. На мониторе возникло изображение студии "А", какой она была до пожара.
Это запись минувшей ночи, — сказал Бэрридж.
Такое впечатление, что студия пуста, — заметил Фрэнк.
А так и будет выглядеть почти вся эта запись, — сказал Лэнгфорд. — Мало кто слоняется по студии "А" посреди ночи. Я быстро перемотаю эту часть. А вы, ребята, скажите мне, если увидите что-нибудь интересное, — и я тогда прокручу это на нормальной скорости.
На протяжении всей первой пленки ничего так и не произошло. Когда она закончилась, Лэнгфорд поставил вторую бобину.
— А эту вот я начал в пять часов утра, — сказал Бэрридж.
Раненько встали, — заметил Фрэнк.
Как обычно, — ответил Бэрридж. — А кроме того, я хотел вставить в камеру новую пленку. Мне не хотелось рисковать тем, что первая пленка закончится до появления Мародера.
Начало второй пленки было столь же скучным, как вся предыдущая. А потом вдруг какая-то неясная фигура промчалась через всю студию и исчезла, поднявшись по одной из лестниц на стене.
— Вон там! — закричала Мона. — Прокрути это снова!
Лэнгфорд отмотал запись назад и снова прокрутил на нормальной скорости. На этот раз наблюдающие увидели, как скрытая тенями фигура появилась в дальней части студии с каким-то крупным предметом под мышкой и вскарабкалась по лестнице. Через минуту неизвестный снова спустился, а этот крупный предмет исчез. Человек оглядывался по сторонам какое-то мгновение, а потом скрылся в задней двери.
— Это Мародер! — закричал Бэрридж. — Это должен быть он!
Согласна, — сказала Мона. — А штука, которую он несет, должно быть, и есть тот прожектор, в котором были бомба и бензин. Но он далеко от камеры, а в студии слишком темно. Я не могла разглядеть его лица.
И я тоже не смог, — сказал Джо. — А не могли бы мы сделать что-нибудь с этой записью, чтобы она стала пояснее?
Глаза Фрэнка так и вспыхнули.
— Ну конечно же! — закричал он. — Цифровой компьютер для спецэффектов! Можно им воспользоваться, чтобы укрупнить изображение? — спросил он у Бэрриджа.
Спрашиваешь! — с воодушевлением подхватил Бэрридж. — Том, врубай компьютер для спецэффектов и добудь нам крупный план Мародера.
Будьте спокойны, — сказал Лэнгфорд. — Сейчас только я снова перемотаю запись.
В считанные секунды он отмотал пленку обратно, к тому моменту, когда Мародер вошел в студию. Потом он нажал несколько кнопок и перенес копию изображения на второй монитор.
И опять затемненная фигура Мародера вошла в студию со смертоносным свертком под мышкой и побрела к лестнице.
— Останови здесь! — сказал Бэрридж.
Лэнгфорд нажал на кнопку, и изображение замерло. Неясное лицо Мародера смотрело почти прямо на камеру.
— А теперь я просто слегка приближу его, — сказалЛэнгфорд, поворачивая ручку с делениями.
Картинка стала разрастаться, пока изображение Мародера не заполнило весь экран. К сожалению, оно было не более чем расплывчатым контуром, в котором просматривалось несколько цветных проблесков.
Его невозможно узнать, — огорченно сказала Мона. — А не мог бы ты сделать что-нибудь еще, чтобы обнаружить какую-то деталь?
Пока что не стоит отчаиваться, — сказал Лэнгфорд. — Этот компьютер может творить чудеса.
Он нажал другую кнопку, и по изображению Мародера пробежала рябь. Расплывчатые края контура стали резче, а цветные проблески — яснее.
— Это получше, — сказал Фрэнк, — только по-прежнему нельзя различить, кто это.
— Подождите немного, — сказал Лэнгфорд, когда рябь снова пробежала по экрану. — Может быть, понадобится немного поработать, но, думаю, компьютер сможет с этим справиться.
Рябь в третий раз прошла по экрану, и стал отчетливо виден предмет, который держал Мародер.
— Точно, это прожектор, — сказала Мона. — Та самая бомба. Вот он, наш клиент!
— Если только мы сможем узнать его, — уточнил Джо. Тем временем рябь снова прошла по экрану. И лицо Мародера начало проявляться.
Я различаю его глаза и нос! — сказал Бэрридж. — Никто не узнает его?
Пока что нет, — ответила Мона. — Ты только не дергайся, Джонни.
После того как рябь в пятый раз прошла по экрану, стали различимы рот и подбородок Мародера.
— Он в самом деле выглядит знакомым! — воскликнулаМона. — Я… я, кажется, знаю, кто это!
И вот рябь еще раз пробежала по изображению Мародера. Теперь его лицо было видно настолько ясно, что все зрители поняли, кто это.
Уэйн Клинток!