Переждав долгий день, спустя почти двенадцать часов после расставания с Элли, Эрик Максорли вошел под парусом в бухту у западного берега острова Ратлин с тремя сотнями ирландских воинов, которых он поклялся доставить Брюсу.
При всем, что этому предшествовало, Эрик, прибыв на Файр-Хед, испытал странное разочарование, хотя успел почти вовремя — прошло всего несколько минут после рассвета. Маккуилланы начали уже грузиться на свои суда, готовясь к отплытию. Они подумали, что произошло что-то непредвиденное и наступление отменили. Предводитель ирландцев уверял, что они вернулись бы вечером, но Эрик не был в этом уверен. Они уже получили половину платы, и если бы даже решили нарушить сделку, то все равно остались бы с прибылью.
Так или иначе, Эрику удалось застать их, и, укрыв свои суда от глаз проходящих английских патрулей, они провели день в ожидании темноты, чтобы перебраться на Ратлин.
Теперь, направляя первый из пяти кораблей в бухту, Эрик понимал, что должен бы чувствовать облегчение, гордиться тем, что выполнил возложенное на него дело, несмотря на многочисленные препятствия, которые пришлось преодолеть. Но успех его миссии не принес ему ожидаемого удовлетворения.
Он все еще болезненно переживал последний разговор с Элли.
Нужно будет обязательно все рассказать королю. Но этот неприятный разговор вполне можно отложить. Сначала Эрик должен доставить их на Арран, а затем, после всех неожиданных событий предыдущей ночи, он хотел дать себе время все как следует обдумать.
Четыре десятка людей, которых он оставил несколько недель назад, собрались на берегу, чтобы его приветствовать. Король, его ближайшие соратники и горсточка верных вассалов Брюса, бежавших вместе с ним из Данейверти в прошлом сентябре. Но добавилась и еще сотня солдат из островных жителей, посланных кузеном Эрика, Ангусом Огом.
Эрик перемахнул через борт ладьи и по колено в воде направился к берегу.
— Где ты пропадал? — воскликнул Брюс, прежде чем Эрик успел ступить на сушу. — Ты должен был прибыть еще вчера, а появляешься в последнюю минуту. Это слишком даже для тебя, Ястреб. — Он оглянулся кругом. — А где твой корабль? И мой племянник?
Эрик угрюмо сжал губы в жесткую линию.
— Англичане застигли нас на Спуне всего за несколько часов до отплытия. Я все вам расскажу, когда мы переберемся на Арран, но Рэндольф и мои люди были схвачены.
Даже для человека, пережившего немало разочарований, это явилось тяжелым ударом. Брюс вздрогнул.
— Убиты?
— Не думаю, ваше величество, — ответил Эрик, покачав головой.
Пока он держал свои подозрения при себе, но король был проницательным человеком, и Эрик полагал, что тот задается тем же вопросом, что и он: против ли своей воли был захвачен Рэндольф?
Взгляд короля ожесточился, глаза стали холодными и черными, как отполированное эбеновое дерево.
— Надеюсь, ты найдешь разумное объяснение, как такое могло случиться.
Эрик сокрушенно кивнул. Он тоже на это надеялся.
Взглянув на Вождя, стоявшего позади Брюса, Эрик спросил:
— Все готовы?
— Да.
Эрик видел по глазам, что у капитана Хайлендской гвардии тоже имеются к нему вопросы, но решил, что, как и королю, тому придется с этим подождать.
Эрик быстро обсудил с Брюсом, кто поведет ирландские корабли, а также две ладьи из четырех, принадлежащих островитянам. Юэн Ламонт, Охотник, и Йен Маклин, Гарпун, уже повели два островных корабля с братьями Брюса на юг, к Галлоуэю, для наступления против Макдауэллов.
Имея в распоряжении семь судов — пять ирландских и два от кузена Эрика, — король решил, что Ястреб возглавит флот на одном из ирландских кораблей, а Вождь поведет тот из двух кораблей Макдоналда, на котором будет находиться сам Брюс. Поскольку приближенные короля были в основном жителями равнины и не имели опыта в кораблевождении, Эрик поручил управление кораблями ирландцев их собственным капитанам. Грегору Магрегору, Стреле, он отдал под командование оставшуюся ладью островитян.
Меньше чем через час они пустились в путь. Эрик прокладывал курс на корабле наемников. Он шел чуть впереди, чтобы успеть предостеречь остальных, если возникнет необходимость.
В отличие от предыдущей ночи погода благоприятствовала морякам. Небо было относительно чистым — ведь это все же туманные Западные острова, в конце концов, — и крепкий устойчивый ветер дул с севера. Место их назначения, остров Арран, лежало к северо-востоку от острова Спун, располагаясь между полуостровом Кинтайр и эрширским побережьем Шотландии, милях в сорока от Ратлина.
Но это были очень напряженные мили. Эрик понимал, что опасность подстерегает их на каждом шагу. Одно дело — провести мимо английских патрулей единственный корабль, но совсем другое — семь.
Особую осторожность следовало соблюдать в местах пересечения водных путей. Эрик по опыту знал, что англичане любят устраивать там засаду. Обогнув с севера остров Ратлин, он приказал спустить паруса.
И это было весьма своевременное решение. Эрик не сомневался, что видел, как к югу от них, там, где пролив Ратлин сливается с Северным проливом, мелькнул парус. Как только они миновали Ратлин, от Шотландии их отделяло только открытое море.
Эрик пристально вглядывался в морскую даль в поисках признаков приближающихся судов, но на многие мили вокруг видел только темное небо и колышущиеся, слегка поблескивающие черные волны.
Море казалось слишком спокойным — слишком мирным — после волнений прошлой ночи.
Эрик старался не вспоминать об этом. Элли и так уже слишком много раз возникала в его мыслях, а он был полон решимости не думать о ней. Она уже достаточно его отвлекла. Сейчас все рассчитывали на него, верили, что он безопасно доставит их на Арран, и на этот раз ничто не должно было ему помешать.
Даже вздорная властная гордячка с зелеными искорками в глазах, упрямым подбородком и самой нежной кожей, какой он когда-либо касался.
Он забудет ее, черт бы ее побрал! Обязательно забудет.
Чем ближе они подходили к мысу Малл-оф-Кинтайр, тем труднее Эрику было избавиться от ощущения, что что-то не так. Хотя он и не обладал таким обостренным чувством опасности, как Кемпбелл, — разведчик отличался сверхъестественным чутьем, — Эрик в своей жизни тоже руководствовался внутренним голосом.
На расстоянии примерно мили от мыса Малл-оф-Кинтайр Эрик снова приказал спустить паруса и отдал распоряжение капитанам подождать его.
В полном молчании он подал своим морякам знак грести, напрягая все чувства, чтобы заметить любое движение в темноте. Когда несколько наемников начали перешептываться между собой, он пригрозил отрезать язык каждому, кто откроет рот. Должно быть, они ему поверили, потому что на корабле воцарилась мертвая тишина.
Ладья медленно продвигалась вперед в темноте. Несмотря на холодную зимнюю ночь, на лбу Эрика выступил пот. Кровь бешено струилась по его жилам, когда он внимательно вглядывался в горизонт перед ними.
Его внутреннее чутье кричало об опасности. Но он ничего не видел. Ни единого паруса…
И вдруг… Его взгляд натолкнулся на что-то. Черная тень странной формы неподалеку. Он подал знак гребцам остановиться.
Проклятие! Это были они.
Коварные враги залегли в засаде, спустив паруса, рассчитывая захватить любого, кто отважится заплыть в расставленную ими сеть. Пиратская тактика. Она доставила много хлопот проклятым англичанам, прежде чем они ее оценили.
Эрик насчитал, по меньшей мере, шесть темных теней между островом Спун и маленьким островком Эйлса-Крейг, охранявших вход в залив Ферт-оф-Клайд, надежно пресекая любую попытку достичь Аррана.
Эрик отдал приказ двигаться назад — осторожно, не привлекая внимания, — и возвратился к другим судам. Приблизившись к ладье Вождя, он сообщил королю и его капитану об обнаруженной засаде.
Брюс выругался и в гневе с силой двинул кулаком в борт судна.
— Но как они узнали?
— Не думаю, что им что-либо известно, — сказал Вождь. — Если бы они проведали о наступлении, здесь было бы гораздо больше, чем шесть судов.
Эрик с ним согласился. Бойд и Эдуард Брюс наткнулись на такую же засаду, когда возвращались на Ратлин.
— Удача на их стороне, они просто правильно выбрали ночь.
— А нам снова не повезло, — раздраженно сказал король. — И я уже сыт этим по горло. Нужно что-то делать. Это единственный путь на Арран. Мы не могли бы как-нибудь проскользнуть по очереди?
Эрик отрицательно покачал головой. Ночь была слишком светлой, а промежутки между судами слишком узкими, чтобы пройти незаметно.
— Это слишком рискованно.
«Единственный путь…» Слова Брюса пробудили память.
Ну, конечно! Обычно Эрик широко улыбнулся бы, но, похоже, хорошее настроение навсегда его покинуло.
— У меня другая идея. — Эрик взглянул на Маклауда. — Мы можем пройти тем же путем, что и наши предки. Как Босоногий.
— О чем, черт побери, ты говоришь, Ястреб? — хмуро спросил Брюс.
Глаза Маклауда сверкнули, и по лицу его медленно расплылась дьявольская улыбка. Роли странно переменились.
— Сегодня отличная ночь, чтобы поиграть в викингов.
И в самом деле. Единственный путь попасть на Арран под парусами был с юга, через залив Ферт-оф-Клайд. Но была и другая, малоизвестная дорога, с севера. Эту дорогу использовали их предки, чтобы не огибать длинный полуостров Кинтайр. Как это делал Магнус Босоногий, король Норвегии, около двух сотен лет назад.
Эрик повел армию Брюса в обход западного побережья Кинтайра. Они перетащили свои суда по суше через узкий перешеек возле Тарберта и прибыли на Арран с севера, избежав ловушки, устроенной им англичанами.
И они вовремя вышли на позицию.
Меньше чем через двадцать четыре часа Брюс намеревался развернуть наступление на свое родовое гнездо, замок Тернберри. И этим заявить о возвращении в Шотландию, подтверждая свои притязания на престол.