Глава четырнадцатая

Они сидели и ждали в темноте. За плотно запертой дверью шкафа они слышали шум раздираемого на части магазина: сорванных полок, перевернутых коробок, разбитой на части кассы и ее содержимого, звенящего по деревянному полу.

Они сидели и ждали, тихо, когда сонтаранцы вошли и арестовали миссис Пембертон, выволакивая ее из магазина, напрасно кричащую имя своего мужа.

Типичные сонтаранцы, подумал мистер Пембертон. Они перевернули каждый камешек, но и не думали сломать дверь шкафа. Если бы они ее сломали, они обнаружили бы его и Уоллеса, прячущихся в тени.

Только когда на несколько минут наступила тишина, они вышли из шкафа в руины магазина, убедившись в том, что их не видно из окон.

— Мы получаем известие от миссис Карстейрс, — серьезно сказал мистер Пембертон. — Ее и мистера Карстейрса схватили, но детей — нет.

— Правда? — сказал Уоллес. — Это интересно.

— Очень, — ответил мистер Пембертон. — Похоже, дети были спасены Доктором и отведены в его ТАРДИС.

— ТАРДИС? Она здесь? В колонии?

— Ну конечно. Есть возможность, что они все еще там. В гостинице.

Уоллес задумчиво кивнул.

— Мы понимаем наши размышления? — сказал мистер Пембертон.

— Конечно, понимаем, — сказал Уоллес. — Девочка Карстейрс?

— Именно, — сказал мистер Пембертон, — ей очень приглянулся молодой Уоллес, разве нет?

— Приглянулся.

— Мы могли бы использовать это в нашу пользу, не так ли?

— Конечно.

— ТАРДИС. В нашем владении. Это позволило бы нам покинуть эту несчастную колонию и путешествовать где угодно во вселенной. Где угодно во времени.

— Это было бы приемлемо.

Между ними двумя была долгая тишина. Где-то снаружи, в садах Мирамонт, они слышали шум марширующих сонтаранцев, так что они пригнулись и спрятались за прилавком.

— Воспользуйся трубами, — сказал мистер Пембертон. — Они не поймают нас в трубах.


— Как ты думаешь, где они? — сказала Вена, ходя взад и вперед по консольной комнате ТАРДИС.

— Я не знаю, — сказал Джейк, пожав плечами. Он сидел в углу, лениво обшаривая содержание старого деревянного ящика, который он нашел. Все, что в нем содержалось, насколько он мог понять, было старым хламом: роман в мягкой обложке, светящийся зеленый шар и что-то, что выглядело как фрисби.

— Ты говоришь так, как будто тебе все равно, — сказала Вена.

Джейк повернулся к своей сестре и нахмурился.

— Мне не все равно, — сказал он. — Но что мы можем с этим сделать?

— Мы не должны быть здесь, — ответила его сестра. — Мы не должны застрять здесь и ждать, когда Доктор вернется. Откуда мы вообще знаем, что он вернется?

— Я верю ему, — сказал Джейк.

— Да? Мы даже не знаем его, не по-настоящему. Я имею в виду… Кто именно он такой? Посмотри на это место! Снаружи оно такой величины — она держала указательный и большой палец на мизерном расстоянии друг от друга. — Но внутри оно огромное. Это просто ненормально. Откуда он пришел?

— Я не знаю, — сказал Джейк. — Но он сказал, что позаботится о нас и что поможет маме и папе, и я верю ему.

— Да, уж ты бы поверил, да? Ты слишком занят мечтанием…

— Послушайте, послушайте, — сказал майор, разбивая печальную тишину. — Какой будет смысл в этой шумихе?

Близнецы одновременно посмотрели на него с абсолютно одинаковым обиженным взглядом.

— Слушайте, — сказал майор, с кряхтением поднимаясь на ноги. — Вы можете спорить, пока оба не посинеете, но это ничего не решит. Не сейчас. Это напоминает мне о том времени, когда мы попали в бедственное положение на одной из лун Меркуцио 14…

— Да, — перебил Джейк. — Мы слышали это. Вы цеплялись за плот, как моллюски…

— Совершенно верно, — сказал майор, не обращая внимания, — Цепляясь за плот, как моллюски. Десятеро нас.

Сейчас он стоял между близнецами, по краю шестиугольной консоли в центре помещения.

— Сначала были споры, — сказал он с грустной улыбкой. — Много ссор и всякой всячины. И со всеми нами произошло одно и то же. Это было недосказанным, заметьте. Нам не было необходимости становиться изнеженными и плаксивыми, даже девушкам. Мы поняли, что в этом не было никакого смысла. Мы должны были быть сосредоточенны на имеющемся задании, которое было в том, чтобы выбраться из того ужасного болота. Когда ты застрял в подобной ситуации, работа вместе спасет тебя, а не крики друг на друга, как куча хулиганов.

— Как бы то ни было, тут я на стороне молодого Джейка. Этот Доктор, кажется, знает кое-что, и я ему верю. Если мы сейчас просто подождем, я уверен, это все закончится к послеполуденному чаю. Просто подождите и увидите.


Вентиляционная решетка задрожала и качнулась и с последним толчком изнутри воздуховода рухнула вниз в вестибюль гостиницы.

С грацией и ловкостью гимнаста Уоллес спустился с воздуховода и опустился за столом администратора.

Горизонт был чист — сонтаранцев нигде не было видно — так что он мог достаточно спокойно заняться нахождением лишнего ключа-карты для гостиничного номера Доктора в шкафу позади стола перед тем, как пробраться к лифтам.

Он взял лифт наверх до этажа, на котором, как телепатически сказала ему миссис Карстейрс, оставался Доктор. С каждой уходящей секундой их возможность общаться друг с другом только мыслями становилась сильнее.

Выйдя в коридор, он увидел на полпути по коридору сонтаранского солдата, лежащего на спине без сознания. Уоллес осторожно побрел по коридору и перешагнул через тело, прежде чем приблизиться к двери гостиничного номера Доктора.

Он провел ключом-картой по считывателю рядом с дверью. Крошечный огонек сменился с красного на зеленый, и он вошел в номер.

Он был пуст.

Там была обычная обстановка — кровать, туалетный столик и стул, столик поменьше с лампой — но не было ТАРДИС. В состоянии возрастающей паники Уоллес послал свои мысли через всю колонию миссис Карстейрс, которая могла лишь подтвердить, что он был в номере, где хранилась ТАРДИС.

Уоллес подумал минутку и достал из кармана своего фартука маленькую пластиковую телефонную трубку. Он набрал код и ждал.


В ТАРДИС раздался внезапный и непонятный звонок.

— Что это? — сказал майор. — Звучит, как чертов телефон. На космическом корабле? Мир с ума сошел?

Джейк посмотрел на Вену. Звук исходил от нее, и его сестра покраснела. Смущенно пожав плечами, она залезла в свой карман и достала чатком.

— У тебя есть чатком? — сказал Джейк. — Мама и папа знают, что у тебя он есть?

Вена покачала головой.

— Они не знают? — продолжил он, и затем, с толикой удовольствия. — О, когда они узнают, ты — труп. Ты будешь наказана примерно на год или что-то вроде этого.

Вена сердито посмотрела на него и ответила на звонок.

— Уоллес? — сказала она, наполовину взволнованная, наполовину осторожная. — Но где ты? Нет? Но…

Она остановилась, ее выражение лица постепенно сменилось на выражение беспокойства.

— Доктор, тот человек, который был с нами, сказал, что ты один из них. Ты сказал те слова… Такие же слова, как и мистер Пембертон. Доктор сказал, что все эти инопланетные… существа… Он сказал, что они все говорят такие же слова. И ты сказал их, Уоллес. Ты сказал.

Последовала долгая пауза. Джейк почти мог слышать заглушенный тон Уоллеса на другом конце линии.

— Правда? — сказала Вена, смущенно улыбаясь. — Ты серьезно? Обещаешь, что нет?

О чем говорила его сестра? Что Уоллес ей говорил? Джейк все больше и больше расстраивался, что не мог слышать обе стороны беседы.

— Хорошо, — сказала Вена. — Хорошо… Мы в номере 237. Доктор переместил свой корабль, чтобы сохранить нас в безопасности.

— Что ты делаешь? — прошипел Джейк, поднявшись на ноги и бросившись к чаткому в руке сестры.

— Все в порядке! — сказала Вена, отдаляя его, чтобы он был вне его досягаемости. — Уоллес в порядке. Он не один из них.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что он обещал мне. Он просто слышал, как мистер Пембертон сказал эту строчку, так что он стал тоже ее говорить. Он не один из тех инопланетян, о которых Доктор говорил. Он сейчас идет сюда.

— О, действительно? — спросил Джейк. — И кто это говорит?

— Я говорю, — сказала Вена. — Мы не можем просто бросить его там. Эти существа могут схватить его.

Джейк усмехнулся и начал ходить вокруг своей сестры с преувеличенным женским покачиванием бедрами.

— О, — сказал он ноющим и фальшивым голосом, — я Вена Карстейрс и я могу делать, что хочу, потому что мой парень хочет быть в космическом корабле со мной, чтобы мы могли обниматься, целоваться и обжиматься. Чмок-чмок-чмок-чмок-чмок.

Вена подняла руку, чтобы дать брату пощечину, но их прервал стук в дверь.

— Это Уоллес, — сказала Вена. — И если ты что-нибудь скажешь, клянусь…

— Если будешь клясться, я скажу маме, что ты клялась.

— Я серьезно, — сказала Вена, идя к главной двери. Она открыла ее, и Уоллес вошел. Он казался Джейку более уверенным и более веселым, чем он когда-либо был в магазине мистера Пембертона, особенно учитывая то, что происходило в колонии.

Когда Уоллес увидел майора, он остановился и нервно засмеялся.

— Что он здесь делает?

— Он пойдет с нами, — сказала Вена. — Доктор собирается отвезти нас куда-то, где безопасно. Мы думаем.

— Он действительно собирается, — сказал Джейк. Глядя на майора, он увидел, что старик хмурится.

— Уоллес, да? — спросил майор, встав с места, где он сидел и медленно побрел по ТАРДИС.

— Да, — ответил осторожно Уоллес.

Майор опять взглянул на Джейка и покачал головой.

— Что? — спросила Вена. — Что не так? Это Уоллес! Вы же видите, это он.

— Нет, — сказал Джейк. — Посмотри на него, Вена… Посмотри на него.

Глаза Уоллеса метались из стороны в сторону, с Джейка на майора. Его губы искривились в насмешке, обнажив его зубы, и он поднял свои руки, как когти, шары ослепительного белого света сияли на кончиках его пальцев. Он нацелил свои пальцы на Джейка и испустил ужасающий вой, но, прежде чем он смог сделать что-то другое, майор напал и прижал его к земле.

Старик и мальчик вместе катались по полу, обернутые дрожащим шаром блестящей энергии, пока Уоллес не вырвался и не встал на ноги. Майор лежал парализованным на земле, его дыхание было чуть громче хрипа.

— Уоллес? — в ужасе сказала Вена. — Что ты сделал?

— Утихни, — огрызнулся Уоллес. — Если повезет, мы его убили. А теперь — где Доктор?

Вена покачала головой, слезы текли по ее щекам.

Джейк взглянул туда, где лежал майор, все еще борющийся за жизнь, и бросился к Уоллесу с вытянутыми руками, как будто он мог задушить его. Уоллес взмахнул рукой в сторону Джейка с легчайшим телодвижением, и тонкая молния зигзагообразной энергии заставила более молодого мальчика покачнуться.

Уоллес обернулся к Вене.

— Теперь, — сказал он, холоднее, чем раньше. — Где. Доктор?

— Я здесь, — сказал голос из дверей.

Уоллес круто повернулся и увидел Доктора, стоящего в ТАРДИС. Он тихо закрыл за собой дверь и сейчас к ней прислонился.

— Итак, — сказал Доктор, — вот что стало с Рутанским войском после более пятидесяти тысяч лет бесконечной войны, верно? Атака стариков и использование мальчиков-подростков для выполнения их грязной работы для них?

— Да что ты знаешь о нашем виде? — сказал Уоллес, искоса смотря на Доктора.

— О, достаточно, — сказал Доктор. — Достаточно, чтобы знать, что вы разумнее, чем сонтаранцы, какими бы пафосными они ни были. Достаточно, чтобы знать, что, даже когда вы выигрываете эту войну, вы никогда по-настоящему ей не наслаждаетесь, как они, не правда ли? Я имею в виду… Сонтаранцы… Они любят ее. Они любят войну. Но рутанцы? Нет… вы другие. Так почему же вы ее ведете?

— Знаете, что я думаю? Я думаю, вы ведете ее из-за скуки и чтобы почувствовать себя лучшими. Есть миллиарды — и я имею в виду миллиарды разумных форм жизни для того, чтобы вступить в конфликт, а вы выбираете сонтаранцев. Это что-то игры в шахматы с омаром, на самом деле. Ладно… Не блестящая аналогия, но вы понимаете, о чем я. И все же вы продолжаете вести ее, потому что это заставляет вас чувствовать себя такими важными и умными.

— Очень проницательно, Доктор, — сказал Уоллес, поднимая руку с растопыренными пальцами. — И ты можешь быть и прав. Возможно, победа над сонтаранцами будет, в конце концов, слишком легкой. Представь, насколько большей будет наша победа, если мы убили последнего из Повелителей Времени…

Он выбросил вперед свою руку с внезапным рывком, но ничего не случилось, никаких электрических молний, никакой вспышки энергии. Уоллес взглянул на свою руку и нахмурился.

— О, и вот еще что, — сказал Доктор. — Я знаю также, что эта споровая версия вас, которую вы создали… Она должна была выживать в атмосфере Сатурна почти пять веков. Чтобы сделать это, она должна была дышать аммиаком.

— Но как…? — сказал Уоллес. Теперь он выглядел слабее, его тело сгорбилось, его дыхание становилось короче с каждой секундой.

— Запах, — сказал Доктор. — Заметил его, когда впервые ступил в Челси 426. Неприятный. Местные, возможно, не замечали его… Ты не замечаешь, когда ты весь день вблизи него. Как когда кто-нибудь курит. Они не чувствуют дыма, но все остальные чувствуют.

— Дело в том, что ТАРДИС — не часть колонии, не так ли? Дверь закрыта, а воздух, кондиционирующий в этой штуке, непревзойденный. Любое дуновение чего-нибудь хоть немного неприятного, и оно выходит прямо через вентиляционные отверстия. У тебя заканчивается воздух.

— Что? — сказал Уоллес, теперь изо всех сил пытаясь дышать. — Но ты не можешь… Ты не можешь это сделать…

— О, я могу, — сказал Доктор, стоя над Уоллесом, когда мальчик свернулся на полу, открывая и закрывая рот, как рыба, которой не хватает воды. — Я просил вас оставить этих людей в покое, когда разговаривал с миссис Карстейрс. Ты это помнишь, не так ли? Общие воспоминания и прочее. Я просил вас уйти, и вы не ушли.

Вена пробежала через консольную комнату и наклонилась рядом с Уоллесом. Она взглянула на Доктора, плача и краснея от гнева.

— Что ты с ним делаешь? — спросила она. — Ты убиваешь его

— Нет, — сказал Доктор. — Это рутанские споры. Они умирают.

Уоллес посмотрел на Доктора, его глаза злобно сузились, и он засмеялся с тем немногим воздухом, который у него был.

— Ты пожалеешь об этом, Доктор, — сказал он. — Ты об этом пожалеешь.

Его глаза закрылись, и его голова упала на решетчатый металлический пол ТАРДИС с глухим лязгом.

— Что ты сделал? — крикнула Вена. — Что ты с ним сделал?

Доктор оставался невыразительным, обойдя вокруг консоли к месту, где лежал майор, схватившись за грудь.

— Мне жаль, — сказал Доктор. — Мне так жаль.

— А, — прохрипел майор. — Ничего. Я был поражен хуже в воздушном бою над Коринфским Архипелагом. Хотя не могу сказать, что выживу на этот раз. Как насчет близнецов?… Они в порядке?

— Да, — сказал Доктор, слабо улыбнувшись. — Они в порядке. Благодаря тебе.

Майор улыбнулся.

— Это хорошо, — сказал он.

Он закрыл глаза и поморщился от боли.

— Ну, Доктор, по крайней мере, меня не один из этих сонтаранцев убил. Маленькие тираны со смешными маленькими головами и смешными маленькими ушами.

Доктор тихо посмеялся.

— Вот в чем дело с маленькими ушами, — сказал майор. — Достаточно только немного звука, чтобы их оглушить.

Майор взял руку Доктора, слегка ее сжав, и затем моргнул.

— Что это значит? — спросил Доктор. — Майор?

— Ты это поймешь, — сказал майор. — Такой умный парень, как ты. Теперь представь, что я немного вздремну. Чувствую себя истощенным, по правде говоря. Доброй ночи, доброй ночи, Доктор.

Майор засмеялся и кашлянул в последний раз, его глаза закрылись, и его рука безвольно упала рядом с ним.

Доктор запустил руку в свои волосы и испустил содрогающийся вздох. Если бы он только остался с ними или вернулся бы из кабинета мэра на несколько минут раньше…

— Я не верю в это!

Голос Вены прервал его мысли. Доктор стоял и, глядя на край консоли, видел сидящего вертикально Джейка, трясущего своей головой, как если бы он был внезапно разбужен от глубокого сна.

— Что случилось? — спросил он, кашляя и плюясь. — Где я? Где мистер Пембертон?

— Ты был прав, — сказала Вена, подняв глаза на Доктора.

Доктор кивнул.

— Видишь? — вкрадчиво сказал Джейк. — Я же говорил, что мы можем доверять ему.

Доктор улыбнулся Джейку, а затем взглянул туда, где лежал майор. Он глубоко вздохнул и опять обернулся лицом к детям.

— Хорошо, — сказал он. — Сейчас все, что нам нужно сделать, это разобраться с остальными рутанцами, спасти ваших родителей и отправить сонтаранцев обратно на Сонтар. Кто со мной?

Джейк поднял руку так высоко, как только он мог достать. Вена спустя несколько секунд последовала примеру, что оставило только Уоллеса.

— Простите, — спросил он, — но что такое «сонтаранец»?

Загрузка...