Глава шестнадцатая, в которой становится известно неизвестное

Морвен и Телемайн вполне разделяли опасения Симорен, но оба они понимали, что этим вечером все равно сделать уже ничего невозможно. Телемайн был еще слишком слаб, чтобы творить новое заклинание перемещения, а иного способа мгновенно достигнуть Заколдованного Леса у них не было. Более того, не было и никакого смысла возвращаться без меча.

— Менданбар может обратить против колдунов все волшебство Заколдованного Леса, — сказала Морвен. — Ему не нужны в помощь ни ведьмы, ни чародеи. А нужен ему меч. Толькй тогда он сможет остановить всех колдунов разом, а не расправляться с каждым поодиночке.

— Но их там много! — волновалась Симорен. — А он один. И потом, вдруг меч уже начал высасывать волшебство из Леса? Колдуны будут становиться все могущественнее, а Менданбар слабее и слабее.

— Если меч уже начал истекать волшебством Заколдованного Леса, то самое лучшее, что мы можем сделать, это поскорее вернуть его назад, — уверенно сказала Морвен.

— И в любом случае нас только трое, — добавил Телемайн. — Невелика сила против колдунов, вооруженных волшебным мечом.

— Нас шестеро! — не преминул напомнить Мистер Беда. — Он, наверное, разучился считать, пока катался на ослиной спине.

— Ну, кролик, положим, не на многое годен даже в шкуре осла, — ввязалась в разговор Фырк — Вот мы дело иное.

— Кстати, Казюль будет Менданбару лучшей подмогой, чем мы, — поддержала чародея Морвен. — А наша забота — добыть меч. И ты единственная, кто может это сделать.

Симорен вздохнула:

— Я знаю. Мне просто жаль, что не могу быть рядом с ним.

— Хочешь побыстрее вернуться, тогда перестань беспокоиться о том, что делает сейчас Менданбар, и начни соображать, как побыстрее добыть меч. Тогда и вернемся быстрее, — увещевала Симорен ведьма.

Все согласились, что Морвен права и обсуждать тут нечего, но еще целый час судили да рядили, хотя так ничего нового и не придумали. Наконец Морвен решительно оборвала спор.

— Мы все устали от беспрерывного думания, — сказала она. — Поговорим утром на свежую голову.

И на этот раз все с ней согласились. Брандель выделил каждому по комнате и предложил теплую ванну, от которой кошки наотрез отказались, а Бандит просто не поместился бы. Морвен убедилась, что все устроены, и сама отправилась отдыхать.

На следующее утро Морвен встала рано. Но оказалось, что Телемайн поднялся еще раньше. Ведьма нашла ученого чародея в самой верхней комнате башни. Он сидел у потухшего очага и пристально вглядывался в волшебное зеркало. В дальнем углу комнаты стоя спал Бандит, прикрыв глаза повисшими ушами и неловко сложив крылья на спине.

— Доброе утро! — громко сказала Морвен, показываясь на верхней ступеньке лестницы, — Как твое волшебное самочувствие?

— Гораздо лучше. Уже наполняюсь, — рассеянно ответил Телемайн — Морвен, что ты знаешь об этих редких, уникальных экземплярах? — Он кивнул в сторону зеркала.

— Об их устройстве или волшебных свойствах?

— О конструкции.

— Совсем немного, — смущенно улыбнулась Морвен. — Сорок лет назад они были у каждой ведьмы. Даже в школе у нас был такой предмет «Свет мой, зеркальце». А зачем тебе?

— Хочу знать его универсальные свойства.

— Ну, это зависит от зеркала. Одно может рассказать немногое обо всем. Другое — все о немногом. А ты не можешь определить по внешнему виду?

Телемайн потер виски ладонями.

— Нет, надо исследовать суть. Но нельзя же разобрать на части еще работающую антикварную вещь. Такие старые штуки очень хрупки. Если я нарушу какое-нибудь важное звено, на ремонт может уйти не один день. А так хотелось бы! — разочарованно вздохнул он.

Морвен сдержала раздражение. Ну, как сердиться на этого чудака с его страстным желанием все пощупать, разобрать, исследовать?

— Скажи, для чего это тебе нужно? Вдруг и я смогу помочь, — ровным голосом сказала она.

— Я размышлял над возможностью использования зеркала как устройства для поисков неизвестных, вернее, как раз известных предметов, но при неизвестности их местоположения, — длинно, как обычно, заговорил Телемайн. — Если универсальность их конструкции подразумевает и универсальность свойственного им волшебства, то процесс поисков…

— …поисков меча Менданбара? — догадалась Морвен, — Превосходная идея! Как же я сама не додумалась до этого? Ведь мы могли это сделать еще там, в замке! Сколько времени и сил потрачено зря!

— Не зря, — возразил Телемайн. — Зеркало в Заколдованном Лесу как раз из разряда, как ты говоришь, «все о немногом». Современные волшебные вещи имеют узкую специализацию, не то что старинные, антикварные. Зеркало Менданбара настроено лишь на контакт с существами живыми, чувствующими. А меч хоть и волшебный, но, увы, не дышит и не чувствует. Теперь вспомни, что вы изучали в школе, и попробуй нащупать то звено в этом зеркале, куда можно подключить заклинание внешней связи.

— Если ты хочешь найти меч Менданбара, никакого особого заклинания не требуется. Зеркало может само настроиться, если его умело… настроить и… попасть под настроение.

— На чье настроение надо настраиваться? — спросила Симорен.

Увлеченные ученым разговором ведьма и чародей даже не заметили, как она появилась в комнате. За ней взлетел по ступенькам Мистер Беда и шмыгнул к очагу. Понюхав остывшую золу, он недовольно мяукнул и пристроился у ноги Симорен.

— Телемайн хочет попытаться с помощью зеркала Бранделя найти меч, — сказала Морвен, с упреком поглядев на Мистера Беду. Тот, стараясь не встречаться взглядом с хозяйкой, осторожно прокрался в угол к ослу. Бандит проснулся, тряхнул головой и сонно щурился на вдруг возникшую в комнате толпу.

Симорен с сомнением разглядывала старое зеркало.

— И оно может это сделать?

— А почему бы и нет? — сказала Морвен — Ты слышала, как оно хвасталось, что умеет разглядеть где угодно того, «кто прекрасней и милее»? Правда, это не относится к колдунам, — усмехнулась ведьма.

— Попробуем! — загорелась Симорен и четко произнесла:

Зеркало, зеркало на стене,

Пожалуйста, вызови мне…

Ничего не произошло. Тогда Симорен попробовала попросить немного по-другому:

Зеркало, зеркало на стене,

Найди, пожалуйста, мне…

Опять никакого ответа.

— Что такое? — расстроилась Симорен, — Оно сломалось?

— Возможно, — насупился Телемайн, — Старинное заклинание хрупкое и легко ломается.

— Но и починить его бывает иногда не так трудно, — сказала Морвен. Она подошла к зеркалу и решительно постучала кулачком по золоченой раме.

Что-то хрустнуло, звякнуло, и зеркальное стекло вдруг залилось белым туманом, будто из-под рамы хлынул поток молока.

— Ну, что еще? — злобно просипело зеркало.

— Я хочу увидеть, где находится меч Менданбара, — сказала Симорен.

— Плохо просишь, — проворчало зеркало. — Толковали, толковали ей вчера, что просьбу надо излагать в стихах. Что горох о стену! Все! Больше исключений не делаю! — И, не ожидая ответа, зеркало вновь стало прежним, серебристым, в коричневых ржавых пятнах.

— Подожди! — вскричала Симорен, но зеркало равнодушно глядело на девушку ее собственным отражением.

— М-да, — проговорила Морвен. — Этого следовало ожидать. Мое первое волшебное зеркало тоже по утрам капризничало.

— Что же нам делать? — растерялась Симорен.

— Дай подумать минутку.

— Я мог бы удержать на определенное время необходимый уровень информации, — вступил Телемайн. — Но… эти старинные вещи не желают подчиняться научной логике..

— Думай быстрее, — поторопил ведьму Мистер Беда. — Иначе он всех уморит.

На лестнице послышались шаги.

— Рановато вы встали, — сказал, поднимаясь в комнату, Брандель. — Хотите позавтракать?

— Я хочу, чтобы твое упрямое зеркало перестало кривляться! — пробормотала себе под нос Симорен.

— Ага! Кажется, придумала! — оживилась Морвен. — Ну-ка, Симорен, отодвинься — И она скороговоркой произнесла:

Зеркало, зеркало у стены,

Скажи мне, где меч и где колдуны?

Поверхность зеркала медленно начала заливаться белым туманом. Телемайн недоверчиво взглянул на затекающее белым стекло, потом удивленно — на Морвен. А зеркало надтреснутым голосом вопросило:

— И ты называешь ЭТО заклинанием?

— Оно в стихах, как ты требовало, — примирительно сказала Морвен. — Большего за одну минуту и не выдумаешь.

— Паршивенький стишок, — коротко брякнуло зеркало. — Будь у меня уши, они уже завяли бы.

— Уши? — встрепенулся Бандит.

— Это еще кто такой? Не вижу! — сердито проговорило зеркало. — Пусть подойдет и отразится.

— Не поместится, — грубо хихикнул Мистер Беда.

Морвен погрозила пальцем коту и снова обратилась к зеркалу:

— Тебе не нравится стишок? Надо было подчиняться первому заклинанию. Делай свою работу и не пререкайся!

Вдруг на поверхности зеркала заклубились цветные облака, и тихий, трогательный напев наполнил комнату.

— Только, пожалуйста, не пой! — рванулась к зеркалу Симорен.

Но она опоздала на долю секунды. Хриплый голосок фальшиво затянул тягучую, плаксивую арию.

— Пусть поет. Лишь бы отыскало меч, — прошептала Морвен. — А если это тебя так раздражает, заткни уши.

Мистер Беда вскочил на подоконник, сел, опоясавшись хвостом, и стал подвывать. В это же мгновение, перескакивая через несколько ступенек, в комнату влетели взбудораженные Горацио и Фырк, Громкий ослиный крик заглушил слабый голосок зеркала. Брандель втянул голову в плечи.

Кошки успокоились первыми и, рассевшись по стульям и креслам, принялись умываться. Бандит вытаращил глаза и умолк. Симорен отняла ладони от ушей и затеребила Морвен:

— Смотри, смотри, оно работает!

Морвен довольно подмигнула ей и впилась глазами в мерцающее зеркальное стекло. А оно совершенно очистилось и показывало большой ветхий дом с двумя трубами и крутой островерхой крышей. Маленькие треугольные окошки почти полностью скрывались под вьющимся по стене плющом, и казалось, что не только заглянуть, но и выглянуть из них невозможно.

— Это и есть колдунский дом? — спросила Симорен.

— Нет, — ответил Телемайн, — Наверное, я ошибся. Выходит, они прячут меч здесь, в этой хижине. Та-ак, — чародей быстро потер ладонь о ладонь — Теперь хорошо бы узнать, где эта развалюха находится.

— Я знаю. Это почти у края болота, — сказал Брандель. — Прямо за городом, где я вырос. Но не думаю, что вам нужен этот дом.

— Почему? — спросила Морвен.

— Потому что вы говорили, будто меч украли колдуны. А этот дом принадлежит Мак-Арону Кайетаму Гриподжиону Вамисту.

— Что-ооо?!

— Значит, это вовсе не колдунский дом? Не то место? — разочарованно протянула Симорен.

— То! То! То! — затараторило зеркало. — Я было волшебным зеркалом сто сорок семь лет и еще ни разу не ощиблось. Посмотрите сюда!

Картинка на стекле завертелась, закружилась юлой, заклубилась вихрем цветных разводов — и вдруг во всю ширину зеркала возникло увитое плющом окно, сквозь которое видна была сумеречная глубина комнаты. Там у пыльного стола сидели, попивая кофе, два человека. А между ними на столе лежал, нет, сиял… меч! Один из незнакомцев был лысый, с маленьким острым личиком, а другой…

— Это Анторелл! — вскричала Симорен, — На этот раз он быстро восстановился. Наверное, поднаторел за много раз.

— А тот Мак-Арон, — сказал Брандель, указывая на лысого человечка. — Вы этот меч ищете?

— Кажется, да, — внимательно присмотрелся Телемайн.

У Симорен перехватило дыхание, и она могла лишь молча кивнуть.

— Точно, это меч Менданбара, — выговорила она наконец. — Посмотрите, как он сияет! Да он просто сочится волшебством!

— Сочится? — воспрянул Бандит. — Он очень сочный?

— Ты права, Симорен, — сказана Морвен, не обращая на осла внимания. — И чем дольше меч находится вне Заколдованного Леса, тем опаснее и для Леса, и для него.

— Опасен? — насторожился осел.

— Для тебя он совершенно безопасен, — успокоила Бандита Морвен. — Если, конечно, ты не попытаешься его съесть.

— Забавно было бы поглядеть на кролика, глотающего своей ослиной пастью волшебный меч, — хихикнул с под оконника Мистер Беда.

— Мур-рр? — переспросил Горацио.

— Он шутит, — мяукнула Фырк, глядя с нежностью на черного Горацио. — Даже осел не настолько глуп, чтобы глотать волшебные мечи.

Брандель мрачно разглядывал изображение в зеркале.

— Итак, это он. Отвратительно! Этот… этот наглый, юркий, злобный хорек повсюду сует свой хищный нос, да к тому же свел дружбу с колдунами! — С каждым словом голос Бранделя повышался и наконец сорвался на визг, а волосы вновь запылали.

— Иа! — взревел Бандит, отпрыгивая назад. — У-ух! Мое ухо-ооо! У-ууу! — Опаленное его ухо моталось как тряпица, а крылья развернулись во всю ширину комнаты и громко захлопали, подняв настоящий вихрь. Одно крыло задело пылающую голову Бранделя и занялось тлеющим огоньком. Осел взвыл еще громче, яростно забил крылом о стену и, потеряв равновесие, грохнулся на пол. Кошки зашипели и бросились врассыпную от раскинувшего копыта громадного осла.

— Эй, осторожней! — сердито зашипела Фырк, — Так и убить можно!

Горацио, успокаивая, потерся о ее шею головой.

Бандит подтянул и сложил крылья, медленно, скребя по полу копытами, поднялся на ноги.

— Кажется, я что-то растянул, — скорбно сказал он.

— Попросту растянулся! — фыркнул Мистер Беда.

— И ухо жжет, — жалобно стонал осел, с упреком поглядывая на Бранделя.

Но Огненный ведун ничего не замечал. Его волосы весело пылали.

— Если ты хочешь, чтобы я помог вам раздобыть меч, — обратился он к Симорен, — то я с радостью. Этот… этот коварный, отвратительный, мерзкий коротышка…

— Насмотрелись? — спросило зеркало. — Может быть, хотите теперь взглянуть, как они завтракают?

— Давай, — согласилась Морвен. — Телемайн, а можем мы услышать, о чем они говорят?

— Сомневаюсь, — откликнулся чародей. — Впрочем, древние вещи не моя специальность.

— Посмотри на меня, глупец! — Вдруг чисто зазвенело зеркало. — Кого это ты называешь «древним»? Да я отыскало меч в десять раз быстрее, чем ваши новомодные чистенькие зеркала!

— Ты хорошо сделало свою работу. Спасибо, — мягко проговорила Морвен — Мы закончили. Можешь отдыхать.

— Древнее, — бормотало зеркало, затуманивая картинку, застилая ее белой пеленой. — Конечно, чего церемониться с древним? Его можно на свалку, в чулан, на покой… — Оно очистилось и снова отразило комнату в башне. — Да я не хуже, чем было сто лет назад. Лучше! Целое столетие во мне отразилось! Ха, древнее… А услуга не в счет? Некоторые неблагодарные… Ха, древнее…

— Оно это слово будет твердить до утра с ослиным упрямством, — проворчал Мистер Беда.

— Упрямство? Ослиное? — взвился Бандит. — А то, что у меня обгорело ухо, сломалось три пера на левом крыле да потянулась жила на правой ноге, никого не трогает!

— Да никто тебя не трогает! — фыркнула кошечка.

— А я голоден! — не унимался осел.

— Все есть хотят, — откликнулся Мистер Беда, — но разве мы клянчим? — И он покосился на Морвен. Фырк грациозно повернула головку и с независимым видом облизнулась.

Морвен вздохнула:

— Брандель, не будешь ли так любезен притушить свои волосы и позаботиться о завтраке? А коли хочешь немного попылать, научи меня, как пользоваться заколдованной кладовкой.

Приготовление завтрака заняло полчаса. Впрочем, никто, кроме кошек и Бандита, и не спешил. Брандель и Симорен продолжали горячо обсуждать Мак-Арона Кайегама Гриподжиона Вамиста, колдунов и кражу меча. Телемайн углубился в разглядывание зеркала, золоченой рамы и каждого завитка на ней. Все хозяйственные заботы легли на плечи Морвен. Первым делом она желала хорошенько накормить Телемайна. Очень важно, чтобы чародей полностью восстановил свои силы прежде, чем они отправятся в дорогу. Морвен и самой хотелось послушать, о чем толкуют Симорен и Брандель, или побеседовать с Телемайном о тайнах древних зеркал. Но кто-то должен позаботиться об остальных. И Морвен принесла себя в жертву.

Наконец все было готово, и они сели к столу.

— Я все еще не могу в это поверить, — Брандель продолжал разговор с Симорен, передавая ей блюдо с пирожками, — Вамист всегда терпеть не мог колдунов. Они по его меркам не-тра-ди-ци-онны. И вдруг этот… этот лицемер, недомерок с ними заодно!

— Не заводись, — остановила Бранделя ведьма. — Так твои волосы, чего доброго, сгорят до самых корней.

Симорен прожевала пирожок и тронула Бранделя за руку.

— Ты мог бы показать нам дорогу к дому Вамиста? — спросила она.

— Я сделаю лучше. Сам пойду с вами, — Брандель нахмурился, и струйка дыма поднялась от его волос, — Мало того, что этот надутый, самодовольный, смердящий скунс выкинул нас из города, так он еще и помогает колдунам!

— Интересно, чем они его заинтересовали? — вмешался Телемайн.

— Вполне может быть, что колдуны посулили ему защитное заклинание от гнева Огненных ведьм, — предположила Морвен. — Ведь ты и твои родичи, Брандель, с удовольствием поджарили бы этого…

— …этого лысого мышонка, этого жалкого сморчка, этого… — подхватил Брандель.

— Но мы же не знаем наверняка, что он сообщник колдунов, — поспешно сказала Симорен, — И потом, Брандель, если тебе нельзя пока вернуться домой, в свой город, ты можешь отправиться в Заколдованный Лес. Я уверена, Менданбар будет счастлив иметь тебя своим гостем.

— Лес! — мечтательно произнес Бандит, — О, это намного приятнее, чем голое болото! Там, на Кроличьем лужке, полно клевера… Не знаю только, сможет ли насытиться им двухметровый осел, голубой да еще с крыльями… — Уши его при этой мысли упали, сморщились, словно увядшие лопухи.

— Мы что-нибудь придумаем, — успокоила осла Морвен, — А пока ешь вволю, наедайся. Брандель, долго ли добираться до дома Вамиста? И представляет ли кто-нибудь, что мы станем делать, когда заявимся туда?

— Это ясно, — откликнулась Симорен. — Кажется, кроме Вамиста и Анторелла там больше никого нет. Брандель и Телемайн подойдут к двери и отвлекут их. А мы с гобой, Морвен, прокрадемся внутрь через заднюю дверь и схватим меч. Остановить нас никто не сможет. Вамист крохотуля, с ним легко справиться. Анторелла я просто — напросто растоплю. Передай мне соль, пожалуйста.

Загрузка...