Наша беседа с Майкрофтом Холмсом традиционно состоялась в клубе «Диоген». Согласно правилам этого клуба, его посетители обязаны хранить строгое молчание, любые беседы в нём запрещены. С одной стороны, это избавляло членов клуба от нежелательных собеседников и пустопорожних разговоров о погоде. Да и дамы, предпочитающие проводить время в обсуждении нарядов подруг и подробностей их личной жизни, вполне добровольно избегали посещения этого храма Тишины.
Но члены клуба, удостоенные особенного статуса, имели возможность пользоваться отдельным кабинетом, на который этот запрет не распространялся. Именно в этом кабинете я, Шерлок и Майкрофт расположились в уютных креслах, чтобы выкурив по ароматной сигаре — впрочем, Шерлок предпочитал трубочный табак — обсудить дело об убийстве Валдиса Озолинша.
— Не могу понять, — обратился к Майкрофту Шерлок, — ради чего ты просишь меня об участии в этом деле. Убитый анархист ни коим образом уже не представляет угрозы для безопасности жителей Лондона. Погиб он, судя по характеру нанесённого ему удара, случайно получив удар в драке разбушевавшихся болельщиков, и его убийцу с лёгкостью сможет установить даже Скотленд-Ярд.
— Видишь ли, мой мальчик, — как всегда с нежностью старшего брата в голосе обратился к Шерлоку Майкрофт, — из Парижа после Венсенского инцидента бежал не только Озолинш. Как сообщили нам из французской полиции, вместе с ним скрылись ещё несколько участников группы анархистов «Чёрное знамя труда». Особенно опасным считают некого Нестора Вольского, известного также под именами Виктора Гроссмана, Христиана Салниша, Якова Фогеля и другими. По имеющимся сведениям, Вольский и несколько его соратников после неудачного Венсенского дела укрылись в Лондоне.
— Я бы с удовольствием оказал французской полиции содействие в розыске бежавших преступников, но не вижу в этом особого смысла. Политика меня мало интересует, а проводить официальные розыскные мероприятия должны официальные полицейские силы. Участие частного сыщика здесь совершенно излишне и никакого впечатления на французских политиков не произведет. Более того, это может быть воспринято в Париже, как насмешка.
— Боюсь, Шерлок, ты не совсем понимаешь суть проблемы, с которой мы столкнулись. Вольский входит в группу так называемых анархистов-безмотивников. Они осуществляют убийства представителей власти без всякой на то политической необходимости, вне всяких разумных мотивов по отношению к конкретному должностному лицу. Анархистский комитет определяет имя жертвы по собственному произволу. Такова тактика их революционной борьбы.
Шерлок недоуменно воззрился на своего старшего брата.
— Неужели существуют преступники, совершающие убийства без мотивов? В это трудно поверить. Убийцей чаще всего движет корысть, зачастую — ненависть, иногда страсть или ревность. Безмотивных преступлений не бывает, уж поверь моему опыту, Майкрофт!
— Безусловно, у анархистов-безмотивников есть мотивы. Они заключаются в дестабилизации общества, подрыве государственного строя и внушении ужаса всем власть предержащим. Но действия анархистов не направлены ни на кого конкретного. Революционеры этого толка питают столь сильную ненависть ко всем властям на свете, что одной только принадлежности к высокой должности или знатному происхождению достаточно для того, чтобы стать их мишенью.
Меня поразила страшная догадка.
— Неужели Вы полагаете, что злодеи покусятся на жизнь одного из британских министров, или Боже нас упаси, даже на кого-то из членов Королевской семьи?! — в сильнейшем волнении воскликнул я.
Майкрофт только покачал головой.
— Потерпев фиаско в Париже, группа Вольского может пойти ва-банк здесь, в Лондоне, — озабоченным тоном ответил он. — В сущности, им всё равно, на какого представителя власти и какой страны обращать свои преступные посягательства. Коль скоро Вольский со своими соратниками бежал именно в Лондон, ожидать следующего покушения следует именно здесь. Например, на предстоящих на днях скачках в Аскоте, где ожидается присутствие членов Королевской семьи.
— Неужто они поднимут руку на кого-то из Их Высочеств, полномочных представителей старейшей демократии на Земле? — я никак не мог смириться с такой чудовищной мыслью. — Десятилетиями Лондон был прибежищем революционных демократов всей Европы, скажу больше — всего мира. Не только русские, но и итальянские, немецкие, французские, даже китайские революционеры всегда находили здесь прибежище и защиту. Как можно кусать руку протянутой тебе помощи?
Я обернулся к Шерлоку, задумчиво покуривающего трубку. По его лицу было видно, что работа мысли великого детектива уже началась, а это давало надежду избежать страшной опасности, уготованной нам неблагодарными пришельцами.
― Единственной ниточкой, ведущей от нас к Вольскому, является покойный Озолиньш. Даже если его убийство никак не связано со злодейскими замыслами анархистов, искать их удобнее всего в его окружении. Так что расследование убийства Озолиньша — это самый надёжный путь к Вольскому и его сообщникам. Вполне возможно, кстати, что его устранили сами анархисты, заподозрив в нём отступника или провокатора.
Майкрофт, искренне обрадованный тем, что Шерлок взялся за это дело, с готовностью поддержал своего брата.
— Я уверен, что осмотрев труп анархиста, ты уже проделал львиную долю работы, дорогой брат! Несомненно, у тебя уже сейчас есть прочные зацепки.
Шерлок скромно потупился.
— Ничего особенного, только самые предварительные намётки, — ответил он со свойственным ему стремлением не делать поспешных выводов. — Скорее всего, Озолинш, прибыв в Лондон, устроился на работу на какую-то фабрику резиновых изделий, стремясь затеряться в среде рабочих. Скорее всего, он остановился в Тоттенхэме, в районе, известном, как «Маленькая Россия». Отработал смену на фабрике, вечером пошёл поглазеть на диковинный для русских футбол и ввязался в драку болельщиков, где и получил случайный, но смертельный удар.
— Полагаю, нужно начать следствие со стадиона в Тоттенхэме, — вмешался я в беседу двух прославленных мною в записках о Шерлоке Холмсе братьев. — Вполне вероятно, что пострадавшие участники потасовки болельщиков могут дать нам ценные сведения. Надеюсь, полиция записала их имена. Впрочем, было бы ещё удачнее, если их оставили проспаться в участке, где мы и сможем их допросить.
— Не разделяю Вашего оптимизма, дорогой доктор, — с горечью возразил мне Шерлок. — Маленькая Россия представляет собой уменьшенную копию России Большой. Неуважение к закону и порядку, недоверие к правоохранительным органам, упорное нежелание давать сведения полиции даже о своих собственных именах процветают в этом районе Лондона. Боюсь, что нас лишь пустят по ложному пути, а времени у нас крайне мало. Счёт идёт на дни. А сегодняшний день мы уже потеряли.
Действительно, часы мои карманные показывали уже без четверти семь пополудни. Отправляться на ночь глядя в Маленькую Россию, где и при свете дня можно было столкнуться со смертельной опасностью, было уже поздно. Часы действительно истекали.
С тяжёлым предчувствием неминуемой беды мы с Шерлоком покинули клуб «Диоген» с тем, чтобы немедленно начать расследование. Ещё никогда на кону не стояли такие ставки!