CHAPTER EIGHT
Fare thee well! and if for ever—
Still for ever, fare thee well.
BYRON
1
Long since, when young and at my gayest,
Through the school gardens I would go,
Lost in the lines of Apuleius,
Having no time for Cicero.
In spring I strolled secluded valleys,
Where swimming swans sang out their challenge
And waters glistened placidly.
’Twas then the Muse first came to me.
She lit my cell and made it precious,
Spreading before me one great feast
Of youthful fancies new-released,
Singing of boyhood and its pleasures,
Of Russia’s glory, and the art
Of building dreams to thrill the heart. 2
The world smiled, finding her disarming.
We soared on wings of young success,
And pleased the elderly Derzhávin,
Who blessed us just before his death.
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
............................................. 3
Submitting to a special token—
The laws of passion and of whim—
I threw my feelings widely open,
And took my bright Muse where I’d been:
To rowdy feasts and noisy quarrels,
Midnight patrols enforcing morals—
And to these wild, outlandish dos
She brought her talents as a muse.
Revelling like a young bacchante,
She drank with us, sang with good cheer,
And the young bloods of yesteryear
Chased after her, raucous and frantic,
While I turned to my friends with pride,
With this bright mistress at my side. 4
But soon I called off all our meetings,
And fled afar… But she came too.
A ministering muse, she sweetened
The lonely journey I came through
With magic in her secret stories.
She was what Bürger’s young Lenore is.
She galloped the Caucasian heights
Along with me in the moonlight.
On the Crimean seashore, roaming,
I knew with her the evening mist,
And heard the sea, the whispered hiss
Of nereids once known to Homer,
The waves with their eternal skirl,
Hymning the Father of the World. 5
The capital fell from her favour
(All glitz and raucous merriment)
And in the sadness of Moldavia
She visited the humble tents
Of wandering tribesmen close to nature,
Where she became a savage creature,
Leaving the language of the gods
For tongues that sounded poor and odd,
And songs the lovely steppe had taught her…
But all of this she soon forgot,
Becoming, in my garden plot,
A rural landowner’s young daughter
With sadness in her eyes, intense,
Holding a novelette in French. 6
Now for the first time let us summon
My muse to a smart party. Here,
The charms of this wild-country woman
I watch with jealous pride and fear.
As diplomats crowd through the entry
With soldiers brave and landed gentry,
She glides in past proud party queens
And looks on, sitting there serene,
Enjoying all the crush and clamour,
The gorgeous clothes, the clever talk,
The shuffling guests, queueing to walk
By the young hostess in her glamour,
Ladies with men ranged at their back—
A pretty picture framed in black. 7
She loves the oligarchic order
Which fixes all the verbiage,
The cold conceit in every corner,
The blending in of rank and age.
But who is this among the chosen,
Standing in hazy silence, frozen?
He’s like a stranger with no grasp
Of any faces that go past
Like tedious phantoms come to visit.
His face shows pained conceit, or spleen.
Which is it, and what does this mean?
Who’s this? It’s not Yevgeny, is it?
Yevgeny? You’re not serious?
It is him, wafted back to us. 8
Is he the same man? Has he mellowed
Or is he the oddball of old?
What has he come back for, this fellow?
How will he play his future role?
Who will he be? Melmoth the wanderer?
Globetrotter? A pro-Russian thunderer?
Childe Harold? Quaker? Hypocrite?
What other likeness could he fit?
Or is he just a fine young person
Like all of us, and just as nice?
Well, anyway, here’s my advice:
Old styles call out to be converted.
He’s fooled us all since long ago.
So, do you know him? Yes and no. 9
Why are you so unsympathetic
Towards Onegin as a man?
Because we are so energetic
In criticizing all we can?
Charged minds are prone to indiscretion,
Which small, smug nobodies may question
As laughable, offensive smut.
Wit wanders, and will not stay put.
Small talk is cheap, and we too often
Take it for active interest.
Foolishness flaunts its silliness;
Top people thrive on what is rotten.
With mediocrity we blend,
Treating it as our closest friend. 10
Blest he who, as a youth, was youthful,
Blest he who in due time grows old
And steadily becomes more rueful
While finding out that life is cold,
Who entertains no idle fancies,
Who with the rabble takes his chances,
At twenty, dandified hothead,
At thirty profitably wed,
At fifty owing not a penny
To other people or the state,
And who has been prepared to wait
For reputation, rank and money,
Of whom they’ve said throughout his span
So-and-so’s such a lovely man. 11
It’s sad that youth turned out so useless,
So futile and perfidious.
How frequently we have traduced her,
And she has disappointed us.
To think we watched our strongest yearnings,
Our purest aspirations, turning
Successively to dark decay,
Like leaves on a wet autumn day.
Unbearable, the future beckons,
With life an endless dining club
With decent membership and grub,
Where others lead and we come second.
At odds with them, we tag along,
Though we share nothing with the throng. 12
Unbearable (you won’t deny it)
To suffer many a jibe and slur
From decent folk, who, on the quiet,
Call one an oddball, a poseur,
Or maybe a pathetic madman,
Or a Satanic beast, a bad man,
Even the demon that I drew.
Onegin, to begin anew,
Took off after the fatal duel
With no clear plan, living for kicks,
Until the age of twenty-six—
An idle life with no renewal
Nor anything to which to cling,
Sans work, sans wife, sans everything. 13
He felt a jolt, a sudden flurry,
A longing for a change of air
(The kind of agonizing worry
That few of us would want to bear).
He quitted his estate, thus losing
The woods, the meadows, the seclusion,
The places where a bleeding shade
Arose before him every day,
And set off on sporadic travels,
With one idea to travel for,
But travel soon became a bore—
For travel, like all things, unravels.
He’s back “like Chatsky” (someone wrote),
“Straight to the ballroom from the boat.” 14
But then the throng was stirred and furrowed,
A whisper shimmered through the hall.
A lady neared the hostess, followed
By an imposing general.
Serenely she came, not stand-offish,
Not talkative, not cold or snobbish,
Devoid of hauteur, not too grand,
Devoid of self-importance, and
Without a trace of facial grimace
Or any ingratiating glance…
Easy and calm in her advance,
She showed herself the very image
Du comme il faut. (Shishkóv, forgive!
I can’t translate the adjective.) 15
Ladies came up to her more closely,
The old ones smiled as she went by,
The men bowed lower to her, mostly
Endeavouring to catch her eye.
Girls up ahead lowered their voices.
Tallest of all, and much the haughtiest,
The general then followed her
With nose and shoulders in the air.
No one could say she was a beauty,
But nothing could have been applied
To her that might have been described,
Out of some fashionable duty,
By London’s loftiest citizen
As vulgar. (Here we go again… 16
This is a favourite expression
That I’m unable to translate.
Because it is quite new in Russia
It hasn’t taken—as of late.
In epigrams it could score greatly.)
But—let us go back to our lady.
Her charm was to be wondered at:
Gracing the table, there she sat
With lovely Nina Voronskáya,
Our Cleopatra of the north,
Whose sculpted beauty was not worth
Enough to set her any higher
Than her delightful vis-à-vis,
However stunning she might be. 17
“I don’t believe it,” thinks Yevgeny.
“Not her. Not her! It cannot be!
What, that girl from the backwoods?” Straining
With a voracious eyeglass, he
Homes in and out, keenly exploring
The sight of her, vaguely recalling
Features forgotten ages since.
“I say, who is that lady, Prince,
There in the raspberry-coloured beret,
Near the ambassador from Spain?”
The prince looks once, and looks again.
“You’ve been away from things. Don’t worry.
I’ll introduce you, on my life.”
“Who is she, though?” “She is my wife.” 18
“Married? I didn’t know. Such drama!
Since when?” “Two years back, more or less.”
“Who is she?” “Larina.” “Tatyana?”
“You know her?” “We were neighbours. Yes.”
“Come on then.” And the prince, engaging,
Goes to her and presents Onegin
As a relation and a pal.
She looks. Her eyes seem natural.
Whatever may have stirred her spirit,
However deeply she was shocked,
However wonderstruck or rocked,
Nothing has changed her yet, nor will it.
She kept her former tone somehow,
And gave the normal, formal bow. 19
Indeed, her movements were no quicker,
Her features neither blanched nor blushed,
Her eyelids failed to show a flicker,
Her lips showed not the slightest crush.
Although he gazed and sought to garner
Some vestige of the old Tatyana,
Onegin could see none. He fought
To speak with her—it came to naught;
He could not manage it. She asked him
When he’d arrived, whence had he come.
Could it be where they had come from?
She found her spouse by staring past him
With weary eyes—then she was gone.
Onegin stood there, looking on. 20
Could this have been the same Tatyana
Whom he had faced alone that time
At the beginning of our drama
In such a dead and distant clime,
When he had striven to direct her
In that warm, moralizing lecture?
The same young girl from whom he’d kept
That letter from her heartfelt depths,
So forthright and naively open?
The same girl—was it just a dream?—
He had rejected, who had been
Left lonely, downcast and heartbroken?
How could she have turned out so cold,
So independent and so bold? 21
But soon he leaves the crowded dancing
To drive home, wallowing in thoughts
(All hope of quick sleep being chancy)
Part beautiful but largely fraught.
He wakes… A letter… Oh, that writing…
It is the prince humbly inviting
Him to a soirée. “Her house. Oh!
I must accept, I will, I’ll go!”
A nice response is quickly scribbled.
Is this a weird dream? So absurd!
What is this deep thing that has stirred
Within a soul grown old and shrivelled?
Pique? Vanity? Or—heavens above!—
That ailment of the young ones—love? 22
Onegin counts the minutes, harassed.
How sluggishly the day has crept!
The clock chimes ten—he’s in his carriage,
Flying along, then at the steps.
He comes to see the princess, quaking.
Tatyana is alone and waiting.
They sit together some time, dumb.
Time passes, and the words won’t come,
Not from Onegin. He looks awkward
And surly. All that he has said
Is not a real response. His head
Holds but a single thought. Still gawking,
He watches her. She, if you please,
Sits there serenely at her ease. 23
In comes her husband, nicely ending
A most unpleasant tête-à-tête.
Soon, with Onegin, he’s remembering
Their jokes and tricks when they were mates.
There’s laughter, and guests cut across it
With salty bits of social gossip,
Which lift a conversation that
Tatyana looked on as light chat,
Easy and sparkling, unpretentious,
Now and then turning, it would seem,
To measured thoughts on serious themes,
But not to deep truths or sharp censure.
It flowed on, causing no distress
With its unbridled joyfulness. 24
These talkers are top Petersburgers,
Quality people, dernier cri,
And recognizable. These others
Are fools from whom you cannot flee.
Here are some older dames, delightful
In caps and roses, and yet spiteful.
Here are some young girls, all equipped
With frigidly unsmiling lips.
Here, talking politics with passion,
Stands an ambassador. Here too
A greybeard strongly perfumed, who
Tells jokes; his manner is old-fashioned,
With witticisms dry as dust,
Subtle but, nowadays, ludicrous. 25
A man of aphoristic thinking
Says everything’s deplorable:
The tea’s too sweet, not fit for drinking,
The men are boorish, women dull,
Some novel is too vague and misty,
Some badge has gone to two young sisters.
He rails against the war, the strife,
Journals that lie, the snow, his wife…
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
............................................. 26
Here is Prolásov, labouring under
The weight of being known as mean;
In every album he has blunted
The pencils used by you, Saint-Priest.
Here stands another ball dictator,
A model for an illustrator,
A pussy-willow babe, pink-faced,
Mute, motionless, tight round the waist.
Here’s someone who came unexpected,
An overstarched young blade. The guests,
Much taken by his prettiness,
Smile at behaviour so affected.
The wordless glances slyly cast
Show the shared sentence on him passed. 27
But all that evening my Onegin
Was transfixed by Tatyana, though
He followed not the lovelorn maiden,
Poor, plain and shy, of long ago;
He saw the princess, independent,
A goddess out of reach, resplendent
In royal Russia. As for you,
Good people, you are like unto
Ancestral Eve, our first relation:
What’s granted you don’t like at all,
You want the serpent’s ceaseless call,
The mystic tree that brings temptation…
You must have the forbidden fruit
Or paradise will never suit. 28
This is a deeply changed Tatyana,
Who knows her role from first to last.
She’s mastered the constraining manner,
The tight routine of rank and class.
Is that young girl, once sweet and tender,
This paragon of grace and splendour,
This legislatrix of the ball?
And he had held her heart in thrall!
It was for him that, in night’s darkness,
Waiting for Morpheus and relief,
She used to grieve her young girl’s grief,
Her moonstruck eyes gone dull and sparkless,
Believing in some future dream—
A humble life lived out with him. 29
Love is the master of all ages.
To pure young hearts it is revealed
In little sudden, wholesome rages,
Like spring storms watering the fields;
In streams of passion the fields freshen,
Renewed and ripening. The blessing
Of life’s strength germinates new shoots,
Luxuriant growth and sugared fruits.
But in the late and barren season
When life is in decline for us
Dead signs of love are fatuous.
Our autumn tempests, nearly freezing,
Turn meadows into liquid mud
And strip bare the surrounding woods. 30
Alas, there is no doubt: Yevgeny
Loves our Tatyana like a child,
His days and nights devoted mainly
To lovelorn dreams. He is beguiled.
Against the call of reason, gently
Each day he drives up to the entry
Of her house, the glass doors. He woos her,
And like a shadow he pursues her,
Happy to drape around her shoulders
A fluffy boa, or place his warm
Fingers upon her passing arm,
Or ease her forward and control her
Through motley flunkies, or retrieve
Her soft, discarded handkerchief. 31
Tatyana doesn’t even notice
His desperate efforts. Neat and prim,
At home she plays the perfect hostess;
When out, she scarcely speaks to him.
A single nod she might award him,
But otherwise she just ignores him.
(Flirtation is now at a stop,
Condemned by people at the top.)
Onegin withers, weak and pallid;
She doesn’t see, or doesn’t care.
Onegin wastes away. Beware:
Is this consumption? Question valid.
They send him where the doctors are;
The doctors recommend a spa. 32
But he won’t go. No, he would rather
Commune with ancestors and plead
For union with them soon. Tatyana,
True to her sex, pays little heed,
While he stands firm and unrelenting.
He hopes, he harasses. If anything,
He gains new strength from weakness, and
Manages with a feeble hand
To pen a heartfelt missive to her
(Though letters, rightly, he esteemed
As meaningless in the extreme).
He was, and played, the anxious wooer,
Agonized, lovelorn and disturbed.
Here is his letter word for word: ONEGIN’S LETTER TO TATYANA
I know you’re certain to resent
The secret sadness in this message.
I see the bile in your expression,
Your proud eyes brimming with contempt!
What do I want? What is my purpose
In coming to you to confess?
Does this allow you to feel virtuous
While revelling in vindictiveness?
We met by chance one day, and Venus
Lit up a spark of warmth between us,
Though I could not believe in it,
Spurning good sense for no good reason,
Obsessed by loathsome thoughts of freedom
In which I would not yield one bit.
Another thing that separates us
Is Lensky, wretched victim, dead…
From everything the heart holds sacred
I tore myself away, and fled,
From each and everybody running,
Thinking that being calm and free
Would pass for happiness. Dear me,
How wrong I was, how harshly punished!
Now, minutes spent with you I prize,
The merest chance to trail behind you,
To see you smile and watch your eyes,
To launch a loving glance and find you,
To listen to your voice, to see
Fulfilment in your perfect spirit,
To faint and fade in agony—
This is my pain; my bliss lies in it.
But I’m denied that. All I do
Is shamble after you at random,
Pledging dear hours, dear days to you.
To futile tedium I abandon
Days measured out to me by Fate;
They cloy and oversatiate.
My day is done—time gives due warning—
But, yearning to prolong my stay,
I must be certain every morning
That I’ll see you during the day.
I fear this humble supplication
Will strike your dark, discerning eye
As shabby, sly and calculating,
And I can hear your angry cry.
If you but knew my ghastly torment,
My weary heart, my thirst for love,
My hope that reason, one fine moment,
Might cool the boiling of my blood…
I would fall down before you, choking
And sobbing, while I hug your knees,
Outpouring all that could be spoken—
Reproaches, declarations, pleas…
But, no, with simulated froideur
I gird my gaze and speech, and try
To chat and look you in the eye,
Like one who goes from glad to gladder.
That’s it. I cannot fight myself;
I have no stomach for the battle.
The die is cast. Now nothing matters.
My fate’s with you, and no one else. 33
No answer comes. In swift resumption
He sends a second note, a third.
No answer… One day, at some function
He enters… and runs into… her,
Straight opposite. She, strict and sombre,
Ignores him. Not a word comes from her.
Oh dear, she has been crystallized
In January’s coldest ice.
As if to stifle indignation,
She stands with tightness in her lips.
Onegin gawps. His eyes are gripped—
Where is her sympathy, her patience?
Where are the tear stains? Not a trace.
Only annoyance on that face, 34
And possibly a secret worry
That her spouse, or the world, might guess
Her bygone lapse, her youthful folly,
All that Onegin knows… Oh, yes,
His hopes are dashed! He sets off, cursing
The dark, demented disconcertion
Which leaves him now so deeply hurt…
And, once again, he shuns the world.
Back in his silent study, brooding,
He called to mind how things had been
In those days when a kind of spleen
Had stalked the brash world and pursued him,
Collaring him, locking him in hell,
Abandoned in an unlit cell. 35
He now reads anything: not only
The works of Gibbon and Rousseau,
Herder and Chamfort and Manzoni,
Madame de Staël, Bichat, Tissot,
But also, keeping things eclectic,
Of Fontenelle and Bayle, the sceptic,
And Russians, specially perhaps,
Rejecting nothing by our chaps,
As well as almanacs and journals
All sermonizing, smart and slick,
In which today I get some stick
In bits and pieces, fancy-worded,
About me, published now and then.
E sempre bene, gentlemen. 36
So what? His eyes may have been reading,
But he was miles away in thought;
Daydreams, desires and hapless pleadings
Rendered him soul-destroyed, distraught.
He read between the lines as printed;
In spirit, though, his eyes were glimpsing
Some other lines; he was immersed
Deeply in these lines from the first.
These were the stuff of myth and legend
With age-old, well-loved, secret themes,
Of random, unconnected dreams,
And threats, tales, promises and pledges,
Or letters that had been conveyed
To his hands from a sweet young maid. 37
But gradually his thoughts and feelings
Were lulled to sleep, and from afar
Imagination came forth, dealing
Him images like playing cards.
First, melting snow… Then something odder,
A figure like a sleeping lodger,
A rigid youth resting his head.
And then a voice… “Let’s look… He’s dead.”
Now he sees enemies forgotten,
Vile gossips, even viler rats,
A swarm of women, faithless cats,
Companions altogether rotten,
And then the house, the window sill,
And always her… She stands there still. 38
Soon this was so familiar to him
He almost lost his mind. He seemed
Almost inclined to write some poems.
(Oh what a thrill that would have been!)
Yes, moved by forces called “galvanic”,
He’d gone through Russian verse mechanics
And almost mastered form and line—
A student (uninspired) of mine.
He looked a poet to the letter
When he sat in his corner seat
And, by the hearth in all the heat,
Hummed ‘Idol Mio’… ‘Benedetta’…
And in the fire he sometimes dropped
Slipper or journal with a plop. 39
The days raced by, and frozen winter
Found warmer air was to be had.
He wrote no poems for the printer,
He did not die, did not go mad.
Spring energized him. One clear morning
He left his closed rooms without warning,
Abandoning the places where
He’d hibernated like a bear.
Fleeing the hearth and double windows,
He speeds the Neva in a sleigh.
The sunlight aims its dancing rays
At blocks of blue ice, slabs and splinters,
At streets of dirty, churned-up snow.
But racing on, where will he go, 40
Onegin? Your guess, incidentally,
Is right—you see this as it is.
My unreformable eccentric
Rushed to Tatyana’s—she was his.
Once in (looking like a dead body),
He meets with no one in the lobby,
The hall, or further in—there’s not
A soul. On through the next door. What
Now stops him in his tracks? He’s met her—
Here is the princess, much distressed,
Sitting there, pallid and half-dressed,
Engrossed in what looks like a letter.
Tears tumble down her face in streaks,
And one hand underpins her cheek. 41
Who could have failed to see Tatyana
In that quick spell of mute distress,
The former girl in a new drama,
Poor Tanya, in the new princess?
Oozing regret, half-crazed and straining,
Before her feet he fell, Yevgeny.
She shuddered, speechless, but her eyes
Glared at Onegin, unsurprised
And not vindictively, not raging…
His eyes, so lifeless and careworn,
His pleading pose, his silent scorn—
She sees it all. The country maiden
Felt dreams and thoughts of yesteryear
Restored to life again in her. 42
Tatyana leaves Onegin kneeling.
She stares; her focus never slips,
Her hand is cold, devoid of feeling;
She leaves it on his hungry lips…
Where are her dreams? Are they inspiring?…
Time passes in the lonely silence.
And then she speaks in a low hiss.
“Enough. Stand up. Listen to this.
I need to speak to you directly.
Do you recall that garden walk
Destined for us to meet and talk,
Where I endured your moral lecture
Because I was so young and meek?
Well now it’s my turn. I shall speak. 43
Back then, Onegin, I was younger,
And no doubt better-looking too.
I loved you with a young girl’s hunger,
And what did I receive from you?
An answer grim and supercilious.
Isn’t that true? You were familiar
With love from shy girls none too old.
And still today my blood runs cold
When I recall that dreadful sermon
And your cold eyes… But I don’t say
You did me wrong that awful day.
No, you did well. You were determined
To treat me nicely from the start.
I thank you now with all my heart. 44
In those days, hidden in the country,
Far from cheap gossip, you felt cold
Towards me. Now you have the effrontery
To persecute me and make bold!
Why have you picked me for a target?
Am I now such a better bargain
At this new social level, which
Makes me well known as well as rich?
Is it my husband, a war hero
With court connections and some fame?
Or would you just enjoy my shame,
To make sure you got noticed, merely
To stand out in the world of style,
And bask in glory for a while? 45
Excuse these tears… Let me direct you
To memories within our reach…
I’d sooner bear your stinging lecture,
The chilling tenor of your speech
(If I had some choice in this matter,)
Than all of your impassioned patter,
Your longing letters and your tears.
I’d keep the dreams of my young years—
In those days you displayed some pity,
Consideration for my youth.
But now! What brings you here to stoop
Beneath my feet? What jot or tittle?
How could your heart and mind somehow
Become slaves to emotion now? 46
For me this world of pomp and glamour,
These trappings of a life I loathe,
Social success with all its clamour,
Fine house, the soirées that I hold—
What do they mean to me, Onegin?
I’d give up this mean masquerading,
The blare, the glitter and the fumes,
And go back to our humble rooms,
A shelf of books, the rambling garden,
Those country places that I knew,
Where for the first time I met you,
The graveyard of our dear departed…
Where there’s a cross, and branches shade
My poor beloved Nanny’s grave. 47
But happiness was standing next to us,
So very close! Now everything
Is fixed for me. I’ve been impetuous,
Or maybe that’s what people think.
My mother wept, begged and besought me,
I didn’t care what fortune brought me;
It made no difference, yes or no.
I married. Now, I beg you, go.
Please leave me. Do as you are bidden.
I know your heart will be your guide
With all its honour and its pride.
I do love you—that can’t be hidden—
But now that I’m another’s wife,
I shall stay faithful all my life.” 48
She left the room. Yevgeny, reeling,
Stands thunderstruck before the burst
Of tumult and tempestuous feeling
In which his heart is now immersed.
But what is this? Spurs jingling gently,
Tatyana’s husband makes his entry…
Acute embarrassment is nigh.
But here, dear reader, you and I
Shall leave him, and our separation
Will last… for ever. Far have we
Meandered in close company,
But that’s enough. Congratulations—
We’re home at last! Let’s shout, “Hooray!”
Not before time, I hear you say. 49
Dear reader, be you friend or foeman,
My feeling now is that we ought
To part in friendship and good odour.
Goodbye. Whatever you have sought
In reading through these trivial stanzas—
Memory’s wild extravaganzas,
A break from work, artistic strokes,
Or silly little witty jokes,
Or, it may be, mistakes of grammar—
God grant within this book you find
For love, fun or a dreaming mind,
Or for the journalistic hammer,
Some crumb at least. Now you and I
Must go our separate ways. Goodbye! 50
And you, my wayfaring companion,
Goodbye. Goodbye, the vision pure.
Goodbye, my small work of long standing.
Along with you I’ve kept secure
All things that could delight a poet.
Flight from the stormy world—I know it;
Good conversation—it is mine.
The days have flown… It’s a long time
Since Tanya, youthful and reflective,
With my Onegin next to her,
Came to me in a dreamy blur.
My novel had a free perspective;
Hard though I scanned my crystal ball,
I couldn’t make it out at all. 51
And what of those good friends who listened
To my first stanzas freshly made?
“Some are no more, and some are distant,”
As Sadi said. Without their aid
Onegin’s portrait has been painted.
What of the girl who first acquainted
Me with Tatyana, perfect, pure?…
Fate steals things from us, that’s for sure!…
Blest he who leaves a little early
Life’s banquet without eating up
Or seeing the bottom of his cup,
Who drops his novel prematurely,
Bidding it suddenly adieu,
As I Yevgeny Onegin do.
THE END