Конфирмация — обряд первого причастия в протестантской церкви.
Об этом и прочих предшествующих событиях читайте в романе Александра Башибузука «Аббат». А так же в других романах цикла «Семнадцатый»: https://author.today/collection/5822
(От лат. patronus — «защитник, покровитель») — 1. лицо, бравшее под своё покровительство малоимущих или неполноправных граждан. 2. хозяин, начальник, босс.
(Англ.) это, б***, просто невероятно.
(Нем.) Черт подери!
Война за Мантуанское наследство (1628–1631 годы) — война, которая велась за выморочные (с конца 1627 года) герцогства Мантую и Монферрато.
Стихи Владимира Высоцкого для фильма «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго».
Слова Юрия Ряшенцева.
Персонаж романа Владимира Богомолова «Момент истины».
Герса — опускная решётка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических или деревянных деталей, заострённых внизу.
(Нем.) — шлюз.
(с) Green Apelsin «Проклятье русалки».
Во Франции в то время было три официальных сословия. 1.Духовенство, 2.Дворянство, 3.Буржуа, крестьяне, горожане и прочие простолюдины.
(Нем.) яд.
Ужасный волк (лат. Aenocyon dirus) — крупный представитель псовых, живший в Северной Америки в эпоху позднего плейстоцена.
Катары (греч. — чистый) — религиозное христианское движение, достигшее расцвета в западной Европе в XII и XIII веках.
Ромео и Тибальт — персонажи трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Пьер Миньяр — (фр. Pierre Mignard, Mignard le Romain; 17 ноября 1612, Труа, Шампань — 30 мая 1695, Париж) — французский живописец, автор исторических картин и портретов.
Илья Ильич Обломов — главный герой романа Ивана Гончарова «Обломов».
(Лат.) Строки из студенческой песни. «Здравья Академии! Здравья профессуре!»