1

Университетът „Дюк“ в Дърам, Северна Каролина, дава престижно правно образование. — Бел. ред.

2

Така се наричат събирателно шестте североизточни щата Мейн, Върмонт, Ню Хемпшър, Масачузетс, Роуд Айлънд и Кънектикът. — Бел. ред.

3

Престижни университети в Калифорния. — Бел. ред.

4

Известен мъжки университет в щата Масачузетс. — Бел. ред.

5

Престижен университет в столицата Вашингтон. — Бел. ред.

6

Сър Уилям Блакстоун (1723–1780) — прочут английски юрист, чиито „Коментари върху английските закони“ са имали силно влияние върху правораздаването в Англия и САЩ и дълго време са били използвани като единствена правна литература от млади адвокати. — Бел. ред.

7

Потомък на първите еврейски заселници в Палестина. — Бел. пр.

8

„Залезът на боговете“ — опера от Вагнер. — Бел. пр.

9

А, ето го и юридическият експерт по авиокомпаниите (фр.). — Бел. пр.

10

Английски (фр.). — Бел. пр.

11

Какво казахте? (фр.). — Бел. пр.

12

Господин Саймън ви благодари за обяда (фр.). — Бел. пр.

13

Много е поласкан, защото за него френските военни са най-добрите в света (фр.). — Бел. пр.

14

Вярно ли е, че сте участвал в множество операции в Южна Азия? (фр.). — Бел. пр.

15

Много (фр.). — Бел. пр.

16

Нашия хубав език (фр.). — Бел. пр.

17

Какво казахте сега? Нашият хубав език? (фр.). — Бел. пр.

18

Нашият приятел господин Саймън посещава езикови курсове към школата „Берлиц“ и по този начин ще може да общува директно с вас (фр.). — Бел. пр.

19

Чудесно (фр.). — Бел. пр.

20

Как сте? (фр.) — Бел. пр.

21

Добре, Жак. А вие? (фр.) — Бел. пр.

22

Времената са много особени, приятелю. (фр.). — Бел. пр.

23

Господин генерал, бихте ли се присъединил към нас? (фр.) — Бел. пр.

24

Съжалявам. Зает съм с моите гости (фр.). — Бел. пр.

25

Какво става? Къде е генералът? (фр.). — Бел. пр.

26

Тук! (фр.). — Бел. пр.

27

Спрете! (фр.). — Бел. пр.

28

Чакайте! (фр.). — Бел. пр.

29

Генерална дирекция към Министерството на вътрешните работи, отговаряща за полицията. — Бел. ред.

30

Искам връзка, моля (нем). — Бел. пр.

31

Седем, три, четири, две, две. Моля, госпожице (нем.). — Бел. пр.

32

Офицер (нем.). — Бел. пр.

33

Невероятно! Този глупак! (нем.). — Бел. пр.

34

Защо? (нем.) — Бел. пр.

35

Моят дом е и ваш (нем.). — Бел. пр.

36

Добро утро. Тук домът на генерал Лайфхелм. — Майор Дънстоун, моля. — Кой? (нем.) — Бел. пр.

37

Божичко! Два милиона долара! (нем.). — Бел. пр.

38

Моля, влезте! Вратата е отворена. Тъкмо се обаждам по телефона! (нем.). — Бел. пр.

39

Добър ден. Тук домът на генерал Лайфхелм (нем.). — Бел. пр.

40

Какво има? — Не мърдай! (нем.). — Бел. пр.

41

Какво има? (нем.) — Бел. пр.

42

Ясно е! (нем.) — Бел. пр.

43

Евреите са в Израел, нали! (нем.) — Бел. пр.

44

Къде сте? А, в тоалетната (нем.). — Бел. пр.

45

Какво им е на кучетата? — Би трябвало да са при Хайнрих! (нем.) — Бел. пр.

46

Естествено (нем.). — Бел. пр.

47

Какво става, дядо? (нем.) — Бел. пр.

48

Скарал се с жена си! Искал да отиде в Бон. Ще ни плати (нем.). — Бел. пр.

49

Защо не? Тази тук и бездруго ми струва твърде скъпо (нем.). — Бел. пр.

50

Не и за това, което получаваш, мръснико! (нем.) — Бел. пр.

51

Един пиян турист! Търси хотел. Да го закараме в „Розенкафе“ (нем.). — Бел. пр.

52

Там има повече курви, отколкото може да оправи дъртият пич (нем.). — Бел. пр.

53

Тогава в писоара ще стане наводнение (нем.). — Бел. пр.

54

Какво става? (нем.) — Бел. пр.

55

Много добре (нем.). — Бел. пр.

56

Атентат! Убийство! Американският посланик е убит! (нем.). — Бел. пр.

57

Това е той! Атентаторът! (нем.). — Бел. пр.

58

Кьолн след десет минути (нем.). — Бел. пр.

59

След две минути пристигаме в Кьолн. Внимавайте за багажа си! (нем.) — Бел. пр.

60

Извинете, свободно ли е мястото? (нем.) — Бел. пр.

61

Безумие, нали? (нем.) — Бел. пр.

62

Жалко (нем.). — Бел. пр.

63

След пет минути пристигаме в Дюселдорф! (нем.) — Бел. пр.

64

Влакът е точен (нем.). — Бел. пр.

65

Моля, можем ли да си разменим местата? Този господин е мой познат. Аз седя на другия ред. — Разбира се, но той спи. — Аз ще го събудя (нем.). — Бел. пр.

66

След пет минути пристигаме в Есен! (нем.) — Бел. пр.

67

След три минути пристигаме във Везел! (нем.) — Бел. пр.

68

Вдясно над вас! (нем.) — Бел. пр.

69

Зад вас! Той стреля! (нем.) — Бел. пр.

70

Вернер! Къде сте? (нем.) — Бел. пр.

71

Вернер! Обадете се! (нем.) — Бел. пр.

72

Стая. 20 марки (нем.). — Бел. пр.

73

Аз му го казах (нем.). — Бел. пр.

74

Глупак! (нем.) — Бел. пр.

75

Свиня! (нем.) — Бел. пр.

76

Негри и евреи (нем.). — Бел. пр.

77

Една бира (нем.). — Бел. пр.

78

Това не го вярвам. Колата ми е навън. Познавам един лекар (нем.). — Бел. пр.

79

Разбирате ли (нем.). — Бел. пр.

80

Какво става (исп.). — Бел. пр.

81

Бентелм! Следващата гара е Бентелм! (нем.) — Бел. пр.

82

Райне! Следващата гара е Райне! (нем.) — Бел. пр.

83

По малко и от двете. — Вие говорите френски? — Това е любимият ми език. Родителите ми бяха парижани (фр.). — Бел. пр.

84

Мярка за сигурност. — Да, разбира се, но не е необходимо. — Настоявам, иначе ще си тръгна. — Добре тогава (фр.). — Бел. пр.

85

В колко часа, госпожо? — Веднага, ако обичате. — След няколко минути (фр.). — Бел. пр.

86

На английски думите „нощ“ и „рицар“ се произнасят по един и същи начин. — Бел. пр.

87

Северноамериканско индианско племе. — Бел. пр.

88

Сграда в Париж, построена през XVII век с цел да подслони възрастните и болни войници от армията. Под купола на „Инвалидите“ се намира гробът на Наполеон. — Бел. ред.

89

Тръгвай, свиня такава! (фр.) — Бел. пр.

90

Хорст? Ти ли си? (нем.) — Бел. пр.

Загрузка...