Дождь усилился, его капли, падая на землю, под воздействием холодных горных ветров превращались в льдинки. Фонарика у Линдгрена уже не было. Экономя батарейки, он включал его периодически, освещал себе отрезок пути и шел вперед в темноте, пока снова не натыкался на какое-нибудь препятствие, и тогда снова включал фонарик. Линдгрен не заметил, как в какой-то момент фонарик выскользнул из его закоченевших пальцев, и когда в очередной раз попытался включить его, то понял, что фонарика в руке нет. Он повернул было назад, но было ясно, что не сумеет отыскать его в этой темноте. Неимоверным усилием воли Линдгрен заставил себя снова продолжить путь по склону. Ему надо было найти «Малютку», которая лежала где-то вверху на склоне, бесполезная как самолет, но бесценная из-за радиостанции.
По мере того, как он продолжал ползти, температура тела стала падать, организм был больше не в состоянии бороться с пронизывающими ветрами и холодом. Постепенно таяло и сознание. Линдгрен продолжал свои поиски, не понимая, что без фонарика никогда не сможет отыскать «Малютку», если только не упрется в нее. Он не понимал ничего, он знал только, что ему надо карабкаться вперед…
И вот теперь он лежал без движения, замерзая на ветру, кровь в венах остывала, а он мечтал о далекой земле.
Внезапно вспышка света резанула его по глазам, и в своем сне он увидел, что цветущие поля озарились вспышкой ядерного взрыва. Линдгрен с трудом приподнял ресницы, на которых тяжелыми камнями лежали льдинки. Это была луна. Облака расступились, и теперь, после полной темноты, бледный свет луны показался ему ярче огня.
Линдгрен понял, что это луна, но никак не мог сообразить, где он находится. Дул сильный ветер, и он протянул руку, чтобы закрыть окно, но окна не было, он не мог спастись от этого ветра. Свет луны ярко бил в глаза… Даже не поняв, что он проснулся, Линдгрен поднялся на четвереньки и снова заставил себя ползти по склону. Медленно, превозмогая боль, он, словно раненый краб, карабкался вверх.
В ста ярдах ниже и чуть правее лежала на боку «Малютка».
Сидя в крытом дворике рядом с ангаром, освещенным тусклым светом керосиновой лампы, Мейсон отхлебнул шампанского и посмотрел на Харди, который расхаживал по травяной взлетной полосе, с которой должен был взлететь их ДС-3. При каждом шаге каблуки Харди проваливались в мягкую траву, и, вернувшись, он сообщил Мейсону, что взлетная полоса в плохом состоянии. Мейсон согласно кивнул: если они попытаются взлететь прямо сейчас, то колеса самолета просто увязнут, и у них ничего не выйдет.
– Хорошо, что самолет с кубинцами упал в горах, – сказал Фредди. – Пока до него доберутся, пройдет день или два, так что в это время нас никто не будет искать.
Харди кивнул, он сам позаботился об этом при разработке всей операции.
– Они там в самолете скоро должны проснуться, – напомнил Мейсон.
– Не волнуйся, все надежно связаны.
– Даже если радио не работает, они запросто смогут подать какой-нибудь сигнал. Вытащат, например, на крышу фюзеляжа несколько кресел, подожгут их и…
– Я же сказал тебе, не волнуйся. Прежде чем кто-нибудь из них сумеет освободиться, мы уже будем далеко. – Харди поднял лицо к небу и почувствовал, что на него падают мелкие капли дождя. – Сейчас лучше всего пойти поспать, – сказал он. – Нам предстоит долгий день.
Вертер подумал, что это был чертовски поганый день, ну просто какой-то сволочной день. Он сидел за столом, развалившись в кресле, смотрел на стену, представляя себе, как президентский самолет падает на горный склон и из него, как из порванного мешка с картошкой, вываливаются покалеченные тела. От этой картины ему стало не по себе.
А от мысли о Мельнике и Лори ему стало еще хуже. Он крепко зажмурился, пытаясь отогнать от себя все эти мысли, а когда вновь открыл глаза, увидел свой стол, заваленный кучами бумаг, карт и схем, и все они имели какое-то отношение к убийству президента. Глядя на этот ворох, он понял, что совершенно не представляет себе, что делать с этими бумагами.
Пора было заканчивать день, больше он ничего не мог сделать. Президент был мертв, а Харди скрылся. Конечно, сеть была раскинута по всей стране, но Вертер был настроен пессимистически. Если Харди будет продолжать действовать, то они, конечно, схватят его. За его поимку обещана большая награда, и, рано или поздно, его арестуют. Но если он залег на дно, покинул страну или тихонько отсиживается в какой-нибудь норе, они никогда не поймают его. Он наверняка просчитал, что после покушения у него земля будет гореть под ногами и ему придется скрываться, так что, наверное, запросил за свою работу такую сумму, которой ему хватит до конца своих дней. В этом чертовом мире есть страны, которые посчитают за честь укрыть убийцу, скрывающегося от американского правосудия. Добраться Харди туда будет очень трудно, хотя и нельзя сказать, что невозможно, ему надо будет просто выждать. ФБР не сможет долгое время проверять каждого, кто выезжает из Сан-Франциско, как делает это сейчас.
И в конце этого ужасного дня Вертер пришел к выводу, что они никогда не поймают Харди. Он наверняка подготовил себе надежную нору, в которой будет отсиживаться, какое-нибудь потайное местечко, где полно еды, питья, есть женщина, видеокассеты, музыка, книги, и в один прекрасный день в следующем году он выберется из Соединенных Штатов, и никто больше не услышит о нем, по крайней мере, в течение нескольких лет до того момента, когда какой-нибудь американский издатель предложит ему миллион долларов за его мемуары.
Вертер отодвинул кресло от стола и встал. Колени ломило, он попытался вспомнить, сколько времени просидел здесь, потянулся, надел пиджак, машинально проверив, на месте ли плечевая кобура с пистолетом, и вышел из кабинета.
Мельника он нашел возле кофейного автомата, тот прихлебывал кофе из пластмассового стаканчика.
– Нам здесь больше нечего делать, – сказал Вертер. – Пойдемте вместе домой, нам пора поговорить.
Они могли пойти к Мельнику в гостиницу, но было два часа ночи, и Вертер решил, что Лори уже спит, а кроме того, ему хотелось провести этот разговор на собственной территории. Он думал об этом, когда они в тишине ночи шли по Кристофер-стрит, то отгоняя эти мысли, то вновь возвращаясь к ним. Вертер не хотел признаваться себе, почему он хотел, чтобы этот разговор состоялся именно у него дома. Рука его машинально тронула плечевую кобуру, и он спокойно подумал, что, возможно, сегодня ночью он застрелит Мельника. Он снова и снова отгонял эту мысль и снова возвращался к ней. Подсознательно Вертер понимал, что ему, может быть, придется сегодня застрелить Мельника, и будет лучше, если это произойдет в их доме, где он спокойно сможет дождаться приезда полиции. Ему не хотелось убивать Мельника в гостиничном номере, где сразу же поднялся бы шум и крик, и все кому не лень стали бы ломиться в дверь номера. Он и так уже устал от шума за весь этот длинный тяжелый день.
Вертер сказал себе, что не возражает против того, что Мельник спит с Лори, и его сразу бросило в жар. Внезапно нахлынувшее тепло охватило все тело вплоть до кончиков пальцев, и он сжал их в кулаки. И все-таки Вертер продолжал убеждать себя, что их связь не имеет для него значения, главное в том, что этот сукин сын собирается забрать у него Лори.
Но больше всего Вертера беспокоило то, что и Лори хочет уйти от него. И все же, нет, если быть честным до конца, то его гложет только одна мысль – что Лори спала с ним… Но спала ли она? Ведь на самом деле он этого не знает? Ведь это все только со слов Мельника. Он должен поговорить с Лори. Нет, ему не хочется говорить с ней об этом, он отбросил эту мысль. Дело касается только его и Мельника, и больше никого. Лори принадлежала ему, а этот сукин сын пытается отнять ее у него.
Но какая-то часть сознания отказывалась верить. Разве Лори принадлежит ему? Разве она просто наручные часы или красивая машина? Разве у нее нет собственного мнения? «Ладно, – подумал Вертер, – возможно, ее я тоже убью».
Линдгрен продолжал карабкаться, не чувствуя усталости, холода, ничего не соображая. Он просто превратился в животное, в птицу, летящую на юг, в медведя, ползущего в свою берлогу, в слона, ищущего место, чтобы умереть. Скрюченными пальцами он шарил впереди себя, находил что-нибудь, за что можно было ухватиться, цеплялся, упирался носками ботинок в землю и продвигался на несколько дюймов вперед. Дождь на время прекратился, выглянувшая луна осветила землю, но для него это уже не имело значения. Глаза у него были открыты, но видел он только на несколько дюймов перед собой. Линдгрен прислонился к мокрому камню, который неожиданно сорвался с места и покатился вниз. Потеряв опору, Линдгрен опрокинулся на спину и беспомощно полетел кувырком вниз по склону. Он был бессилен остановить это падение, поэтому даже и не пытался, его тащило по склону, пока он наконец не ударился в дерево, которое и остановило его падение. Он лежал, переводя дыхание, в этот момент из-за облаков снова величественно выплыла луна, и в ее свете Линдгрен увидел в пятидесяти ярдах перед собой темный силуэт разбитой «Малютки». Слишком усталый, чтобы благодарить провидение и вообще думать, он пополз к самолету и к его радиостанции.
Они сидели в кухне, освещенной только светом, падавшим из прихожей. Вертер не хотел будить Лори, а кроме того, он считал, что без света будет спокойнее.
Вертер не снимал пиджака, чтобы не показывать кобуру с пистолетом, но Мельник, конечно, этого не знал, ему было жарко, но, беря пример с Вертера, он тоже не стал снимать пиджак.
– Кофе? – спросил Вертер.
Мельник пил сегодня кофе весь вечер, и его уже тошнило от него. Он покачал головой.
– Нет, спасибо.
Вертер подошел к холодильнику, достал две бутылки пива, открыл их и поставил одну на стол перед Мельником, который из вежливости сделал глоток. Мельнику было интересно, понимают ли американцы, какое у них дрянное пиво. А, может быть, они пьют его в качестве национального покаяния за грехи, и это просто своего рода проявление пуританства? Но что он делает здесь в такое время, сидя на кухне и рассуждая о пиве? Он только что сказал Вертеру, что любит его жену, и Вертер должен понимать, что это значит, должен понимать, что они любовники. Мельник резко зажмурил глаза, пытаясь сосредоточиться. Что на него нашло? Что заставило его рассказать обо всем? «Мне нужна Лори. Я хочу жениться на вашей жене». А хочет ли он жениться на Лори? У него уже не было такой уверенности.
– Спасибо, – сказал Мельник, приподнял свою бутылку, как бы чокаясь с Вертером, и сделал еще один глоток. Ведь он ничего не собирался говорить Вертеру, он, должно быть, просто сошел с ума, он сам не понимал, чего хочет. Если бы он мог сейчас уснуть и проснуться в Тель-Авиве!
– Вы хотите жениться на Лори? – спросил Вертер.
– Да. – Черт побери, он опять сказал это! Он сошел с ума. Но вместе с этой мыслью его охватило ликование. Он женится на Лори, потому что она тоже сумасшедшая. Он увезет ее в Израиль и…
Взять Лори в Израиль? Все ликование как рукой сняло. Он как-то не думал об этом раньше. «Я люблю ее, она любит меня, вот, собственно, и все». Но, все больше рассуждая об этом, он начал понимать, что это далеко не все. Теперь он уже ни в чем не был уверен.
Правая рука Вертера скользнула под пиджак, и пальцы нащупали рукоятку пистолета. Приятно было осознавать, что пистолет на месте и что через несколько минут он пристрелит этого сукина сына.
Внезапно вспыхнувший свет ослепил их, Вертер инстинктивно схватился за пистолет, но остановился. В дверях кухни, держа руку на выключателе, стояла Лори, одетая в пижаму.
– Почему вы сидите в темноте? – спросила она.
Лори переводила взгляд с одного мужчины на другого, а они смотрели на нее. Постепенно в ее еще сонном сознании начала складываться мысль, что здесь что-то не так.
Линдгрен не мог включить тумблер, пальцы у него настолько замерзли, что не чувствовали, к чему прикасаются.
Луна то выглядывала, то скрывалась за облаками, и при ее свете Линдгрену удалось разглядеть в кабине радиостанцию. Он подумал, что она должна работать, ведь самолет разбился не очень сильно. Просто он не может найти тумблер и включить его.
Он засунул пальцы в рот. Поначалу они не почувствовали никакого тепла, потом их стало пощипывать, потом им стало тепло и, наконец, больно. Линдгрен продолжал дышать на пальцы, а боль становилась все сильнее. Вытащив пальцы изо рта, боясь, как бы они снова не замерзли, он быстро щелкнул тумблером. Когда в наушниках послышался треск электрических разрядов, он чуть не заплакал от радости.
– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен, нахожусь на месте катастрофы. Прием.
Тишина.
О, Боже, но ведь она же работает, да?
– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен. Нахожусь на месте катастрофы, ответьте, пожалуйста…
– Как я понимаю, можно приступать к поздравлениям, – сказал Вертер.
– Что? – спросила Лори.
– Мельник говорит, что вы собираетесь пожениться.
– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен. Нахожусь на месте катастрофы. Прием… Ответьте, пожалуйста. Диспетчерская Чарли…
– Линдгрен, говорит диспетчерская Чарли. – Внезапно раздавшийся в ночной тишине голос чуть не оглушил его. – Прием.
– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен. Нахожусь на месте катастрофы. Я обнаружил обломки.
– Линдгрен, подтвердите, что вы обнаружили обломки.
– Подтверждаю.
– Как там дела? Есть живые?
– Живых нет. Но…
– Подтвердите, пожалуйста. Живых нет?
– Подтверждаю! Нет никаких живых! Вы слышите меня? Это не президентский самолет!
Наступило молчание, потом радио снова заработало.
– Линдгрен, подтвердите, пожалуйста. Это не президентский самолет?..
Лори почувствовала слабость в ногах, она сделала шаг вперед, колени у нее подогнулись, и она чуть не упала. Вертер и Мельник оба бросились к ней, и она оперлась на их протянутые руки. Опустившись на стул, она посмотрела на их лица. Это был самый ужасный момент в ее жизни.
Чарльз что-то сказал, она ответила, но не поняла, что он сказал, поэтому и не знала, что ответила.
Лори повернулась к Дэвиду, который смотрел на нее. Похоже, что-то произошло, и Лори понимала, что должна что-то сказать каждому из них, но она не знала что.
Зазвонил телефон, но никто не снял трубку, все переглянулись, было почти три часа ночи.
– Ты хочешь выйти за него замуж? – спросил Чарльз. – Хочешь?
Дэвид снял трубку телефона.
Лори заткнула руками уши и закрыла глаза. Она услышала какой-то шум, брань, сдавленные крики, но она еще крепче закрыла глаза и плотнее заткнула уши.
И вдруг все стихло, Лори убрала руки и открыла глаза. Они ушли, и она осталась одна. Она подумала, что, может быть, ей все это просто пригрезилось, но на кухонном столе стояли две открытые бутылки пива.
Штаб-квартира ФБР в Манхэттене, которую Вертер выбрал в качестве оперативного центра, была заполнена людьми и шумными голосами.
– Приветствую всех, – крикнул Вертер, повесил шляпу на вешалку в углу кабинета и поднял руки, призывая всех к тишине. – А теперь скажите мне, – начал он, – знает ли тут кто-нибудь, что происходит?
– Полковник Роберт Линдгрен является пилотом президентского самолета, – начал Барри Мортон, старший агент, которого Вертер оставил ответственным на ночь.
– Я знаю, кто такой Линдгрен, – рявкнул Вертер.
Мортон замялся.
– Я не знаю точно, что вам известно, а что нет, – сказал он, – и поэтому…
– Все правильно, – согласился Вертер. – Извини. Давай с самого начала, только покороче и побыстрее.
– Хорошо. Линдгрен является пилотом президентского самолета, но во время полета в Сан-Франциско он заболел, поэтому опоздал на обратный рейс. Он летел в резервном самолете, который приземлился в Денвере, получив сообщение, что президентский самолет сбит. Линдгрен попытался устроиться в команду спасателей, но его не взяли, а парень он, как видно, упорный, поэтому поехал на соседний частный аэродром, нанял маленький самолет и вылетел в горы на поиски обломков упавшего самолета.
– А разве спасательные группы не отправились туда? – спросил Вертер.
– Нет, погода слишком плохая, вертолеты не могут вылететь. Они ждут утра, и в случае чего у них готова группа, которая отправится пешком.
– А Линдгрен сумел туда долететь?
– Долететь-то он сумел, но вылететь оттуда не сможет. Его самолет потерпел аварию где-то поблизости от места катастрофы, и связь с ним была на время потеряна. И вот полчаса назад он опять вышел на связь, сообщил, что потерпел аварию, но остался жив и отыскал обломки самолета. Но он сказал, что это не президентский самолет. – Мортон пожал плечами. – Как только нам сообщили это, я сразу позвонил вам.
Вертер посмотрел на него и, ничего не понимая, потряс головой.
– Так кто-нибудь понимает, что происходит? Если это обломки не президентского самолета, то что же это за самолет?
– Линдгрен говорит, что это «Боинг 707», разлетевшийся на куски.
– Но если он разлетелся на куски, то как же, черт побери, Линдгрен понял, что это не президентский самолет?
– Каждый самолет имеет свои бортовые номера, – подал голос Мельник. – А кроме того, у президентского самолета должны быть какие-то специальные опознавательные знаки. Для пилота президентского самолета не составит большого труда…
– Ясно, – оборвал его Вертер. – Так что же случилось? – Он обвел глазами кабинет. – Президентский самолет вылетел из Сан-Франциско и спустя час был сбит, и только теперь выясняется, что это вовсе не президентский самолет. Возможно такое? – Несколько человек одновременно открыли рты, собираясь ответить ему, но Вертер протестующе поднял руку. – Не надо мне ничего говорить! Я просто спрашиваю, возможно ли это? Если возможно, то как это произошло?
На этот раз ни у кого не возникло желания говорить. Потом слово взял Мортон.
– Как только я поговорил с вами по телефону, то сразу позвонил в Управление гражданской авиации, и они прислали к нам вот этого джентльмена…
Молодой человек небольшого роста, с курчавыми волосами, обрамлявшими лысину, поднялся со стула и протянул руку.
– Том Безвинк, рад познакомиться. В Управлении решили, что я смогу объяснить вам, что случилось, с нашей точки зрения…
– Позвольте мне сделать это, – сказал Мельник, проталкиваясь из своего угла сквозь толпу.
– А что вы понимаете в этом? – спросил Вертер.
– Я же бывший летчик, помните? Я смогу взглянуть на это с точки зрения летчика и одновременно с нашей точки зрения. – Он повернулся к Безвинку. – Вы поправите меня, если я буду ошибаться, – сказал Мельник и снова повернулся к Вертеру. – Президентский самолет должен был запросить у диспетчерской Сан-Франциско разрешение на немедленный взлет. Учитывая сложившиеся обстоятельства, разрешение было немедленно дано. После взлета диспетчерская дала ему указание следовать прямо в Вашингтон трассой для реактивных самолетов. Правильно? – спросил он Безвинка.
Безвинк кивнул.
– Трасса J-32 до Рино, далее до конца трасса J-94.
– Спасибо, – поблагодарил его Мельник. – После взлета самолет появился на экранах радаров, и радарное слежение должно было сопровождать его до конца полета. Ответчик должен был быть включен…
– Что это за штука? – спросил Вертер.
– Это прибор, который реагирует на луч радара, – объяснил Мельник. – Обычно, когда самолет попадает в луч радара, на экран возвращается отраженный сигнал, но, если самолет оснащен ответчиком, луч радара включает его, и синхронно с отраженным сигналом на экран радара поступает сигнал ответчика с обозначением заранее установленного кода самолета и высоты полета, так как только по отраженному сигналу диспетчеру трудно установить эти данные. Так что когда диспетчеры центров управления воздушным движением смотрят на экраны своих радаров, они видят не просто отметку, движущуюся из Сан-Франциско в…
– Рядом с отметкой высвечивается обозначение «борт № 1» и высота его полета, – пояснил Безвинк.
Вертер кивнул.
– Понятно, продолжайте.
– Значит, диспетчеры видели, как президентский самолет вылетел из Сан-Франциско. Никакой другой самолет в это время взлететь не мог, потому что зона аэропорта была полностью закрыта и оставалась закрытой до того момента, как президентский самолет подлетел к Денверу…
– Где он был внезапно сбит, – вмешался Вертер. – Это они тоже видели?
Безвинк резко кивнул.
– Они заметили, как внезапно появился реактивный истребитель…
– Как это могло произойти? – оборвал его Вертер. – Как он мог внезапно появиться? Откуда он, черт побери, взялся?
– Наверное, он летел на небольшой высоте с выключенным ответчиком, – сказал Безвинк. – Ниже зоны радарного слежения. Потом резко набрал высоту и одновременно включил ответчик. Эффект был такой, как будто он внезапно появился на экране – новая отметка и неопознанный ответчик. Он зашел президентскому самолету прямо в хвост и сбил его. На экране даже был виден след ракеты.
– Но после того, как президентский самолет был сбит, он перестал быть президентским самолетом. Вы это мне пытаетесь втолковать?
– Так утверждает полковник Линдгрен, – сказал Безвинк, – и я не вижу причин не доверять ему. Ведь он находится прямо на месте катастрофы.
– Правильно, – согласился Вертер. – Значит, самолет вылетел из Сан-Франциско как борт № 1, а разбился как другой самолет. Я хочу знать, как это могло произойти. – Вертер обвел глазами присутствующих, но никто не попытался ответить ему. – Что-нибудь еще мы знаем? Вообще хоть что-нибудь?
– После взлета самолет должен был поддерживать связь со всеми диспетчерскими пунктами, и при входе и выходе из каждой зоны он должен был связываться с каждым центром, – сказал Мельник.
– Это так? – спросил Вертер у Безвинка.
Тот кивнул.
– Ну хорошо. Значит, он взлетел на виду у всех, и с того момента, как поднялся в воздух, находился под постоянным радарным слежением и все время поддерживал радиосвязь.
– Не совсем так, – возразил Мельник. – Радиосвязь не была постоянной, он просто связывался с диспетчерскими при входе и выходе из зон, но радарное слежение было постоянным.
– И он исчез прямо на наших глазах.
Мельник кивнул.
– Он просто превратился в другой самолет, в этом все дело.
– Отлично. Просто великолепно. – Вертер прикрыл глаза, потом снова открыл их и посмотрел на Мельника. – Когда я был маленьким мальчиком, то верил в волшебство и прочую чепуху. Я действительно верил в это, но теперь я уже больше не верю. Есть много хороших вещей, в которые я верил раньше, но уже не верю теперь, и среди них как раз волшебство. – Вертер обвел взглядом кабинет. – Что мы еще знаем? Должно быть что-нибудь еще.
– Есть еще одна вещь, – сказал Мельник. – Вы же тоже говорили с ним по радио. Помните?
– Да, – тихо ответил Вертер. – И, похоже, там что-то было не так.
– Верно. Он говорил с техасским акцентом…
– Потому что именно так и должен был говорить Линдгрен. Но только это был не Линдгрен. – Вертер повернулся к Безвинку. – Разыщите мне имена диспетчеров центра управления полетами Сан-Франциско и вообще всех, кто во время полета говорил по радио с президентским самолетом. Нет, подождите минутку, лучше сами прямо сейчас свяжитесь с ними по телефону. Меня не интересует, сколько сейчас времени и где они находятся. Выясните у каждого из них, говорил ли пилот президентского самолета с техасским акцентом.
Безвинк поднялся и вышел из кабинета. Вертер тихо сидел за столом, ожидая, что кто-нибудь выдвинет новую идею, но все молчали.
– Получается, что кто-то подменил президентский самолет, – сказал Вертер.
– А это значит, что президент жив, – с надеждой воскликнул один из агентов.
Вертер медленно наклонил голову.
– Это значит, что они захватили президента, а это еще хуже.
Совещание закончилось в четыре часа утра, агенты вышли из кабинета Вертера и разошлись по коридорам. Чарльз Уэстон уже почти дошел до небольшого спального помещения, потом вдруг остановился и пошел назад. Он уже дошел до кабинета Вертера, но в последнюю минуту изменил решение и прошел мимо. Потом снова остановился.
Уэстон был молодым человеком, прослужившим в ФБР всего год. Он закончил юридический факультет и перед самым его окончанием вместе с родителями решил, что станет адвокатом в какой-нибудь фирме, налоговом управлении или в страховой компании и будет спокойно зарабатывать деньги. И вдруг, к великому удивлению родителей, он поступил на службу в ФБР, потому что его привлекали приключения. Еще юношей он думал стать полицейским, вместо того, чтобы поступать в колледж. Получив после окончания колледжа степень бакалавра, он поначалу хотел пойти служить в армию, но не сделал этого. И вот год назад, ничего не говоря родителям, Чарльз прошел тестирование в ФБР, и, когда его приняли, он окунулся в мир загадок, интриг и приключений.
Во всяком случае, так тогда он думал, а на деле оказалось, что этот шаг совсем не изменил его жизнь. Он остался тем же маленьким человеком, каким и был всегда, а ФБР оказалось совсем не той организацией, которую он видел в своих мечтах. Чарльз обнаружил, что ему приходится выполнять ту же самую бумажную работу, какую ему пришлось бы выполнять, поступив в качестве новичка в крупную юридическую фирму. Правда, на теперешней работе жалование у него было значительно выше.
Во время совещания он уже было собрался высказать свою мысль, но мистер Вертер был в таком плохом настроении, что Чарльз решил дождаться окончания совещания и поговорить с ним наедине. Когда совещание наконец закончилось, он стоял в сторонке, приводя в порядок свои бумаги и ожидая, пока все выйдут из кабинета, но один человек, этот израильтянин, все же остался в кабинете. Не желая обращать на себя внимание, Чарльз забрал свои бумаги и вышел из кабинета последним. В любом случае, мистер Вертер уже должен был знать содержание этих бумаг, ведь нельзя было представить себе, чтобы мистер Вертер не прочитал все отчеты, скопившиеся у него на столе.
Но ведь там так много отчетов. Разве может один человек все их прочитать? Чарльз снова остановился. Конечно, в обязанности подчиненного входит информировать начальника… Нет, он только выставит себя этим на посмешище. Уэстон снова решил уйти. Агент может испортить себе карьеру в ФБР, если приобретет репутацию человека, беспокоящего начальство по пустякам. По пустякам? Но ведь дело зашло в тупик, разве не так? И сейчас ему предстояло решить, стоит ли чего-нибудь его информация. Он должен проверить себя, это был его момент истины.
Чарльз повернулся на каблуках, подошел к кабинету Вертера, резко постучал в дверь и вошел.
– Я по поводу группы «Альфа» из Майами, – выпалил он с порога.
Вертер удивленно посмотрел на него, и Уэстон понял, что название этой группы ему неизвестно.
– Пожалуй, мне лучше начать с начала, – сказал Чарльз.
– Да, – ответил Вертер. – Будь любезен. – Он посмотрел на часы, у него было впечатление, что он просто теряет время с этим парнем, но он просто не мог придумать, чем еще заняться. Несколько часов назад он думал о том, что застрелит Мельника. Вертер рассмеялся.
Уэстон покраснел и сглотнул слюну, он ведь знал, что ему не следовало приходить сюда, но еще не поздно, он может повернуться, может уйти… Нет, не может, потому что если он уйдет из этого кабинета, то ему придется уйти и из ФБР. Да и какое имеет значение, что мистер Вертер смеется над ним? Он собирался высказать свои мысли, и он сделает это.
– Помните, вы договорились в Вашингтоне с Директором о создании группы, которая будет собирать отчеты и вообще все, имеющее отношение к попыткам покушения на президента?
Вертер посмотрел на молодого человека, пытаясь сосредоточиться на его словах. Что-то он слабо понимал его, может быть, парень просто нервничает? Вертер постарался смягчить свой тон.
– Да, я помню.
– Так вот, я был назначен нью-йоркским координатором этого проекта. Я собирал все сообщения, поступающие из Вашингтона, сравнивал их, рассортировывал… В Майами существует группа «Альфа». Это кубинцы.
– Наши кубинцы, или их кубинцы?
– О, наши, – сказал Уэстон. – Это не сторонники Кастро, они настроены очень враждебно по отношению к коммунистам. Они хотят вернуть себе Кубу, вы понимаете.
– Да, Уэстон, я понимаю.
– Так вот, у нас есть агент в этой группе, или, если быть точным, несколько агентов. Но как бы то ни было, мы получили от одного из агентов сообщение, что одного из членов группы «Альфа», женщину по имени Глория Каролло, кто-то нанял в качестве члена экипажа «Боинга 707», предназначенного для спасения президента Соединенных Штатов в случае попытки покушения на него. Я подумал, что это обычные бредни кубинцев, но так как… Ну, ведь у них «Боинг 707», а мы как раз говорили о нем, и я…
– О каком «Боинге 707» мы говорили?
– О президентском самолете. Самолет президента исчез, а полковник Линдгрен обнаружил самолет, который был сбит, и…
Вертер повернулся к Мельнику.
– Разве самолет президента «Боинг 707»?
– Да. – Мельник думал, что это всем известно.
– Она находилась в Сиэтле, тренировалась вместе с экипажем, – сказал Уэстон, – и я подумал, что… не знаю… возможно, тут ничего и нет, но…
– У тебя есть описание этого кубинского «Боинга»? Бортовые номера, название компании, или что-нибудь в этом роде?
– Да, сэр, – ответил Уэстон, роясь в портфеле.
– Разыщите этого парня из Управления гражданской авиации, – сказал Вертер Мельнику. – Пусть выяснит, где этот самолет, где базируется, где зарегистрирован и где находится сейчас. Я имею в виду прямо в данную минуту! А кроме того, где он был весь сегодняшний день. – Вертер взглянул на рассвет, встававший за окном. – Я имею в виду вчерашний.
– Он потерпел аварию.
– Что?
– Потерпел аварию. Разбился. Исчез.
– Где? Каким образом?
– Над Мексиканским заливом. Никто не знает, каким образом. Его еще не нашли.
– Еще не нашли?
Мельник кивнул.
– Но есть еще и другие детали.
– Какие детали? Какие?
– Давайте вернемся в ваш кабинет.
Мельник нашел Вертера у кофейного автомата на втором этаже. Хотя они оба устали, возбуждение, охватившее их, было настолько сильным, что они даже не стали дожидаться лифта, а поднялись в кабинет Вертера по лестнице. Вертер уселся за свой стол, а Мельник сел с другой стороны.
– Выкладывайте, – сказал Вертер. По поведению Мельника он понял, что тот зацепился за что-то. – Что случилось?
– Я еще точно не знаю, но думаю, что мы ухватили кончик. «Боинг 707», в экипаж которого входила Глория Каролло, имеет бортовой номер Альфа 76 и зарегистрирован на имя мистера Хавьера Хуареса из Майами, хотя самолет имел базу в Сиэтле. Мистер Хуарес является членом нескольких антикастровских групп в Майами, самолет появился у него около шести месяцев назад, и он организовал компанию чартерных перевозок, но я не сумел найти никаких сведений о его коммерческой деятельности.
Мельник немного помолчал, приводя в порядок мысли.
– Альфа 76 этим утром вылетел из Сиэтла без заполнения флайт-плана. Больше о нем не слышали ни диспетчерская Сиэтла, ни другие местные центры управления воздушным движением.
– Но это еще не значит, что они… – разочарованно начал Вертер.
– Никто в Сиэтле больше ничего не слышал о самолете, но в двенадцать минут первого ночи диспетчерская аэропорта в Хьюстоне получила сигнал бедствия от самолета. Пилот потерял ориентацию, вышли из строя приборы. Диспетчер увидел на радаре, как самолет ушел в сторону Мексиканского залива и спустя минуту потерпел катастрофу. Береговая охрана организовала поиски самолета, но никаких следов не было обнаружено.
– Но…
– Да, вот именно «но». – Мельник улыбнулся. – Я не думаю, что самолет потерпел катастрофу, и не думаю, что это был тот же самолет, который вылетел из Сиэтла.
Вертер открыл ящик стола, достал смятую пачку сигарет, хранившуюся там месяца четыре, вытащил из нее сигарету и поднес ее к лицу Мельника.
– Вы видите это? – спросил он. – А знаете, что я собираюсь с ней сделать? Я собираюсь засунуть ее вам в задницу, если вы не прекратите ходить вокруг да около и не объясните мне, что произошло.
Мельник улыбнулся и наклонился вперед.
– Я скажу вам, как я это себе представляю. Нет, сначала я скажу вам, что я знаю. Я знаю, что Альфа 76 с экипажем, состоящим из трех кубинцев, вчера утром вылетел из Сиэтла, а ночью исчез, пролетев Хьюстон. Но самое интересное, что в этот промежуток он пересек курс президентского самолета, следовавшего из Сан-Франциско в Вашингтон.
– Но…
– Я даже больше знаю, – продолжил Мельник. – Мы вместе с Безвинком сели за телефоны и переговорили со всеми, кто работал с президентским самолетом в ходе его полета. Так вот, они видели это пересечение.
– Что вы имеете в виду?
Мельник замялся, встал и прошелся по комнате.
– Если быть абсолютно честным, я не совсем уверен в своем предположении. Мы опять возвращаемся к тому, о чем я думаю… Диспетчеры в Сакраменто увидели на радаре отметку самолета, пересекавшего курс президентского самолета. Они предупредили пилота, и он ответил им, что видит этот самолет и что он летит на пятнадцать тысяч футов ниже. Курсы пересеклись и оба самолета продолжили свой полет.
Мельник снова замолчал.
– И что? – попытался подтолкнуть его Вертер.
– А то, что самолетом, который пересек курс борта номер один, мог быть Альфа 76.
– Ну и что? Ведь вы сказали, что они не сближались, что расстояние между ними было пятнадцать тысяч футов.
– Нет, я этого не говорил. Диспетчер из Сакраменто сказал, что это слова пилота президентского самолета, и…
Вертер начал понимать. Не все, конечно, но он почувствовал, что они ухватились за что-то.
– А за штурвалом президентского самолета в это время сидел кто-то другой!
– Точно.
– Харди!
– Или кто-то из его людей.
– Сукин сын!
– Да. Он сказал, что тот самолет летит ниже на пятнадцать тысяч футов, но…
– Но что? – Внезапный энтузиазм Вертера исчез. – А вдруг он сказал неправду? Я все еще никак не пойму.
– Я не уверен, – начал Мельник, – но думаю, что диспетчеры увидели на экране, как две отметки сблизились и слились в одну. Обычно так выглядит столкновение самолетов, но в данном случае диспетчеры не беспокоились, так как пилот президентского самолета сказал им, что второй самолет далеко от него. – Мельник набрал воздуха, готовясь высказать главную мысль. – Но если все это было спланировано заранее, если президентский самолет выключил ответчик, а кубинский «Боинг» в этот момент включил свой и они одновременно разменялись курсами, то никто ничего не заметил! И они сделали это прямо у всех на глазах!
Высказав свою мысль, Мельник облегченно вздохнул. Теперь он уже был уверен в своей правоте.
Вертеру еще не все было ясно, но главную мысль он ухватил.
– Значит, сбит был самолет с кубинцами?
– Да.
– А президентский самолет взял курс на Хьюстон и потерпел аварию? Нет! Это просто очередная уловка, да?
– Конечно. Это-то уж совсем просто. Ему надо было просто передать по радио сигнал бедствия, спикировать вниз и выйти из зоны радарного слежения.
– Ох, дерьмо, – сказал Вертер. – И теперь он чист и свободен, летит на президентском самолете, увозя этого чертова президента… Карту! Давайте, черт побери, найдем карту!
В конференц-зале на третьем этаже они нашли огромную, во всю стену, карту обоих американских континентов.
– Он летел вот так, – сказал Мельник, проводя пальцем по карте от Денвера до Мексиканского залива юго-западнее Хьюстона. – А здесь он сымитировал катастрофу и на высоте, недосягаемой для радаров, взял курс на юг через Мексиканский залив.
– Он мог полететь куда угодно, – сказал Вертер. – На Кубу, в Южную Америку, или еще в какое-нибудь место в этом проклятом мире! – Вертер сцепил руки. – Надо успокоиться и подумать минутку.
Они уселись за длинный стол.
– Прежде всего, – начал Вертер, – давайте исходить из того, что вы правы. Самолеты разменялись курсами прямо под нашим носом, и Харди улетел вместе с президентом. Значит, операция «Даллас» заключается не в убийстве, а в похищении президента. Это более разумно.
Мельник согласно кивнул.
– Хорошо, кто платит за это? Каддафи, верно? Значит, Харди должен доставить президента в Ливию. Могли они на президентском самолете долететь до Ливии?
– Нет, – ответил Мельник. – Им бы не хватило топлива.
– И я так думаю. А как далеко они могли улететь?
Они обернулись и стали внимательно рассматривать карту.
– Я, конечно, еще проконсультируюсь с вашими ВВС, – сказал Мельник, – но думаю, что после того, как он вылетел из Сан-Франциско, долетел до Денвера, а потом повернул и долетел до Мексиканского залива в районе Хьюстона, он не смог улететь дальше Мексики или Кубы.
– Мексика исключается, – сказал Вертер. – Где он там мог приземлиться? Большой реактивный лайнер не может приземлиться на коровьем пастбище, так ведь? А все достаточно крупные аэропорты, где он мог бы сесть, находятся под наблюдением, верно?
– Думаю, что так. Конечно, мы проверим, но это вряд ли Мексика, если учесть еще и маршрут полета, – сказал Мельник, указывая на карту. – Если бы он направлялся в Мексику, то после размена взял бы курс на юг и пересек бы границу где-нибудь между Ногалесом и Эль-Пасо. Значит, это должна быть Куба.
Вертер улыбнулся.
– За Кубой у нас следит куча спутников, и, если бы на этом забытом Богом острове приземлился «Боинг 707», спутники моментально засекли бы его. – Вертер помолчал. – И Харди это должно быть известно, – медленно произнес он. – Так что туда он не полетит.
Мельник кивнул.
– Похоже, что он слишком много знает, – согласился он. – И Кастро это тоже должно быть известно.
– О нашей космической разведке? Конечно известно. А значит, он не разрешил бы самолету приземлиться, если бы тот попросил посадку, так ведь? Поэтому Харди должен быть где-то еще, верно?
Они посмотрели друг на друга и одновременно обернулись к карте. Это, безусловно, должна была быть Флорида, единственное место, где имело смысл укрыться. Приземлиться где-нибудь во Флориде, пересадить президента в другой самолет или на корабль, выждать удобный момент и улизнуть, пока все будут думать, что Буш разбился в Скалистых горах. Значит, где-то во Флориде, но где?
Эта мысль пришла к ним одновременно.
– Сукин сын, – выругался Вертер.
– Элисон, – сказал Мельник.
Вертер кивнул.
– Младшая сестра Фредди Мейсона. Она где-то в Майами, или в Тампе, или… Где же, черт побери, Элисон Мейсон?
Она проснулась в номере мотеля, расположенного у дороги № 29 севернее Джерома, штат Флорида. Элисон специально не закрывала на ночь шторы на окнах, чтобы проснуться с первыми лучами солнца. Всю ночь ей снились какие-то приятные сны, у каждого сна был свой смысл, но все они были разными, как будто принадлежали к разным мирам. Когда она проснулась, память об этих снах исказила ее реальное представление о мире: она не понимала, кто она такая, почему она лежит здесь одна. Но, как только Элисон попыталась сосредоточиться на своих снах, они моментально улетучились из памяти, и она окончательно проснулась, с удивлением разглядывая незнакомую комнату.
Потом она все вспомнила и быстро оделась. Выписываясь из мотеля, Элисон с удовольствием выпила чашку кофе, потому что времени на завтрак у нее не было. Ей надо было ехать дальше.
Вертер решил, что это непременно должна быть Флорида, и Мельник согласился с ним. Почему же еще Элисон так спешила туда? Харди, ее брат и президент должны были находиться где-то между Тампой и Майами, где-то в этом районе, и если бы теперь им удалось отыскать Элисон…
Конечно, они могли и ошибаться. Харди мог все-таки приземлиться на Кубе, и сейчас Управление национальной безопасности занималось проверкой данных космической разведки. Или он мог полететь в Мексику, но где он там приземлится незамеченным? Гигантский авиалайнер не мог сесть в каком-нибудь аэропорту, чтобы об этом не стало известно, а кроме того, для посадки таких больших самолетов, как «Боинг 707», требуется длинная и упрочненная посадочная полоса. Но ведь все эти возражения были применимы и к Флориде. Так где же, все-таки, этот сукин сын?
Вертер предположил, что он мог совершить где-нибудь аварийную посадку, но Мельник покачал головой.
– «Боинг 707» нельзя посадить, как «Малютку», он не предназначен для этого. Он сразу же загорится и взорвется. Сажать «Боинг» на брюхо на грунт почти равносильно самоубийству.
– Тогда где?.. – начал быстро Вертер, но остановился, не закончив фразы. Он подошел к карте и ткнул пальцем в южную часть полуострова Флорида. – Эверглейдс, тысячи квадратных миль болот. Самолет мог сесть там и не загореться.
– Это не так-то легко.
– Но возможно?
Мельник задумался, потом медленно наклонил голову.
– Возможно.
– Будем исходить из этой версии, – решил Вертер. – С точки зрения Харди, Флорида самое подходящее место. Вся эта история с атакой кубинского «Боинга» была нужна ему только для того, чтобы убедить нас, что сбит президентский самолет. Он разбился в Скалистых горах, и никто не стал бы искать его в другом месте. Это должно было дать Харди время, в котором не было бы нужды, если бы он уже улетел из страны. Но это время очень нужно ему, если он посадил самолет где-то во Флориде и дальше уже собирается переправлять своего пленника за границу каким-нибудь другим транспортом: небольшой самолет или катер могут доставить его в любое государство Центральной или Южной Америки, настроенное враждебно по отношению к Соединенным Штатам, а уж оттуда легко можно вылететь в Ливию.
В результате длительного телефонного разговора с директором ФБР было принято решение засекретить всю информацию об опознании сбитого «Боинга». Ни у кого не должно было возникнуть подозрений, что это был другой самолет. Пусть все считают, что президент мертв.
Когда в ясном осеннем небе встало солнце, Вертер и Мельник уже летели на военном реактивном самолете на базу ВВС США Хомстед, расположенную южнее Майами.
Проснувшись на борту президентского самолета, члены экипажа и пассажиры обнаружили, что они крепко привязаны к своим креслам и не могут пошевелиться. Еще они почувствовали, что у них мокрые ноги. На полу в самолете стояла вода, воздух пах болотом, но самолет не тонул и вообще не двигался. Пассажиры крутили головами и видели, что все остальные находятся в таком же положении и молча пытаются освободиться от пут. Никто из них не понимал, где они оказались и что происходит.
Проснувшись, президент тоже обнаружил, что связан и лежит на спине на какой-то кровати. Он повел глазами по сторонам, в помещении было темно и трудно было что-либо разглядеть, но все же ему удалось рассмотреть голые стены и единственное окошко, за которым стояла серая предрассветная пелена. Он попытался пошевелить ногами, но обнаружил, что они привязаны к краям кровати, руки тоже были связаны в запястьях. Президент попытался растянуть путы на руках, но это ему не удалось, тогда он крикнул, потом еще, но второй его крик захлебнулся в кашле. Он лежал на кровати, переводя дыхание, устав от этой бесполезной борьбы, и думал о том, что случилось и где он находится.
Солнце медленно вставало в чистом небе, а Харди еще спал. Мейсон уже проснулся и наблюдал, как в лучах утреннего солнца подсыхает травяная взлетная полоса, размышляя о деталях вчерашней операции. Никто из людей, помогавших им вчера маскировать президентский самолет, не знал об их с Харди теперешнем убежище, да и не было у них оснований связывать убийство президента, о котором будет сообщено в сегодняшних газетах, с той работой, которую они выполняли нынешней ночью. Они могут задуматься, почему не сообщается об угоне самолета, который они маскировали, и, когда впоследствии станет известно, что президент не убит, а похищен, они могут сообразить в чем тут дело. В связи с этим, они, возможно, решат, что им заплатили за такое дело слишком мало, но сделать уже ничего не смогут. Они не настолько глупы, чтобы добровольно явиться с повинной, но все же по своей глупости не смогут удержаться, чтобы не болтать об этом, и они все равно попадутся. Но будет уже слишком поздно, они с Харди и президентом будут уже далеко.
Так рассуждал Мейсон, пока Харди спал. Ему хотелось улететь отсюда как можно скорее, но ничего нельзя было поделать, надо было ждать, когда высохнет взлетная полоса.
Допивая кофе в машине, Элисон ругала себя за свою глупость. Ей надо было остановить их еще много лет назад, когда они только занялись контрабандой наркотиков. Ей надо было… Что? Что она могла поделать?
Элисон потрясла головой и тронула машину с места. Она сделала все, что могла. Если бы она слишком сильно протестовала против их занятия контрабандой наркотиков, она могла бы вообще навсегда потерять их. А так они все-таки принимали ее, даже возили с собой на аэродромы во Флориде, чтобы показать, насколько простое и безопасное у них занятие, что на самом деле их деятельностью не интересуется никто, кроме федеральных агентов, что здесь, во Флориде, все занимаются контрабандой еще со времен «сухого закона». Ладно, по крайней мере, теперь она знает, где находятся их аэродромы, если их не оказалось в Канзасе, значит, они должны быть здесь. Боже, она надеялась, что у них нет никаких новых мест и что она успеет найти их и вразумить, прежде чем они действительно совершат что-то ужасное.
Устав от этих мыслей, Элисон выключила кондиционер, открыла окно и подставила волосы и лицо влажному утреннему ветру, в надежде, что он отгонит прочь эти мысли. Потом она включила радио и услышала, что вчера днем президент США был убит, его самолет сбили над Колорадо. Элисон съехала на обочину и остановила машину, руки ее дрожали так сильно, что она чуть не въехала в придорожный кювет. Она сидела и слушала новости, не в силах поверить в происходящее. Она и вчера не поверила агентам ФБР, была просто убеждена, что они ошиблись. Но теперь…
Сбит истребителем, который в свое время находился на вооружении морской пехоты… Да, Джи мог до такого додуматься.
Элисон снова выехала на шоссе, чтобы продолжить свои поиски, она старалась ни о чем не думать, но и остановиться была уже не в силах.
После одиннадцати она разыскала еще один старый аэродром. Свернув с шоссе на проселочную дорогу, она проехала через густую рощу хвойных деревьев и выехала к нему. Аэродром был широкий, ровный, сильно заросший травой, – и пустой.
Элисон тщательно осмотрела его и снова вернулась на проселочную дорогу. Следующий аэродром, который она знала, находился отсюда милях в пятидесяти, в глубине Эверглейдского болота. Она решила остановиться где-нибудь по пути, чтобы выпить чашку кофе и съесть бутерброд.
– Туристка, – с легкой усмешкой произнес старик, шаркая ногами по проходу и собирая мусор со столов в ведро.
– Что? – спросил Ронни Джо.
– Туристка, – повторил старик, кивая головой в сторону девушки, только что вставшей из-за столика и направляющейся к своей машине. – Хотела выпить кофе и съесть бутерброд.
Но в этой забегаловке бутерброды не готовили, ее посещало слишком мало туристов, так что не стоило возиться. Правда, у них были пироги, которые им привозили два раза в неделю. Девушка съела пару кусочков, остальное оставила.
– А говорит она хорошо, – сказал старик. Те редкие туристы, которые забредали сюда, обычно говорили с ярко выраженным северным акцентом. – Девушка с юга, – пробормотал старик. – Из Каролины, а может быть, из Вирджинии.
– Что? – спросил Ронни Джо, поднимая взгляд от газеты.
Что это сказал старый Фрэнк? Но старик уже прошаркал по проходу к радиоприемнику, тихонько работающему позади стойки.
«Он сказал: „Хорошо говорит… может быть, из Вирджинии“», – подумал Ронни Джо и посмотрел сквозь запыленное окно на девушку, садящуюся в машину. Туристка, очень хорошо, на бампере машины знак агентства по прокату автомобилей. Ронни постарался припомнить все поступившие вчера ориентировки. Девушка в наемном автомобиле. Девушка из Вирджинии… Нет. Он потряс головой. Тут ничего нет, а кроме того, он еще не выпил вторую чашку кофе. Но Ронни на всякий случай запомнил номер ее автомашины, а когда она исчезла в клубах пыли, он взял фуражку, подошел к своей патрульной машине, сунул голову в окно и посмотрел на список номеров разыскиваемых машин.
«Черт побери», – подумал Ронни, запрыгнул на водительское сиденье, схватил микрофон и рванул с места вдогонку за туристкой, говорившей с приятным южным акцентом.
Радарный «зонтик», защищающий воздушное пространство Соединенных Штатов, предназначен для обнаружения высоколетящих целей, но радары не в состоянии обнаруживать низколетящие цели. Пользуясь этим, самолеты контрабандистов с грузом наркотиков регулярно проникают на территорию Соединенных Штатов из Центральной и Южной Америки и с островов Карибского моря. Чтобы перекрыть эти лазейки, а также в ответ на просьбу Вертера, которая превратилась в запрос ФБР, а потом и в приказ Пентагона, 552-е авиакрыло Самолетной системы дальнего радиолокационного обнаружения и управления (АВАКС) организовало постоянное воздушное патрулирование своих «Боингов Е-3А» над Мексиканским заливом и на границе. Оснащенные импульсными РЛС нижнего обзора для обнаружения движущихся целей, Е-3А могли обнаружить и опознать любую движущуюся цель, как бы низко она ни летела. «Фантомам» Национальной гвардии и истребителям ВВС F-16 был дан приказ перехватывать все самолеты, обнаруженные системой АВАКС и покидающие пределы США без заполнения флайт-планов. Те самолеты, которые заполняли флайт-планы, перед вылетом тщательно проверялись специально подобранными группами агентов ФБР.
В середине дня Вертер и Мельник собрали совещание на базе ВВС Хомстед. Все катера береговой охраны были выведены в море, антенны их радиолокаторов постоянно вращались в поисках любых скоростных кораблей, выходящих от побережья Флориды в открытое море. Управление изоляции воздушного пространства таможенной службы в Майами предоставило в распоряжение Вертера летающие лодки «Электрас» P3AS, оснащенные такими же РЛС нижнего обзора, что и самолеты ВВС системы АВАКС. Вертолеты, поднятые с базы ВВС Хомстед, прочесывали болота на юге Флориды в поисках «Боинга 707», который, по твердому убеждению Вертера, лежал где-то там. Вертер сидел за столом, крутясь от одного телефона к другому, согласовывая действия, отдавая приказы, умоляя, требуя. Вертер не имел никакого представления о масштабах незаконного пересечения границы США по воздуху и по морю в районе полуострова Флорида. Границу пересекали честные люди и преступники, контрабандисты и рыбаки, держащие путь на Багамы и острова Карибского моря или, наоборот, в США. Какими бы совершенными ни были радары, как бы ни старались служащие таможни, было ясно, что границу США нельзя перекрыть непроницаемым железным занавесом. Он сидел, покусывая губы и барабаня пальцами по столу, потом снова схватил телефонную трубку. «Мне нужен ураган», – пробормотал Вертер.
Харди стоял возле ангара, наблюдая за вертолетом, кружившим над травяным полем аэродрома. На какое-то время вертолет завис в воздухе, потом снова двинулся вперед, но уже медленнее. Харди помахал ему рукой, и вертолет улетел.
Харди вернулся в ангар, где его ожидал Мейсон.
– Это что-нибудь значит? – спросил Фредди.
Харди покачал головой, вряд ли это могло что-то означать. Президентский самолет лежал в Скалистых горах, и вертолеты не могли туда долететь, так что им понадобится несколько дней, чтобы добраться до обломков пешком. Они еще не должны ничего знать, поэтому нет причин паниковать из-за какого-то вертолета, который мог разыскивать все что угодно: наркотики, сбежавших подростков, или даже пантер, которых уже почти не осталось во Флориде. Харди снова покачал головой, но все-таки этот вертолет ему не очень понравился, в любом случае, это был плохой знак. Слава Богу, что солнце хорошо сушило траву.
– Пошли, проверим погоду, – сказал Харди, они с Фредди прошли в контору и включили радио. Сводка погоды была хорошей, над Карибским морем обещали ясное небо. Харди удовлетворенно кивнул. – Вылетаем с наступлением темноты.
Харди стоял и думал о президенте. Действие наркотического газа уже закончилось, и президент перенес это довольно хорошо. Когда Харди утром зашел к нему, президент уже проснулся, но выглядел усталым. Когда Харди провожал его в ванную, ноги президента сначала подкашивались от слабости, но он быстро пришел в себя. Потом президент слегка позавтракал и затем все время дремал, привязанный к кровати. Харди взглянул на часы: можно покормить его, растворив в кофе таблетку валиума. Усталость и таблетка сделают свое дело, и президент проспит несколько часов.
Проблема, стоявшая перед Вертером и Мельником, заключалась в том, как задержать Харди, когда они обнаружат его. Если им удастся отыскать Элисон и по ее следу выйти на Харди, или если они все-таки обнаружат в болоте президентский самолет, который тоже может вывести их на Харди, то тогда появится шанс схватить его до того, как он улизнет из страны. Но, как они уже успели убедиться, и Харди и Элисон легко могли раствориться в этих дебрях Флориды, а в Эверглейдских болотах, простиравшихся более чем на пять тысяч квадратных миль, запросто можно было спрятать самолет так, что его невозможно будет обнаружить с воздуха. Вертолеты ВВС и Управления гражданской авиации постоянно кружили над болотом в надежде все-таки отыскать что-нибудь, но шансы были слишком малы. А что касается Элисон, то она просто исчезла.
Гораздо больше надежд было на то, что радары засекут Харди при попытке покинуть страну, и тогда возникнет главная проблема. Если Харди попытается вывезти президента морем, то тут все ясно, быстроходные катера и вертолеты береговой охраны смогут перехватить его, но что они сделают, если он воспользуется самолетом? На каком бы самолете он ни полетел, скорость его все равно будет выше, чем у вертолетов, а если бросить на перехват реактивные истребители, то что они смогут сделать? Сбить его? Тогда они будут вынуждены или действительно сбить его, или им придется его пропустить.
И в этот момент Мельник вспомнил о «Харриере».
Штурмовая эскадрилья морской пехоты, которой командовал полковник Джо Фостер, базировалась в Черри-Пойнт, Северная Каролина. В 1985 году летчики эскадрильи пересели с Дугласов А-4 «Скайхокс» на новенькие реактивные самолеты вертикального взлета и посадки «Хокер Макдоннел Харриер». Самолет был создан в Англии и выпускался в США по лицензии. Это был первый и самый эффективный реактивный самолет, предназначенный для борьбы с партизанами в джунглях. Ему не требовалась взлетная полоса, «Харриер» мог направлять выходящие газы вертикально вниз, что позволяло ему садиться, взлетать и зависать, как вертолету. А после взлета выходящие газы снова направлялись в горизонтальной плоскости, и он мог лететь с обычной скоростью реактивного самолета.
Полковник Фостер не знал, чем вызван приказ, предписывавший ему в кратчайшие сроки передислоцировать свою эскадрилью на базу ВВС Хомстед, но он был морским пехотинцем и понимал, что «в кратчайшие сроки» означало, что сделать это надо было еще вчера. Через три часа после получения этого приказа по телефону, Фостер поднял в воздух двенадцать самолетов, и, когда солнце еще высоко стояло над Мексиканским заливом, они уже садились на базе ВВС Хомстед.
Мельник предложил использовать «Харриеры»: они могли взлетать и садиться вертикально, а также изменять в ходе полета величину и направление реактивной тяги. Мельник ознакомился с этой техникой полета, когда в 1973 году обучался летать на «Харриерах», проходя стажировку в Королевских ВВС Великобритании. Во время воздушного боя летчик мог изменять силу и направление реактивной тяги, что значительно повышало маневренность самолета, «Харриер» мог изменять скорость от почти сверхзвуковой до скорости, почти равной скорости вертолета, мог двигаться на малой скорости и маневрировать так, как ни один другой реактивный истребитель.
Национальный центр по стихийным бедствиям, расположенный в Майами, конечно же отказал Вертеру в его странной просьбе, поэтому ему предстояло выбрать: или объяснить им причины своей просьбы, или действовать по официальным каналам. На самом же деле у Вертера не было такого выбора. Если бы только просочилась малейшая информация о том, что они охотятся за Харди, последний шанс был бы сразу упущен. Харди сразу забьется в какую-нибудь дыру и бросит президента связанным где-нибудь в заброшенном доме, а то и вообще похоронит его живьем. Единственная возможность схватить Харди сохранялась только в том случае, если он не будет подозревать, что за ним охотятся, поэтому Вертер позвонил директору ФБР и теперь сидел и ждал, пока его просьбу рассмотрят в Вашингтоне, на что им, наверное, понадобится целая вечность. Не зная истинных планов Харди, Вертер нервничал, а время шло. Наконец его просьба снова вернулась в Майами, но уже в виде приказа из Вашингтона Национальному центру по стихийным бедствиям.
В следующей сводке погоды было объявлено о тропическом урагане «Диана», внезапно сформировавшемся в зоне между Кубой и островом Кэт. В Центр сразу же стали поступать телефонные звонки от людей, вообще не слышавших о «Диане», и в Центре были вынуждены отключить телефоны. Газета «Майами Геральд» прислала в Центр своих репортеров, директор Центра снова включил свой телефон, но только для того, чтобы позвонить в Вашингтон. Он предупредил о панике, поднявшейся здесь, и о том, что можно ожидать взрыва негодования, когда станет известна правда. И если только их приказ не вызван действительно очень серьезными обстоятельствами, то люди страшно разозлятся, когда узнают, что их обманула организация, призванная защищать их жизни. Из Вашингтона немедленно ответили, что все должно оставаться как есть.
Следуя этому приказу, Центр подтвердил репортерам эту ложь, объяснив, что они просто не заметили развития урагана. В следующей сводке погоды ураган уже был назван тайфуном, перемещающимся на запад между южной оконечностью полуострова Флорида и Кубой. Всем судам и воздушным средствам было запрещено входить в эту зону. С экранов радаров начали моментально исчезать отметки, самолеты кружились над Мексиканским заливом без дела, катера береговой охраны снизили скорость, а их капитаны даже позволили себе отвлечься, чтобы выпить кофе. К наступлению темноты, когда «ураган» достигнет своего апогея, на экранах радаров не будет отметок вообще. Кроме одной.
Истребитель «Харриер» представляет из себя одноместный самолет, но Мельник сообразил подсказать Вертеру, чтобы тот попросил прислать один истребитель модели TAV–8В. Эта модификация была двухместным истребителем, предназначенным для тренировочных полетов, и полковник Фостер лично пилотировал его, сажая свою эскадрилью на базе ВВС Хомстед. Полковника сразу пригласили пройти в штаб, где он застал одного Вертера. Они познакомились, Вертер объяснил полковнику задачу и сказал, что в случае обнаружения радарами самолета Харди он полетит в «Харриере» вместе с Фостером.
Полковник отрицательно покачал головой.
Вертер подчеркнул, что является ответственным за всю операцию, и его присутствие в момент задержания Харди просто обязательно.
Полковник Фостер был вежлив, но непреклонен.
– Нет, сэр, вы не летчик, поэтому вы этого не понимаете. «Харриер», это вам не пассажирский самолет, у данной модели на обоих креслах полностью продублированы все приборы и рычаги управления, и если даже просто дотронуться не до того рычага или кнопки, может случиться непоправимое. Нет, сэр. Никто не сможет сесть в кабину, за исключением подготовленного летчика-истребителя. И для меня не имеет значения, что это за операция и кто ею руководит.
– Но…
– Нет, сэр, и не будем больше обсуждать этот вопрос. Я в точности выполню все ваши приказы, но руководить своей эскадрильей буду я, а не вы.
У Вертера мелькнула мысль позвонить в Вашингтон, но он понимал, что никто не в силах отменить приказ командира, выполняющего боевую задачу. Спор их грозил затянуться, но в это время в кабинет вошел Мельник.
Фостер повернулся на звук и издал радостный возглас, они с Мельником тепло пожали друг другу руки.
– Черт возьми! – воскликнул Фостер, и голос его звучал уже совсем не так официально, как при разговоре с Вертером. – Послушай, парень, откуда ты взялся? Где ты был все эти годы? Ты тоже участвуешь в этой операции?
– Да где меня только не носило. Да, я тоже участвую в этой операции. Мы вместе летали в Королевских ВВС Великобритании, – пояснил Мельник Вертеру.
– Верно, черт побери, – сказал Фостер. – Мы вместе учились летать на «Харриерах», вот этот маленький еврей и я. А на какой птичке ты теперь летаешь? – спросил он у Мельника.
– Уже немного стар для истребителей, – ответил Мельник. – Поэтому мне и интересно, что ты-то здесь делаешь? Мы просили прислать человека с боевым опытом, а не с ревматизмом.
– Мой мальчик, морские пехотинцы никогда не стареют. Старые солдаты умирают, моряки тонут, но морские пехотинцы летают всегда. Так кто же ты теперь? Раввин?
– Я служу в Моссаде, – ответил Мельник, и глаза Фостера слегка расширились от удивления.
– О, значит, ты работаешь сейчас вместе с ФБР?
Мельник кивнул.
– Тогда это решает нашу маленькую проблему, – сказал Фостер Вертеру. – Я возьму с собой Мельника.
Вертер был убежден, что это на самом деле ничего не решит, но в это время позвонили из полиции штата Флорида и сообщили, что Элисон Мейсон едет на машине на юго-восток по шоссе № 41 в двадцати пяти милях западнее Майами. За ней ведется наблюдение, и, похоже, что она этого не обнаружила.
Вертер моментально принял решение.
– Хорошо, – сказал он Мельнику, – вы остаетесь с ним.
Кивнув в сторону полковника, он схватил шляпу и выскочил из кабинета.
Ронни Джо ничего не оставалось, как убрать ногу с педали газа, ведь полученный приказ был четким: «Не упусти девчонку, иначе наживешь неприятности на свою задницу». Все было бы хорошо, но шеф одновременно добавил: «Она ни в коем случае не должна тебя заметить».
Черт побери, но ведь он сидел в полицейской патрульной машине штата Флорида с мигалкой наверху и прочими атрибутами. А она ехала по пустынным проселочным дорогам, и как же можно было не попасться ей на глаза? Ведь ей достаточно было только взглянуть в зеркало…
Ронни снова слегка надавил на педаль газа и направил машину к повороту. Им просто чертовски повезло, что именно он сидел на хвосте у этой девчонки, потому что Ронни знал Эверглейдские болота, как свои пять пальцев. Он ловил рыбу и охотился здесь, начиная с шестилетнего возраста, поэтому мог позволить себе отпускать преследуемую машину даже на несколько миль вперед, когда знал, что впереди нет никаких поворотов. Но если он знал, что впереди имеется поворот, то прибавлял газу, бросал быстрый взгляд на идущую впереди машину и снова отставал.
Следуя за Элисон, он забрался далеко в глубь болот, и, когда она окончательно свернула с дороги, он уже понял, куда она направляется. Ронни остановил свою машину в полумиле от поворота, наблюдая, как пыль поднимается в том месте, куда она свернула. Он сообщил по рации, что девица прибыла на место, и стал ждать.
Скоро уже должно было стемнеть, одним глазом Элисон поглядывала на солнце, а другим на заросшее деревьями болото, окружавшее дорогу. Она понимала, что если не сумеет найти следующий аэродром до наступления темноты, то ей придется дожидаться следующего дня. Наконец она заметила узкую дорогу, сворачивающую в лес, которую чуть не проскочила. Затормозив, Элисон свернула на эту дорожку и углубилась в лес. Дважды она заезжала в тупики, возвращалась назад и продолжала свой путь, и вдруг дорожка вывела ее на поляну, проехав через которую она увидела ровное поле, небольшой ангар и сарай позади него. Она нашла еще один аэродром.
Но этот аэродром был обитаем. Элисон заметила рядом с ангаром машину, а на другой стороне поля, там, где к нему вплотную подступало болото, стояла вытащенная на берег моторная лодка.
– Черт возьми, что это?
В сарае стояло несколько раскладушек, и Харди с Мейсоном лежали на них и отдыхали. Внезапно Харди вскочил и сел, прислушиваясь. Ему показалось, что он что-то слышит, и теперь, прислушавшись, он убедился, что не ошибся. Он вскочил с раскладушки, сунул ноги в ботинки, а Мейсон в это время вскарабкался в коляску, стоявшую рядом с его раскладушкой. Харди подбежал к двери, открыл ее и выглянул наружу.
Он увидел, как из леса показался передний бампер машины, которая притормозила на секунду и вновь двинулась вперед через поле, разбрасывая колесами брызги воды. Это была не полицейская машина, и в ней сидел всего один человек, так что, возможно, и не стоило беспокоиться. Может быть, это кто-то из местных приехал порыбачить, может быть, кто-то просто заблудился в болоте, а может… Машина подъехала ближе, и он смог разглядеть лицо водителя.
– Боже мой! – воскликнул Фредди, подъехавший в коляске сзади. – Да ведь это Элисон!
– Ах ты сукин сын, – прошептал Харди. – Ты сказал ей, где…
– Я не говорил, Джи! Клянусь, не говорил! Я не знаю, что она здесь делает.
Машина остановилась перед сараем, дверца открылась, и из машины выбралась Элисон.
– Слава Богу, я нашла вас, – воскликнула Элисон, подбегая к Джи и обнимая его.
– Да, слава Богу, – сказал Харди.
Отстранившись от Харди, Элисон перевела взгляд на брата.
– У вас все в порядке? – спросила она.
Они кивнули.
– Проклятые ублюдки! – крикнула Элисон и вся затряслась от гнева.
Они провели ее внутрь сарая и налили ей кофе. Когда Харди протянул ей чашку с кофе, Элисон выбила ее у него из рук, чашка упала на деревянный пол и разбилась, забрызгав туфли.
– Как вы могли сделать это? – спросила она. – Как вы могли сделать такое?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – сказал Харди.
– А-а, ты не понимаешь? Ты вообще ничего не знаешь об этом? Может быть, ты даже не слышал, что президент убит?
Харди лихорадочно думал, что предпринять. Надо было выяснить, что ей известно, как она попала сюда, кто еще знает об этом. Но все это надо было выведать у нее постепенно.
– А почему ты думаешь, что мы имеем к этому какое-то отношение? – спросил он.
Элисон ударила его по щеке, и звук пощечины гулким эхом разнесся по пустому сараю. Харди не пошевелился, и она снова ударила его, потом еще раз.
– Не лги мне! – закричала Элисон. – Вас разыскивает ФБР! Они приходили ко мне и спрашивали, где…
Харди схватил ее за плечи и крепко прижал к себе, Элисон не закончила фразы и заплакала. Сидевший рядом в коляске Фредди протянул руку и погладил ее.
– Почему, Джи? – спросила наконец Элисон, оттолкнула Харди и повернулась к брату. – Фредди, почему ты сделал это?
– Да не делали мы этого, – сказал Джи.
Глаза Элисон гневно сверкнули, но она постаралась сдержаться, и гнев в ее глазах сменился удивлением.
– Но агенты ФБР сказали…
– Они на сто процентов ошибаются. Мы не убивали президента.
– Но вы замешаны…
– Насколько я знаю, никто вообще не убивал президента. Да, мы кое в чем замешаны, но агенты ФБР все переврали. Они не знают, что происходит, и думают… Ладно, ты знаешь, что они думают. Но мы этого не делали, мы не убивали президента. Клянусь тебе.
– Тогда что все это значит? Только не пытайся убедить меня, что вы приехали сюда порыбачить!
– Я не вру тебе, детка. Ты же знала, что у нас с Фредди есть дело, и оно гораздо серьезнее, чем контрабанда марихуаны, поэтому я не хотел, чтобы ты знала об этом, пока все не закончится.
– А когда это закончится?
– Завтра. Остался всего один день, ну, может быть, два, если снова пойдет дождь. И потом я тебе все расскажу.
– Но ты клянешься мне, что это не связано с убийством президента?
– Клянусь.
Фредди кивнул.
– Мы клянемся, – сказал он.
Следуя указаниям Сонни Юбанка, местного специального агента ФБР, сидевшего рядом с ним, Вертер вел автомобиль, а позади них ехало еще три машины с агентами ФБР. На пустынной дороге они нашли Ронни Джо, который стоял возле полицейской машины, облокотившись о дверцу.
– Где все? – спросил Вертер, останавливая машину.
– Кто все? – спросил Ронни Джо. – Вы первые.
Вертер недовольно нахмурился: когда они выезжали, он позвонил, чтобы выслали группу захвата, и надеялся, что они уже прибыли на место.
– Где она? – спросил Вертер.
Ронни рассказал ему о находящемся впереди заброшенном травяном аэродроме, окруженном болотом.
– Этот аэродром использовали для контрабанды наркотиков, пока мы не пресекли это дело. Поймать, правда, контрабандистов не удалось, но с тех пор аэродромом никто не пользуется. Поворот впереди, примерно в полумиле, а там еще около мили по грунтовой дороге. А если напрямик через болото, то здесь всего около полумили. Но это вам не подойдет.
– Почему?
– Но ведь это же болото, разве нет?
– А есть другие входы и выходы?
Ронни покачал головой.
– Нет, только этот.
Вертер повернулся к Юбанку и приказал отправить две машины вперед. Они должны были проехать поворот, отъехать, чтобы их не было видно, и перекрыть дорогу, остальные машины остаются и перекрывают дорогу здесь. Когда прибудет группа захвата, ей надо будет углубиться в лес и окружить аэродром.
– Вы назначаетесь ответственным, – сказал Вертер Юбанку. – Вам надо спрятаться, чтобы вас не заметили, если они захотят выехать на дорогу и проверить. Но если они попытаются вообще уехать отсюда, тогда задерживайте. И только в этом случае, ни при каких других обстоятельствах.
– А где будете вы?
– Я пойду посмотрю, что там происходит.
– Вы никогда не найдете дорогу через это болото, – хмыкнул Ронни Джо.
– Не волнуйтесь, найду, – ответил Вертер, беря радиостанцию и проверяя пистолет в плечевой кобуре. – Вы меня проводите.
Харди не ударился в панику, но и не знал толком, что теперь делать. Если за Элисон следили агенты ФБР, то как раз сейчас они, наверное, окружают аэродром. Но, с другой стороны, через пятнадцать минут стемнеет, а он все равно планировал дождаться темноты, чтобы их не смог увидеть никто, за исключением радара.
Ему надо было спокойно подумать, и он отослал Элисон осмотреть окрестности, с одной стороны, чтобы избавиться от нее на несколько минут, а с другой, чтобы продумать свои действия на тот случай, если обнаружится, что она привела за собой хвост. Харди велел ей сесть в машину и вернуться на дорогу, у него была идея, что, если агенты ФБР уже окружили все вокруг, они посчитают ее отъезд попыткой скрыться, и будут вынуждены обнаружить себя, чтобы задержать ее.
– Боже всемогущий, – прошептал Вертер, когда снова смог говорить. – Спасибо большое. – Он выплюнул изо рта остатки зловонной жижи и теперь старался протереть глаза.
– Я же говорил вам, что это болото, – сказал Ронни Джо, извиняясь и с трудом сдерживая смех. Конечно, он, наверное, получит за это нагоняй, но что он мог сделать? Этот нетерпеливый агент ФБР из Нью-Йорка сам настоял на том, чтобы идти через болото, а когда его нога провалилась в яму, ему не осталось ничего другого, как шмякнуться мордой прямо в грязь. Ронни поднял его, но рация была утеряна, и искать ее было бесполезно.
Вертер вытер руки о форму Ронни, потом, как мог, вытер лицо.
– Пошли, – сказал он, и они снова тронулись в путь.
Быстро темнело, особенно здесь, в болоте, и уже в самую последнюю минуту перед наступлением темноты Ронни легонько тронул Вертера за рукав и показал вперед. Ярдах в пятидесяти впереди Вертер увидел приземистый ангар. На первый взгляд аэродром казался пустынным, но потом они заметили моторную лодку и машину рядом с ангаром. Они стояли и ждали, но впереди не было видно никакого движения, затем в сарае рядом с ангаром мелькнул свет, но больше ничего не случилось.
Вертер послал Ронни назад с приказом. Агенты должны были проникнуть через болото и окружить поляну со всех сторон; сигналом того, что все заняли свои позиции, должна была быть ракета.
– А я пока посмотрю, как тут дела, – сказал Вертер. – После сигнала ракеты никто не должен ничего предпринимать, пока не услышит моей команды, если только Харди не попытается скрыться.
– А что тогда делать?
– Задерживать его.
Ронни подождал еще несколько секунд, но других приказов не было, и поэтому он повернулся и пошел назад. Вертер начал пробираться вперед. Вдруг Вертер увидел, как зажглись фары машины и она отъехала от ангара. Он рванулся вперед прямо через грязь.
К ожидавшим на дороге полицейским подъехала группа захвата, и в этот момент они услышали шум приближающегося автомобиля. Все моментально скрылись в лесу.
Элисон выехала на дорогу и остановилась, оглядываясь вокруг. Затем, проехав несколько ярдов, она снова остановилась и снова осмотрелась. Потом она проехала полмили вперед, не доехав немного до поджидавшей ее засады, развернулась, проехала назад, опять остановилась и оглянулась и наконец свернула на проселочную дорогу.
Харди напугал ее, сказав, что она могла привести за собой агентов ФБР; она не могла поверить в это, но… Элисон выключила двигатель и прислушалась, но ничего не услышала и не увидела, снова включила двигатель и поехала назад на аэродром.
Харди настроил радиоприемник на волну Управления гражданской авиации и прослушал последнюю сводку погоды. То, что он услышал, было настолько неожиданным, что сначала он даже не поверил. Рядом в коляске сидел Фредди, и они вместе продолжали в недоумении слушать радио.
– Я в это не верю, – сказал Мейсон, выключая радио, по которому в этот момент Национальный центр по стихийным бедствиям передавал характеристики урагана, движущегося через Карибское море между Кубой и полуостровом Флорида.
Харди был согласен с ним, он знал, что в течение последней недели Фредди регулярно следил за сводками погоды и в них не упоминалось ни о каком тропическом урагане «Лиана», а такой ураган не мог возникнуть из ничего. Возможно, что другие радиостанции были правы, обвиняя Центр в том, что он просто проморгал зарождение урагана, но Харди знал, как четко работают сотрудники федеральной метеослужбы, поэтому он не мог поверить в их халатность.
– Здесь что-то не так, – сказал он.
Пролетевший утром вертолет насторожил его, но не сильно, полиция могла разыскивать в Эверглейдских болотах кого угодно, ведь контрабанда наркотиков была здесь обычным ежедневным бизнесом. Но позже, днем, он слышал шум еще одного вертолета, и, хотя не видел его, появление двух вертолетов в один день могло быть чем-то большим, нежели обычная проверка. А теперь еще приезд Элисон, да вот этот ураган.
Что мог означать ураган? Этим ублюдкам стало что-то известно, и они таким образом пытаются задержать нас, пока не найдут или не смогут полностью перекрыть морские и воздушные границы. Никакая другая причина не могла быть настолько важной, чтобы ФБР решилось на открытую ложь по радио. Они надеются, что он останется здесь, дожидаясь окончания урагана, а сами за это время разыщут его и схватят. А сейчас, с помощью Элисон, они, возможно, уже и нашли его. Черт побери, надо улетать как можно скорее. Конечно, лучше было бы подождать еще полчаса до полной темноты, а еще лучше – несколько часов, чтобы трава могла высохнуть окончательно, но рисковать они не могли.
– Пошли, – сказал Харди Фредди.
– Элисон еще не вернулась.
– Я знаю.
Фредди посмотрел на него и медленно покачал головой. Харди попытался возразить, но остановился. Фредди был прав. Если они улетят без Элисон, то что будет с ней? Если ФБР даже и не следило за ней, когда она приехала сюда, все равно рано или поздно они схватят ее. Она ведь не имеет ни малейшего понятия, как скрыться от них, да и не станет она делать этого.
Значит, она должна лететь вместе с ними.
Харди посмотрел на поле, выпалил в темноту весь запас ругательств, приобретенный за годы службы в морской пехоте, и снова стал обдумывать сложившуюся ситуацию.
К тому времени, как Вертер подобрался к задней стенке ангара, солнце уже скрылось за верхушками деревьев, но еще не ушло за горизонт. Он стал осторожно пробираться вдоль стены ко входу, надеясь заглянуть в окошко сарая, примыкавшего к ангару, но в этот момент заметил возвращающийся через поляну автомобиль и проскользнул внутрь ангара.
В ангаре было темно, однако Вертер разглядел самолет. Тип самолета он не узнал, но было ясно, что это устаревшая модель с двумя двигателями. Самолет стоял на двух колесах с задранным носом и опущенным хвостом. В середине фюзеляжа имелась открытая дверца, от которой свисала вниз складная лесенка из трех ступенек. Пробежав по цементному полу, Вертер вскарабкался в самолет. Пассажирских мест внутри не было; двигаясь в темноте, Вертер наткнулся в задней части фюзеляжа на большой ящик. И тут снаружи в ангаре блеснул свет фонарика, и послышались шаги. Вертер быстро нырнул в дальний конец фюзеляжа за ящик, позади которого оказалась дверь. Он открыл ее, юркнул внутрь и закрыл за собой дверь. Вертер успел вовремя, потому что в тот момент, когда перед его лицом захлопнулась дверь, луч фонарика осветил фюзеляж.
Неся тело президента на плече, Харди вскарабкался по лесенке в самолет и направился прямиком к большому деревянному ящику. Заглянув через край в ящик, Харди убрал в карман фонарик, взял президента на руки и опустил его внутрь. Потом он снова включил фонарик и посветил в ящик.
Буш лежал на спине, запястья и лодыжки у него были крепко связаны. Ящик был несколько маловат для него, так что ноги были слегка согнуты. В глазах Буша отражался свет фонарика, он был в сознании. Харди подумал, что ему будет не слишком удобно, зато безопасно. В самолете не было обычных пассажирских кресел, они все были сняты, чтобы в самолет могло входить большее количество груза. Правда, вдоль фюзеляжа имелось несколько откидных сидений, но в таком состоянии Буша было невозможно привязать к одному из них. В ящике ему будет немного тесновато, но он будет в безопасности.
Харди стоял и смотрел на президента, водя лучом фонарика по его телу и стенкам ящика. Наклонившись, он взял президента за запястье и нащупал пульс. Пульс был слабый, но устойчивый. «Вот он, – подумал Харди. – Вот этот сукин сын, который убил моего сына».
Он печально покачал головой, понимая, что это неправда. Харди хотелось, чтобы это было правдой, и какой-то определенный смысл в этом был, но очень небольшой. Правда была гораздо сложнее, и он не мог вот так запросто свалить вину, которую носил в себе, на вот этого человека, беспомощно лежавшего в ящике. Харди выключил фонарик и теперь стоял в темноте. Во рту у него появился горьковатый привкус.
Внезапно Харди встряхнулся, отбрасывая все мысли, как пес отряхивается от воды. Уперевшись в ящик, он продвинул его в глубь фюзеляжа к двери туалета. Президент заворочался и сдавленно застонал; Харди подождал немного, но больше никаких звуков не последовало. Подняв тяжелую деревянную крышку, он накрыл ею ящик, между досками которого имелись щели, так что воздуха президенту будет достаточно. Затем он обвязал ящик толстой веревкой, закрепив ее конец за ручку двери туалета. Когда он вылез из самолета, в ангар вошла Элисон.
– Мы улетаем, – сказал Харди. – Тебе лучше полететь вместе с нами.
– Куда вы летите?
– В Колумбию, они никого не выдают другим государствам, а оттуда мы снова сможем исчезнуть куда угодно.
Элисон открыла от удивления рот.
– Ты хочешь сказать, что мы не вернемся? Никогда?
Харди улыбнулся.
– Там будет видно, но, во всяком случае, мы не скоро сможем вернуться сюда.
– Но что вы натворили? Если ты не убивал президента, то что ты сделал такого страшного?
– Я расскажу тебе в Колумбии, – пообещал Харди.
Элисон покачала головой.
– Нет, сейчас.
Харди понял, что придется ей в чем-то уступить.
– Понимаешь, если у нас что-то сорвется, я не хочу, чтобы тебя смогли обвинить в том, что ты все знала, не хочу, чтобы ты заранее становилась соучастницей.
– Заранее? Ты хочешь сказать, что еще ничего не совершил?
Харди бросил на нее сердитый взгляд.
– Ну, или просто соучастницей, не знаю, я ведь не адвокат.
– А кто ты, Джи?
– Сейчас просто беглец, а завтра – король всего мира.
«Да, это очень интересно», – подумал Вертер. Шаги Харди и Элисон удалились, и теперь он остался один. Вертер еще раз с сожалением подумал о том, что не захватил с собой фонарик. Если бы он хотя бы курил, то у него наверняка бы нашлось несколько спичек. Потихоньку поворачиваясь, он ощупывал руками темное пространство. Его колени на что-то наткнулись, он нагнулся и на ощупь определил, что это унитаз.
Снова повернувшись, он прислушался, убеждаясь, что в ангаре никого нет, и легонько нажал на дверь. Потом сильнее. Боже! Он ведь слышал, как Харди двигал ящик, и теперь ему стало ясно, что ящик стоит как раз возле двери, а та открывалась наружу, и, значит, теперь он не сможет открыть ее, так как ему не удастся сдвинуть ящик с места. Вертер присел на унитаз и задумался; ситуация напоминала ему детский кошмарный сон: он заперт в тесном темном пространстве, и со всех сторон его окружают злые люди. Машинально, чтобы почувствовать себя более уверенно, он сунул руку под пиджак, вытащил пистолет и обнаружил, что из ствола капает грязная жижа. Когда он упал в болото… О, Боже!
Они распахнули в темноте двери ангара, Харди втащил Мейсона вместе с коляской в самолет и провез через салон к креслу второго пилота. Фредди перебрался в кресло, и Харди закрепил коляску позади него. Затем Мейсон начал предполетную проверку, а Харди вернулся в салон и убедился, что Элисон, пристегнутая, сидит на одном из откидных кресел.
– А что в этом ящике? – спросила она.
– Это для колумбийцев.
– Теперь ты не ввозишь, а вывозишь контрабанду?
Харди кивнул, проверил привязной ремень, наклонился, поцеловал ее в щеку и еще раз окинул взглядом салон. Здесь было темно, долетали лишь слабые отблески света от приборной доски из кабины. Да, не слишком уютно.
– Полет не займет много времени, – сказал Харди и, наклонившись, прошел в кабину.
Усаживаясь в кресло пилота, он посмотрел на Мейсона, тот в ответ на его взгляд коротко кивнул. Харди глубоко вздохнул, и вдруг его ослепил яркий свет белой ракеты, взметнувшейся в небо из-за ближайших деревьев.
– Я так и знал, – сказал Харди и нажал кнопку запуска двигателя.
Участники группы захвата наблюдали из-за деревьев за тем, как ракета осветила поляну, затем погасла. Теперь они ждали сигнала от Вертера, но вместо этого услышали шум запускаемых двигателей.
Заработал правый двигатель, за ним левый, Харди подождал еще несколько секунд, наблюдая за показаниями приборов, потом дал газ, и ДС-3 с шумом выкатился из ангара на поляну.
– Вперед! – крикнул командир группы захвата. – Задержать их!
В сумерках Харди удалось разглядеть фигуры, появляющиеся из-за деревьев со всех сторон поляны, но поле начиналось прямо от дверей ангара, поэтому Харди без всяких колебаний увеличил газ. Самолет понесся по траве, набирая скорость, навстречу ему бежали маленькие, смутно различимые фигурки. Проносясь мимо них, Харди увидел вспышки выстрелов и услышал стук пуль малого калибра о металл. Он снова летел в небе Вьетнама, ожидая, что в любой момент пуля может пробить фонарь кабины и попасть ему в лоб или пробить бензобак и оставить самолет без топлива.
Колеса шасси в последний раз коснулись земли, и старая заржавленная птичка взмыла в небо. Шум двигателей заглушил звуки выстрелов, и в следующую минуту они уже были одни в пустынном ночном небе.
Харди позволил себе слегка улыбнуться. Они были на краю гибели, но они сделали это, они ушли.
И весь мир, лежавший под ними, исчез для них со всеми своими проблемами, они, невидимые для всех, летели среди ночных ветров. Обогнув Майами с юга, Харди взял курс на Флоридский пролив, стараясь держаться ниже зоны радарного слежения.
Первым отметку на экране радара обнаружил пилот патрульного самолета Управления по борьбе с наркотиками. Он немедленно передал сообщение по радио и продолжил слежение за целью.
Харди сидел в левом кресле пилота, Фредди в правом. Коляска Мейсона, прикрепленная позади его кресла, подрагивала от вибрации. Шум винтов подавлял все остальные звуки, Харди и Мейсон могли смотреть только прямо перед собой или каждый в свою сторону – влево или вправо – и они не отрывали глаз от темного неба.
Ничего не было видно, луна еще не взошла, облаков почти не было, звезды ярко сверкали над горизонтом, обозначая его, а ниже была сплошная темнота. Не было заметно и светящихся гребней волн, как это должно было быть, если со стороны Карибского моря действительно надвигался ураган. Слышался только ровный шум двух моторов и скрежет заклепок, по мере того, как старенький самолет продолжал свой полет в пустынном небе.
Вдруг на приборной доске со стороны второго пилота вспыхнула красная лампочка.
– Радар, – сказал Мейсон.
Харди бросил взгляд на лампочку, именно этого он и боялся. Они летели ниже зоны слежения наземных радаров, но если за ними охотилось ФБР, то они могли использовать самолеты, оснащенные РЛС наблюдения за воздушными целями. Харди выжидающе смотрел на лампочку, желая, чтобы она мигнула и погасла, и это бы означало, что луч радара прошел мимо. Но лампочка, наоборот, горела ровным красным светом. Мейсон склонился над детектором, повертел ручки настройки и через минуту сообщил, что луч радара плотно захватил их и его интенсивность нарастает.
«Только не теперь, – шептал про себя Харди, словно молитву. – Только не теперь. Ведь нам почти удалось, мы почти ушли от них. Сукины дети, только не теперь».
Были подняты шесть «Харриеров», головным шел истребитель с Фостером и Мельником, остальные шесть остались на земле на случай обнаружения еще одной цели. На «Харриерах» не было радаров, но патрульные самолеты Р-3А точно вывели их в хвост цели, и вскоре летчики истребителей увидели в инфракрасные прицелы старенький ДС-3. Ночь была ясной, и цель была замечена на расстоянии двух миль – сначала след от выхлопных газов, а потом и темный контур самолета. Приблизившись к самолету, истребители сбросили скорость с шестисот миль в час до скорости цели и окружили ее со всех сторон, продолжая медленно сжимать кольцо.
В пустом салоне ДС-3 Элисон сидела, скорчившись на своем сиденье и прислонившись к обшивке. Хотя они летели медленно, сквозь щели в обшивке завывал ветер.
В десяти футах от нее подпрыгивал и громыхал деревянный ящик. Внутри ящика, скорчившись на дне, лежал президент Буш, руки и ноги у него были связаны, тело вздрагивало. Он не понимал, где находится и чувствовал только, что ему больно и он не может двигаться, рот был крепко завязан, так что он с трудом мог дышать. Президент застонал. Стон, заглушенный кляпом, растворился в шуме самолета, который и сам, казалось, стонал. Старые заклепки скрежетали в еще более старых отверстиях, металлическая обшивка была покрыта ржавчиной, два двигателя вращали огромные винты, ревевшие прямо возле фюзеляжа, а вдобавок ко всему во все щели свистел ветер.
Президент стукнул ботинками в стену ящика, Элисон услышала это и подняла взгляд. Ей было интересно, что там спрятано и почему оттуда раздается стук.
Вне себя от ярости и страха президент зарычал, но его сдавленный кляпом крик превратился просто в приглушенный стон. Он стонал снова и снова, и теперь уже Элисон начала различать этот звук. Если бы этот стон звучал постоянно, то он просто слился бы с общей какофонией звуков, но он раздавался периодически, через какие-то промежутки, и, услышав его, Элисон начала со страхом понимать, что этот звук доносится из деревянного ящика, который она с трудом различала в темноте.
Ей не хотелось верить в это, но стон раздавался снова и снова, и с каждым разом становилось все более очевидно, что он доносится из ящика. Элисон отыскала в сумочке зажигалку. Интересно, сможет ли она зажечь ее при таком ветре? Пламя зажигалки на мгновение осветило салон, но ветер моментально задул его, и стало еще темнее, чем было.
Она попыталась прикрывать пламя зажигалки от ветра телом, и, наконец, ей удалось добиться того, что пламя каждый раз продожало гореть несколько секунд. При свете зажигалки Элисон не увидела ничего, кроме ящика, сверху которого прыгала крышка. Она отстегнула привязные ремни и, с трудом сдерживая равновесие, двинулась вдоль борта к ящику. Там, снова прикрыв зажигалку телом, она зажгла ее, но, когда потянулась к крышке, зажигалка погасла.
Она еще дважды пыталась, пока ей, наконец, не удалось сделать это. Уперевшись правой ногой в обшивку, левым плечом Элисон уперлась в крышку ящика и снова чиркнула зажигалкой, держа ее почти под подбородком и прикрывая от ветра. Она посильнее надавила плечом на крышку, которая постепенно, дюйм за дюймом, сдвинулась, приоткрыв небольшую щель. Элисон наклонилась и заглянула в ящик. При свете зажигалки она увидела едва живого человека с кляпом во рту, глядящего на нее вытаращенными глазами. Она в изумлении уставилась на него, в этот момент человек поднял руки, и его пальцы коснулись ее лица. Элисон закричала.
Харди вглядывался в пустынное темное небо, еще ничего не было видно или слышно, но маленькая красная лампочка продолжала гореть.
Он попытался проделать несколько маневров уклонения, предназначенных для ухода от случайного луча радара, но так, чтобы оператор не понял, что он намеренно пытается уклониться, однако луч радара четко следовал за ним, и его интенсивность увеличивалась по мере приближения источника излучения. В конце концов, интенсивность излучения увеличилась настолько, что детектор зашкалил. Харди понял, что это означает. Сомнений больше не было, это был авиационный радар, и самолет, на котором он был установлен, был уже совсем близко.
Харди продолжал лететь по прямой, стараясь обдумать сложившуюся ситуацию, но в этот момент Мейсон наклонился к нему и показал на левое боковое стекло. Там, словно материализовавшись из темноты, появился истребитель «Харриер» и завис у них почти на крыле. В этот момент вверху что-то сверкнуло, и они, подняв головы, увидели прямо над собой еще один «Харриер», медленно занимающий позицию прямо по их курсу. Появились еще истребители, которые взяли их в плотное кольцо.
Харди включил радиостанцию и настроил ее на частоту 122,5, на которой обычно велись переговоры между самолетами.
– …вы меня слышите? Повторяю, говорит командир «Харриеров», вызываю ДС-3, который мы окружили. Вы слышите меня? Прием.
Харди взял микрофон.
– Слышу вас хорошо. Прием.
– ДС-3, приступайте к развороту, плавно отворачивайте вправо, мы ложимся на обратный курс в Майами.
– Я ДС-3, отказываюсь выполнить ваши требования, – ответил Харди. – Что у вас за проблема?
– Это не у меня проблема, старина, а у тебя. И называется эта проблема ракета А-9 класса «воздух-воздух». Начинаем разворот через пять секунд.
– Нет, – ответил Харди, посмотрел на Мейсона и пожал плечами.
ФБР каким-то образом удалось обнаружить их, так что не было смысла прикидываться невинными младенцами. Если даже ФБР и не уверено в том, кто они такие, и в том, что на борту самолета находится президент, все равно был только один выход, и у Харди был единственный аргумент заставить истребители пропустить их. Он снова взял микрофон.
– Повторяю, нет. Я полагаю, парни, вы знаете, что за груз у меня на борту, поэтому убирайтесь к чертовой матери. Вы ничего не сможете сделать, чтобы заставить нас вернуться обратно. Что вы будете делать? Сбивать нас своей поганой ракетой? Не смешите меня, у меня от смеха болят суставы. Так что почему бы вам не поберечь деньги налогоплательщиков и не перестать зря жечь топливо? Возвращайтесь домой, мистер.
– ДС-3, говорит командир «Харриеров». Повторяю, медленно поворачивайте…
– Послушай, приятель, – оборвал его Харди. – Я уже ответил тебе, что нет, и вы, черт побери, ничего не сможете с этим поделать. Если хотите, можете следовать за нами, но можешь поспорить на все свои медали, что мы не приземлимся на американской территории. Ну так что?
Харди ждал ответа, но радио молчало. Некоторое время все было спокойно, но постепенно «Харриеры» стали сжимать кольцо, и крылья истребителей, летящих по бокам, почти касались ДС-3, а от выходящих газов истребителя, летящего впереди, в кабине стало трудно дышать. ДС-3 начало болтать от турбулентного потока воздуха.
Прошла еще одна минута, и радио снова заработало.
– Извините за задержку, мистер Харди, – произнес уже другой голос с легким иностранным акцентом.
Харди вздрогнул при упоминании его имени, он бросил взгляд на Мейсона и нахмурился.
– Как вы могли заметить, я проинструктировал летчиков, чтобы они заняли свои позиции, – продолжил новый голос. – Позвольте мне объяснить вам ситуацию. Вы меня слышите?
– Слышу хорошо.
– Отлично. Меня зовут Дэвид Мельник. В свое время я служил в ВВС Израиля летчиком-истребителем, а теперь я агент Моссада. Надеюсь, вы знаете, что это такое, Моссад?
Харди нажал на тангенту микрофона, подтверждая, что все понял.
– Хорошо. Теперь я объясню вам ситуацию. Президент Соединенных Штатов мертв. Вице-президент уже занял его кресло. Очень прискорбно, но самолет с президентом Бушем был сбит каким-то сумасшедшим сирийцем, который подумал, что между Сирией и Соединенными Штатами началась война. Ну что же, у американцев теперь новый президент, никакой войны объявлено не было, и на этом история заканчивается. Но мы не можем допустить, чтобы всплыла ваша история. В сложившихся обстоятельствах ни Израиль, ни Соединенные Штаты не могут допустить, чтобы президент в качестве заложника был доставлен в другую страну и весь мир убедился бы в беспомощности Соединенных Штатов. Поэтому сейчас мы медленно развернемся и полетим назад на базу ВВС Хомстед.
Мельник помолчал секунду.
– Вы, конечно, можете этого не делать и продолжать свой полет по прямой, но если вы сделаете это, то мы продолжим свой поворот, а вы будете уже мертвы. Если вы настолько глупы, что рассчитываете на ДС-3 уйти от шестерки «Харриеров», то я вас просто еще раз предупреждаю, что в моем распоряжении ракета, которую я при необходимости выпущу в вас. На этом ваша история закончится, и никто ничего не узнает. Поэтому, Харди, у вас есть десять секунд на размышление. Время пошло. Девять, восемь, семь, шесть…
Харди попытался что-то сказать, но голос Мельника оборвал его.
– Я не снимаю руку с кнопки пуска, потому что мне не надо от вас никаких слов. Все, что я хочу увидеть, так это то, как вы начнете разворот или как вы загоритесь. У вас осталось три секунды, две…
При счете «ноль» все «Харриеры» одновременно начали поворот. Харди решился на последний блеф, он продолжал вести самолет прямо, но, как видно, Мельник не шутил, все истребители стали отворачивать вправо, и в последнюю секунду Харди повернул вместе с ними. Левое крыло ДС-3 медленно поднялось, правое опустилось, и самолет, сопровождаемый «Харриерами», начал правый поворот.
Харди бросил взгляд на Мейсона и снова пожал плечами.
Вертер услышал женский крик, в этот момент самолет накренило, и он ударился лицом и ногами о какие-то невидимые в темноте выступы. У него мелькнула мысль, что Мельник и его приятель Фостер перехватили самолет и сбили его, но крен прекратился так же внезапно, как и начался.
Вертер прижался к двери и прислушался, но ничего не было слышно. Харди, наверное, ведет самолет, где находится Мейсон, он не знал, но кричавшая женщина должна была быть его сестрой. Стоило рискнуть. Он не знал, что еще может сделать, поэтому постучал в дверь.
Элисон сидела на откидном сиденье и дрожала, уставившись на ящик и пытаясь сообразить, что ей делать. Она не узнала человека, лежащего в полуобморочном состоянии в ящике, да она даже и не задумалась над этим. С нее было вполне достаточно того, что Джи и Фредди решились на подобное. Скорчившись на своем сиденье, она хотела только одного – чтобы все исчезло: ФБР, ее полет во Флориду, Джи, Фредди и этот полуживой человек в ящике.
Потом до нее донесся стук. Элисон дрожала от страха и не шевелилась, двигались только ее глаза.
Снова стук! Ногти ее впились в ладони. Это стучал в стенку ящика человек, лежащий там. Нет! При третьем стуке она поняла, что он доносится из-за двери позади ящика. Значит, там кто-то есть.
– Элисон! Элисон Мейсон!
Она, должно быть, спит. О, Боже, если бы только это был сон!
Отстегнув привязные ремни, Элисон встала, обошла ящик и, приблизив лицо к узкой двери, спросила:
– Что?
Звук ее голоса потонул в шуме двигателей, и на этот раз она уже громко крикнула.
– Что? Кто это?
– Элисон, это вы?
– Да, кто вы?
– ФБР.
Хорошо, если бы это был сон.
Связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту, лежащий в темноте в деревянном ящике на борту самолета, который бросало из стороны в сторону, то теряющий сознание, то вновь приходящий в себя президент сосредоточил все усилия только на том, чтобы не задохнуться и остаться в живых. Во всем этом кошмаре он пытался ухватиться хоть за какую-нибудь реальность. «Меня зовут Джордж Буш, – говорил он себе. – Я президент…»
Вдруг он услышал голоса, доносившиеся сверху. Поначалу он не смог разобрать слов, но это были человеческие голоса, а значит, он был не один в этой проклятой темноте. Президент напрягся, прислушиваясь, и сквозь скрежет и завывание ветра до него стали долетать отдельные слова.
– ФБР… агент… похищение…
«Да, именно так», – подумал президент.
– ФБР…
Он поднял руки, царапая их о деревянную стенку своей клетки.
После того, как ДС-3 взял курс на базу ВВС Хомстед, Харди передал управление самолетом Мейсону и расстегнул привязные ремни.
– Куда ты собрался? – спросил Фредди.
Харди не ответил ему, молча выбрался из кресла и направился в салон.
– Куда ты пошел? – снова крикнул Фредди, но Харди скрылся в салоне, оставив его вопрос без ответа. Через несколько секунд Фредди почувствовал в кабине порыв свежего влажного воздуха, а шум двигателей внезапно стал сильнее.
Харди опустился на колени и поднял крышку люка. Внезапный порыв ветра ворвался в салон, Харди сдвинул крышку в сторону и посмотрел вниз в темноту, прислушиваясь к шуму моторов и рассуждая о том, каким образом ФБР смогло выйти на него.
Потом он повернулся и направился в хвост салона. Сейчас не время бездействовать и рассуждать, теперь уже не имеет значения, как они вышли на него, сейчас надо думать только о спасении. Настало время прибегнуть к последнему средству, которое, как он надеялся, ему не придется пускать в ход. Сейчас, когда с ними еще и Элисон, все здорово осложнилось, и он даже начал сомневаться, что ему удастся осуществить задуманное. И все-таки другого выхода у них не было. Понимая это, Харди отбросил прочь все сомнения, его план должен сработать, он заставит его сработать, ему удастся сделать это, как удалось все остальное.
А все-таки жаль, они были так близки к успеху, что сейчас очень трудно все бросить. Но другого выхода у него не было.
Элисон услышала, как Харди вышел из кабины в салон, и быстро поспешила назад на свое место. Она не собиралась освобождать этого агента ФБР, ведь он мог арестовать Джи и Фредди, но человек в деревянном ящике…
В полумраке салона она увидела, как Харди нагнулся к полу, и в этот момент в салон ворвался порыв ветра и шум моторов. Харди выпрямился, и Элисон увидела на полу салона черную дыру. Обойдя дыру, Харди вдоль борта направился в хвост салона к деревянному ящику, развязал веревку и начал сдвигать в сторону крышку.
Наклонившись над открытым ящиком, Харди протянул руки к лежащему там человеку. Он хотел последний раз взглянуть ему в лицо.
Президент был довольно тяжелым, но Харди уперся ногами в стенку ящика, схватил двумя руками президента за плечи и поднял так, что лица их оказались на одном уровне. В испуганных глазах президента отразились и его, Харди, ярость и отчаяние. «Сукин сын, – подумал Харди. – Не такого конца мне хотелось». Внезапно Харди перестал понимать, с кем он говорит: с президентом Соединенных Штатов или с самим собой. Он не понимал, кого из них ему хочется убить.
«О, Боже, – подумала Элисон. – Он собирается выбросить этого человека в люк!»
– Нет! – крикнула она, но ветер подхватил ее крик и швырнул в черную дыру люка. Элисон заставила себя подняться, со страхом обошла люк, подбежала к Харди и схватила его за плечи. – Нет! – крикнула она ему прямо в ухо.
Харди совсем забыл о ней и очень удивился, когда она набросилась на него. Он отпустил президента и попытался освободиться от Элисон, но она не выпускала его.
– Не смей выбрасывать его! – крикнула она, еще крепче обхватывая Харди руками.
– О чем ты говоришь? – спросил Харди, схватив ее за руки и оттолкнув от себя. – Ты ничего не понимаешь. Возвращайся на свое место. Я не…
Но Элисон не слушала его, перепугавшись, она решилась сделать то, что, по ее мнению, только и могло остановить его.
– Здесь ФБР! – крикнула она.
– Что? – переспросил Харди, внимательно вглядываясь в темноте в ее лицо.
– Вон там! – крикнула Элисон, указывая на дверь.
Сейчас дверь была приоткрыта на несколько дюймов, открывая крышку, Харди немного сдвинул ящик, что и позволило приоткрыть дверь. Человек, находившийся внутри, пытался, нажимая на дверь, отодвинуть ящик. Харди увидел держащиеся за дверь четыре пальца. Схватившись за ручку двери, Харди с силой толкнул ее и прищемил торчащие пальцы. Из туалета раздался ужасный крик. Харди еще несколько секунд подержал дверь в таком положении, потом слегка приоткрыл ее, и пальцы исчезли. Тогда он снова закрыл дверь, натянул ослабевшую веревку и завязал ее вокруг дверной ручки, чтобы находящийся внутри человек уже не смог выйти.
– Ты не посмеешь выбросить их обоих, – сказала Элисон.
Впервые до Харди дошло, чего она так боится.
– Не волнуйся, детка, – сказал он. – Я не собираюсь выбрасывать их, я выброшу тебя. – Увидев изумление в ее глазах, Харди слегка улыбнулся. – Не волнуйся. Мне надо поговорить с Фредди, а ты возвращайся на свое место и смотри в люк.
Возвращаясь в кабину, Харди размышлял о том, как неожиданно все обернулось. Они были уже почти у цели, черт побери, ведь все уже почти кончилось. Когда он составлял свой план, то считал, что, как только президент окажется вместе с ними в этом самолете, операция будет завершена. Он никогда не думал, что им придется прибегнуть к этому последнему средству, и ему еще больше не хотелось воспользоваться им именно теперь, когда с ними была еще и Элисон, что могло значительно затруднить выполнение его последнего плана. Ведь он никогда не учитывал ее в своих планах, он думал, что они с Фредди прилетят в Колумбию, дождутся там ливийского самолета, который заберет их, а потом проведут остаток жизни в роскоши и покое. А Элисон могла бы присоединиться к ним позже, но теперь…
Харди вернулся в кабину и сел в свое кресло. Он подумал об агенте ФБР, запертом в туалете. К сожалению, ему тоже придется умереть. Харди было очень интересно, тот ли это агент, который целую вечность назад разговаривал с ним по телефону в аэропорту Сан-Франциско. Протянув руку за кресло Мейсона, Харди вытащил спасательный жилет и бросил его Фредди на колени. Потом достал свой жилет и стал надевать его.
– Надевай жилет, – сказал он. – Нам пора сматываться отсюда.
Мейсон уставился на него. Харди наклонился к нему и попытался надеть на него жилет, но Фредди оттолкнул его.
– Ты в своем уме? – спросил он.
– Шанс невелик, но это наш единственный шанс, – сказал Харди.
Он откинулся в кресле, глубоко вздохнул и начал объяснять:
– Я никогда не говорил тебе об этой части плана, потому что никогда не думал, что нам придется воспользоваться этим, да и не хотелось понапрасну пугать тебя. Это рискованная затея, но все-таки мы сможем ее провернуть. Самолет поставим на автопилот, а сами выпрыгнем через люк. В этой темноте нас никто не заметит. Я могу объяснить Элисон, как пользоваться парашютом и спасательным жилетом. Ей будет страшно, но тут уж ничего не поделаешь. Все будет в порядке. В самолете имеется надувной плот, который мы возьмем с собой. Как только приводнимся, спасательные жилеты сами надуются, а я надую плот и подберу вас с Элисон. На плоту мы доберемся до островов Флорида Кис и улетим оттуда на частном самолете. К тому времени, как этот самолет разобьется, и пока они найдут обломки, потушат пожар и убедятся, что наших трупов там нет, мы будем уже за пять тысяч миль отсюда. А там все будет в порядке, десять миллионов долларов уже поступили на мое имя в швейцарский банк.
Харди говорил это так убедительно, что все казалось вполне возможным. Он закончил со спасательным жилетом и потянулся за парашютом.
– В первых сообщениях будет сказано, что в результате катастрофы все погибли, поэтому мы сможем взять деньги из банка и смыться еще до того, как арабы начнут нас разыскивать. Конечно, это не то, на что мы рассчитывали, но и это неплохо. Совсем неплохо.
– А президент? – спросил Фредди.
Харди посмотрел на него, но ничего не сказал. Ответ был ясен.
– Нет, – раздался голос Элисон. – Ты обманул меня, – сказала она. – Ты сказал…
– Я сказал тебе, что не убивал президента. – Харди кивнул головой в сторону салона. – Так оно и есть.
– Ты похитил его, а сейчас ты собираешься убить его, как и того человека в туалете.
Фредди удивленно посмотрел на Харди.
– Что?..
– А что за самолет разбился в Колорадо? – спросила Элисон. – Разве это был не президентский самолет?
– Нет, другой.
– Они мертвы? Те люди, которые летели в нем?
Харди пожал плечами.
– Ты убил их! – Элисон не могла поверить в это. – Ты убил их…
– Это была банда сумасшедших кубинцев. Они всю жизнь только и мечтали умереть за…
– Ты убил их!
– Мне и раньше приходилось убивать, – спокойно сказал Харди. – И ты знаешь об этом, так что не так уж это страшно.
– Но ты никогда…
– Я сбросил напалм на маленькую девочку во Вьетнаме и выжег ей глаза. – Харди пожал плечами. – Она не была единственной, просто мне удалось увидеть только ее.
– Это совсем другое… – начала было Элисон, но остановилась. Это было другое дело, но вместе с тем совсем нет. – Ты не сможешь убить этих людей.
Харди кивнул.
– Смогу и убью.
– А меня ты тоже убьешь? – спросила Элисон.
Харди молчал.
– Я никуда не пойду с тобой, Джи.
Уставший, страдающий от жажды, связанный по рукам и ногам, президент Соединенных Штатов лежал в темном тесном ящике. Он понимал только то, что его жизнь в опасности, что он куда-то летит в ночи, что его похитили и что прямо у него над головой находится веревка, которой привязана дверь, а за этой дверью заперт агент ФБР.
«Я глава сильнейшего в мире государства, – говорил себе Буш, пытаясь сосредоточиться на реалиях. – Я воевал против японцев, летал на бомбардировщике-торпедоносце, был сбит над Тихим океаном, но остался в живых. Я не могу закончить свою жизнь в этом деревянном ящике, словно стреноженный бычок из Айовы. Не могу!»
Он снова то впадал в забытье, то приходил в себя, но ему каким-то образом удалось собрать последние силы, упереться ослабевшим телом в стенку ящика, поджать ноги и с трудом подняться. Президент пошарил в темноте дрожащими, связанными руками, пальцы его наткнулись на веревку, закрученную вокруг ручки туалета. Он начал дергать ее, раскручивать и наконец освободил ручку.
Отдав этому последние силы, президент сполз на дно ящика, а дверь туалета медленно открылась.
– Она права, Джи, – сказал Фредди. – Мы не можем просто бросить их и оставить умирать. Да и вообще, во всем этом нет никакого смысла. Прыгать из самолета ночью на воду? Каковы наши шансы? – Он покачал головой. – Нет, Джи, шансов совсем никаких.
Некоторое время все молчали.
– Назад я не вернусь, – произнес наконец Харди. Отвернувшись от Мейсона, он посмотрел в стекло, наблюдая за струящимися в ночном воздухе исходящими газами летящего впереди «Харриера». Впереди на горизонте виднелся неясный свет – Майами. – В тюрьму я не вернусь. Ни за что. Я не хочу снова оказаться за решеткой. Уж лучше я утону.
Мейсон кивнул. Он понимал его, но согласиться не мог.
– Я, пожалуй, останусь, – сказал он.
– Но они запрут тебя в камеру и выбросят ключи, – предупредил его Харди.
– А какая разница? – спросил Фредди. – Моя тюрьма и так всегда со мной, – сказал он и похлопал себя по обрубкам ног. – Что я буду делать? Играть в футбол? Или в гольф? А может, найду хорошенькую девушку и женюсь? – Он горько вздохнул. – Дерьмовая жизнь.
Они с Харди посмотрели друг на друга.
– Ты можешь прыгать, – сказал Фредди. – Только не бери с собой Элисон. Ведь это самоубийство, Джи. Она останется здесь, и, что бы они там ни думали, она совершенно невиновна. Она ведь ничего не знала, я сумею убедить их в этом. Ее допросят на детекторе лжи, и все будет в порядке. Она останется со мной. А если тебе все-таки удастся улизнуть, она всегда сможет потом приехать к тебе.
– Нет, – сказала Элисон. Харди посмотрел на нее, она плакала и качала головой. – Нет.
Харди медленно кивнул. Фредди был прав, да и она тоже. Он снова повернулся к Мейсону.
– Держи курс все время по прямой, – сказал он. – Когда приземлитесь, вас допросят. Расскажи им все, но все вали на меня. Буш подтвердит, что вы с Элисон спасли ему жизнь. Вы можете даже сказать, что я собирался выбросить президента, но вы не позволили мне. Они будут снисходительны к тебе.
– Это меня не волнует, – ответил Фредди. – В федеральных тюрьмах есть телевизор и сауна. Это будет похоже на отпуск с регулярным трехразовым питанием.
– Да-а, – протянул Харди и помолчал. – Прости, – сказал он. – Прости за все.
Он извинялся за тот день во Вьетнаме, когда сбросил напалм на маленькую девочку с длинными черными волосами, когда пули вьетнамцев пробили ему бензобак и он выпрыгнул с парашютом, а Фредди послали за ним на спасательном вертолете… Он извинялся за тот день, когда это все началось.
Харди встал и затянул лямки парашюта.
– Прости, малыш, – только и сказал Харди, хотя ему хотелось сказать много больше.
Фредди кивнул.
– Прощай, – сказал Харди.
– Удачи тебе, – ответил Фредди.
– Руки вверх, – просипел Чарльз Вертер.
Все обернулись. Он стоял в салоне, сразу за кабиной. Левая рука с раздробленными пальцами, которые Харди прищемил ему дверью, беспомощно свисала вдоль туловища, но в правой он держал пистолет. Харди не мог знать, что еще раньше, вечером, этот пистолет побывал в болоте, а сейчас Вертер просто аккуратно вытер его сверху, надеясь, что ему все-таки не придется им воспользоваться. Всего этого Харди не знал, он видел только дуло пистолета, направленное ему прямо в живот.
«О, нет, – подумал Харди. – Боже мой, нет».
Он повернулся и заговорил, обращаясь к темному небу.
– Благодарю тебя, Боже, – печально произнес он. – Мне действительно хотелось этого.
Харди лихорадочно пытался что-нибудь придумать. Он не собирался возвращаться в тюрьму, какими бы ни были эти его последние минуты, он не мог допустить, чтобы его схватили и провезли по улицам в клетке и…
Прямо над дверью пилотской кабины висел автоматический карабин, и если бы он смог схватить его… Харди стоял возле Мейсона, рядом со своим пилотским креслом. Взглянув на левую руку Вертера, беспомощно свисающую вдоль туловища, он нащупал штурвал и резко рванул его на себя.
Самолет вздыбился, как дикая лошадь, нос рванулся вверх, пол накренился. Вертер потерял равновесие и упал на спину, а пока он пытался здоровой рукой ухватиться за что-нибудь, пистолет выпал. Элисон тоже упала на пол кабины.
Сопровождавшие их «Харриеры» тоже вздыбились, словно лошади, шарахнулись в сторону от ДС-3, но потом снова взяли его в плотное кольцо. Мейсон, пристегнутый в кресле привязными ремнями, пытался выровнять самолет, Харди, крепко ухватившийся за штурвал, не потерял равновесия. Потом Харди отпустил штурвал и, стараясь не упасть, подскочил к стенке кабины и схватил карабин.
Вертер лежал на спине, пытаясь ухватиться за что-нибудь и посмотреть, где находится открытый люк. Вдруг его ноги уперлись в одно из откидных сидений, и Вертер зацепился ими за стойку сиденья. Мозг его работал, как у лунатика: пистолет пропал, но так как он был весь забит грязью, то был бесполезен и мог пригодиться только для блефа. А теперь он и блефовать не может, у него ничего нет…
Элисон, продолжая скатываться за Вертером по наклонному полу, ударилась в борт, отлетела от него и покатилась мимо него к открытой дыре люка в центре салона. Вертер вытянул левую руку, которая была ближе к Элисон, и попытался схватить ее за ногу, но распухшие пальцы не позволили ему сделать этого. Повернувшись, он успел правой рукой ухватить ее ускользавшее запястье, почувствовав при этом, что рука чуть не оторвалась, а ноги чуть не выпустили стойку. Но все-таки он сумел удержать ее и держал уже целую секунду, еще одну. Вертер видел, что Элисон уже свесилась в люк, в самолете оставались только ее грудь, голова и одна рука.
Вертер не мог держать ее, захват его все больше ослабевал. Он собрал остатки сил и подтащил Элисон за руку, чтобы она смогла втянуть в самолет вторую руку и ухватиться за что-нибудь. Но дюйм за дюймом Элисон сползала все ниже.
Харди схватил карабин, выдернул его из чехла и повернулся лицом к агенту ФБР. Он лежал вытянувшись на полу, цепляясь за что-то…
Харди отбросил карабин, пролетел по наклонному полу и схватил девушку за волосы. Упираясь в заклепки в полу, он изо всех сил потянул Элисон, ее тело продвинулось вперед на несколько дюймов, и Харди смог ухватить ее второй рукой. Вместе с Вертером они втянули ее еще дюймов на шесть. Вертер перехватил ее за другую руку, и они с Харди с трудом втащили ее назад в самолет.
Несколько секунд все лежали на полу с закрытыми глазами, но Харди первым пришел в себя и огляделся. Вертер понял, что он ищет оружие, он тоже поднял голову, посмотрел вокруг, но ничего не увидел. Потом Вертер заметил, что Харди пополз в сторону, и, проследив за направлением его движения, увидел свой пистолет. Харди поднялся на четвереньки и взял пистолет.
Фредди уже выровнял самолет, и Элисон попыталась встать. Когда она поднялась на колени, Вертер заметил у нее под ногой карабин и дернул его. Элисон снова упала на руки, а оцепеневшие пальцы Вертера выпустили карабин.
Харди направил пистолет на Вертера, правая рука которого тянулась к карабину. Вертер знал, что пистолет побывал в болоте и забит грязью и что он, возможно, мог и не выстрелить. Но слово «возможно» не могло успокоить его, когда он увидел, как палец Харди медленно нажимает на курок. В эту же секунду Вертер схватил карабин и выстрелил. Короткая очередь разорвала воздух, оглушив и ослепив Вертера, а Харди упал на спину.
Наступила тишина, и несколько секунд Вертер не мог вообще ничего видеть, кроме пляшущих теней. Потом он снова услышал шум моторов и перекрывающий его пронзительный крик, который вырвался из горла Элисон и растаял в ночном небе. Когда к Вертеру вернулось зрение, Харди в самолете не было…