Примечания

1

Шампань славилась своими ярмарками — по шести в год, в Ланьи, в Бар-сюр-Об, и по две — в Провене и в Труа. Поговорка «Не знать ярмарок Шампани» означает «не знать очевидного».

2

Рай земной Париж, бальзам миру (лат.)

3

Проходящими и спорящими и гуляющими школярами (лат).

4

Первые названия нот изобретателя нотного письма, Гвидо из Ареццо. Нот шесть, потому что звукоряд еще шестиступенный. Каждая из нот — первый слог строки известного латинского гимна св. Иоанну, молитва избавления певца от хрипоты:

Utqueant laxis

Resonare fibris,

Mira gestorum,

Famali tuorum,

Solve polluti

Labii reatum, Sancte Johannes!

Также великий Гвидо еще в 11 веке считался изобретателем музыки.

5

«Логика для начинающих», учебник Абеляра.

6

Торговцы Слов

7

От рождения плохо приспособлены к знаниям, Аристотель. «Этика», 1 книга «О душе».

8

Поэт Поэтов (лат).

9

— Знаешь латынь? Отвечай, да или нет, ученик!

10

— Знаю…Хотя несовершенно.

11

— Хороший мальчик, честный мльчик.

12

gai saber — Веселая наука, т. е. трубадурское искусство (ок.)

13

Умолкни в мире. Да не вредит никому твоя муза…

14

Голод и нужду претерпевает толпа школяров (лат.)

15

Вопросно-ответный

16

Горожане постоянно считают деньгу, владеют деньгой.

А что толку, богач, мериться цифрами?

Огонь готовит пламя, холод готовит снег.

О богач, богач, недолго ты ведь живешь! (лат.)

17

Тетрадь — 8 листов, по два столбца на странице.

18

«Корень Всех Зол — в Алчности» (Лат., апостол Павел. Анаграммой получается «Рома», Рим), «Некогда был я богат и любим… Эх!», «Человек человеку Абеляр», «Хранитель вина — жадное рыло» (лат.).

19

Хронисты Раймона Четвертого Тулузского и Балдуина Фландрского. Совсем юг и совсем север…

20

«Прекрасный незнакомец». Гингалин, сын Гавейна, приехал ко двору инкогнто, и король дал ему на время такое прозвище.

21

Перепутанные вразнобой строчки голиардского гимна. «Создан из материи слабой, легковесной», «Мудрым мужем строится дом на камне прочном» и т. д. (лат).

22

Клирик, поющий на пирах. Обычный вагантский способ заработка.

23

Одно из народных названий еретиков-катаров — «публикане» (павликане).

24

По всему миру зазвучал призыв: идите! (лат).

25

Бродяг. (Лат).

26

Попрошайничать позорно, не хочу попрошайничать! (лат., из голиардики)

27

Сладка и прекрасна смерть за Родину (лат.)

28

Во время оно парижский студент Поэт Поэтов опять сидел без денег (лат).

29

Bon chretien, «Добрый христианин» — одно из названий (самоназвание) священников еретической катарской церкви.

30

Школярская легкость. (лат.)

31

«Создан из материи слабой, легковесной» (из голиардского гимна).

32

Злющий великан народных преданий, развратник и обжора. Был известен задо-олго до Рабле!

33

Францией в те времена называлась только область Иль-де-Франс, герцогство Французское.

34

Сюжет и пыл (старофр.)

35

Это Кретьенов «Ланселот»! Пер. мой.

36

Лови момент (букв. «лови день, Левконоя», лат. пословица, из стихотворения Катулла)

37

Возм., «беглец из школы» (ок.).

38

Клирик, поющий на пирах.

39

«Я пришел осудить грешников и оправдать праведных,

Отделить агнцев от козлищ»

(лат., голиардика).

40

Bons chrИtiens

41

Обада — северофранцузский вариант названия «Альба», утренняя песня, когда сторож трубит рассвет, и влюбленным пора расстаться.

Загрузка...