Гарри все также продолжал поражаться тому, как научился действовать за эти несколько лет в Аврорате, который в основном он провел на месте главы сей службы. Минимум времени, максимум пользы и не одной крайней мысли о лишнем. Только работа. Каждый жест отточен до автоматизма. Никакого чувства жалости, или тем более ярости на задании, этому он научился прежде всего. Ни в коем случае нельзя пропускать это через себя, иначе сойдешь с ума. Он понял это давно.
Жаль только, что это пришло к нему со временем, ведь эти качества очень бы помогли ему на войне. Но уже сильно поздно об этом рассуждать.
Прибыв за секунды на место преступления с помощью аппарации после небольшого отчета в его кабинете, он первым же делом оценил обстановку на объекте, где везде уже сновали его люди, слаженно выполняя свою работу. Только стажеры явно были не в своей тарелке, что откровенно было легко прочитать по скованности и зажатости их действий.
Со спины Поттер подошел к своему подчиненному Стивенсу, чье лицо сейчас было белее снега, и он явно едва ли мог держаться на ногах от увиденного и того запаха, что плотной волной стоял в помещении, в котором, как ему уже успели шепнуть, нашли много запрещенных и украденных вещей. Но это были только первичные осмотры, ведь основной хлам еще предстояло тщательно осмотреть, после того как они уберут следы крови и сам труп мужчины, по которому сразу можно было сказать, что его очень долго и мучительно пытали, причем яростно и с удовольствием. Крови было очень много, причем везде: на коробках, вещах, стенах и даже потолке.
Гарри положил руку на плечо Стивенсона, отчего тот дернулся так, как будто буквально на месте готов был либо поседеть, либо упасть в обморок, впрочем, Поттер его прекрасно понимал, ведь даже через столько лет его до сих пор мутило от этого тлетворного запаха вокруг. Увиденное тоже поражало, но не настолько. На войне он и по хуже лицезрел.
— Ты как? — как хороший начальник поинтересовался Поттер, но, впрочем, все его мысли в тот момент были направлены на труп мужчины, который частично успел все-таки сгореть, но видно пожар успели вовремя прекратить. Тело обгорело ровно на половину.
— Нормально, сэр. — промямлил стажер, попытавшись выпрямится при нем, ведь даже вид начальника в этой ситуации его немного отрезвлял и направлял к профессиональным действием, которых сейчас от него и ждали. Хотелось соответствовать мастерству Гарри.
— Хорошо. — кивнул Поттер, не отрывая глаз от трупа пожилого мужчины и хмуря лоб. — Выяснили кто он?
— Да, сэр. Это формальный хозяин этого помещения, некий мистер Гордон Вест. Он снимал этот склад по поддельным документам. — отчитался перед ним Клинтон, который также как и Гарри был абсолютно внешне спокоен, ведь он тоже повидал на службе не мало. — Один из прихвостней Пожирателей, вот только мы тогда этого доказать не смогли.
— То-то я смотрю, что его лицо мне как-то знакомо. — задумчиво ответил Поттер, еще более внимательно осматривая труп и осторожно, чтобы не задеть, обошел отрубленные пальцы рук мужчины, которые были разбросаны вдоль его тела. — Что-то еще?
Клинтон задумчиво захлопнул папку и поджал губы, не спеша отвечать. Его взгляд был как-то напряжен.
— Что не так? — насторожился Гарри, вскидывая глаза на подчиненного.
— Я поднял старый отчет по его обвинению и как было установлено он в основном тогда был пешкой у Пожирателей. Ничего не решал, только выполнял по типу домового эльфа указания. Мы поэтому особо и не стали о нем копать. Он мало что знал, да и мозгами не блистал. Очередная крыса, которая просто спасала свою жизнь.
— Чей пешкой он был? — уточнил Поттер, почувствовав заминку в речи Клинтона. Впрочем, тон подчиненного его тоже напрягал.
— Ты оценишь, Поттер. Он был пешкой Паркинсона тогда. Скажи честно, у тебя предсказателей в роду не было?
Гарри не ответил на этот подкол, задумчиво уставившись на тело перед собой, пытаясь взглянуть на всю картину полностью и не упустить никакой зацепки, которыми буквально пестрело это дело. Что-то было не так. Но что?
— Ты сказал был, Клинтон?
— Да, сэр. Он по нашим данным не участвовал в недавних встречах бывшего круга Пожирателей. Я бы даже сказал, что, судя по всем тем чарам, что были тут установлены, причем даже с применением родовой магии, то он сам до жути их боялся. Мы сами едва пробились. Нужна большая квалификация для этого.
— А судя по тому, что склад расположен в маггловской части Лондона, то он точно прятался. — пробормотал Поттер, впрочем, все его услышали. — Но почему? Чего же он боялся или кого?
— Сэр, мы закончили с экспертизой всех заклинаний, которым он был подвергнут. — вклинился Свифт в их разговор, при приближении к ним все больше бледнея, так как они стояли совсем близко к трупу. — Он… В общем, он…
— Свифт, прекрати мямлить! — гаркнул Гарри, раздражаясь, ведь сейчас было не время для нежностей и тонкой душевной организации подающего надежды стажера. — Что за заклятия?
— В основном Круцио и Сектусемпра. Очень много Сектусемпры, видно поэтому он без пальцев. Кажется, он как-то сопротивлялся и неудачно дернулся. Еще обездвиживающие несколько раз. Авады не было, он умер от болевого шока.
— А пожар?
— Он уже был мертв. Видно, пытались выдать за несчастный случай или вроде того. У магглов это частое явление.
— Кто нашел его? — задал Поттер решающий вопрос.
— Один из его заказчиков и покупателей. Он обнаружил его случайно, ведь у них была назначена встреча. Он хотел продать Весту какую-то фамильную безделушку, но нашел тело. Плюс, когда он пришел везде был пожар, который он тут же погасил благодаря магии, ведь это был обычный огонь. Действовал на инстинктах.
— И сразу же пошел в Аврорат? — скептически уточнил Гарри, не на секунду не сомневаясь, что это было не так.
— Нет, сэр. Неделю ходил как на иголках, но потом все же не выдержал и сознался о том, что видел.
— А может просто придумал хороший подлог со шкатулкой. Вряд ли он сюда продавать принес именно ее, судя по тому барахлу, что здесь находится. Даже в домах чистокровных не так фонит темной магией.
— Скорее всего, сэр.
— Ладно, это не важно. Доставьте тело в больницу Святого Мунго, пусть там его обследуют куда более тщательно. Клинтон, это под твою ответственность. Выясните мне все о том, чем он жил, чего боялся, а главное почему отрезал все связи с Пожирателями. Свифт и Стивенсон это на вас. Принесите мне все, включая слухов. Всю его жизнь от начала и до конца. — начал давать указания Поттер. — Остальные, займитесь артефактами. Клинтон, еще кое-что, подойди на секунду.
Остальные подчиненные отошли от них, чтобы не мешать им. Кто-то тут же приступил к работе.
— Да, шеф.
— Что думаешь? — задумчиво спросил Поттер, под разным углом смотря на тело перед собой.
— Думаю, у него были большой резон не встречаться с Пожирателями. И то, как его пытали, это знаешь, поражает даже меня. Это была чистая ярость по-моему мнению.
— Я тоже поражен. Я не видел такого, со времен Пожирательский рейдов, но меня именно это и напрягает. Все слишком очевидно и как-то не знаю… Я не пойму одного, знаешь чего?
— Какого лешего, кому-то понадобилось так пытать какого-то торговца и пешку? Он ведь не принимал решений, а только их исполнял. Какой резон на нем отыгрываться так жестоко? Причем если что-то хотели узнать, могли бы применить Сыворотку правды.
— Верно.
— Я и сам ломаю голову над этим. Все и в правду слишком очевидно. Только маски Пожирателя да плаща не хватает.
— Это меня и беспокоит. — кивнул Поттер, напряженно думая обо всех обстоятельствах этого дела, но вынужден был отвлечься. — Ладно, как бы то не было мне пора идти. Я и так потерял столько времени.
— Куда это ты? — пораженно спросил Клинтон.
— Домой. — усмехнулся Гарри, вскидывая голову на удивленного Клинтона, который даже открыл рот от удивления. Это было впервые на его памяти, когда начальник после очередного дела не зарывался в своем кабинете до самого раскрытия преступления.
— Неужели ты наконец нашел себе даму сердца? — ни смог не подколоть Клинтон, довольно косясь на мужчину, который доставал палочку из специального кармана.
— Ага, нашел. — подозрительно весело прищурился Гарри.
— И кто же она? — прищурился Клинтон в ответ, усмехаясь.
— Моя крестница. — весело проговорил он, наблюдая за выражением лица подчиненного, которое явно вытянулось от его неожиданного ответа. — Плюс ее друг по Хогвартсу. Дети гостят у меня дома на рождественских каникулах. Мне нужно вернуться к ним. Сам понимаешь, первокурсники.
— Лучше б бабу нашел! — недовольно пробурчал Клинтон, по-доброму усмехаясь и видя, как его начальник исчезает по мановению палочки.
Гарри же не соврал и мгновенно переместился на площадь Гриммо, но с порога почувствовал, что что-то не так. В воздухе явственно чувствовался сладкий аромат женских духов, которые поразительно были знакомы ему. Кажется, почувствовав появление хозяина и его настороженность, в коридоре перед мужчиной возник Кричер и гордо проговорил:
— Молодой хозяин Гарри, у нас гости. Молодая леди Паркинсон ждет в вас в гостиной.