Полет к Сфаномоэ

Множество удивительных историй, никем не рассказанных, никогда не записанных и давно забытых, исчезнувших за пределами воображения и всего самого удивительного, спят в мертвом молчании канувшего в вечность времени и пространства. Хроники Сатурна, архивы Луны в период ее расцвета, легенды Антилии и Моариа, многочисленные истории, утаенные световыми годами Поляриса и Галактики – все они полны невероятных и забытых чудес. Но нет ничего более странного и удивительного, чем история о полете Готара и Эвадона на планету Сфаномоэ с последнего острова исчезнувшей Атлантиды. Слушайте же, ибо только я могу рассказать ее, я один, достигший во сне неизменного центра, где прошлое и будущее сливаются с настоящим, и увидевший оттуда это подлинное событие. И вот, пробудившись, я повествую следующее.

Готар и Эвадон были родными братьями, но их связывали не столько узы родства, сколько общие интересы в науке. Им довелось стать последними в длинном ряду выдающихся изобретателей и исследователей, оставивших след в истории великой цивилизации, развивавшейся на протяжении многих эпох. Из поколения в поколение их предки изучали геологию, химию, биологию, астрономию. Раскрывая тайны природы, они научились повелевать стихиями и заставили воду, солнечный свет, воздух и силы гравитации служить на благо человека. Наконец, они нашли способ освободить внутреннюю энергию атома, чтобы изменять и преобразовывать молекулы материи по своему желанию.

Тем не менее, по иронии судьбы, сопровождающей все триумфы и достижения человека, невиданный прогресс в овладении законами природы совпал с необратимыми изменениями в недрах земли и смещением тектонических плит, что повлекло за собой постепенное погружение Атлантиды. Век за веком, эпоха за эпохой продолжался этот процесс: огромные полуострова, протяженные морские побережья, высокие горные хребты, населенные людьми равнины и плато – все со временем погрузилось в пучину океана.

Благодаря достижениям науки, время и место будущих катаклизмов было определено достаточно точно, но ничего нельзя было предпринять для их предотвращения. Во времена, когда жили Готар и Эвадон, от огромного материка остался лишь большой остров Посейдон. И люди знали, что прежде чем их дети повзрослеют, этот остров со всеми его богатыми городами, древним искусством и архитектурой, с горами, поднимающими снежные вершины над тропическими джунглями и плодородными долинами уйдет под воду.

Подобно своим предкам, Готар и Эвадон посвятили многие годы исследованиям, направленным на то, чтобы как-то приостановить действие природных законов, ставших причиной неминуемой катастрофы. Не находя возможностей для ее предотвращения, они пытались хотя бы замедлить приближение конца. Но сейсмические силы располагались слишком глубоко в недрах земли и затрагивали слишком обширные пласты, чтобы их действие можно было поставить под контроль. Ни изобретенный ими магнитный механизм, ни зона сдерживающей силы не имели достаточной мощности, чтобы оказать на них какое-нибудь воздействие. Со временем братья убедились в тщетности своих усилий. И хотя народ Посейдона, считая их знания сверхчеловеческими, по-прежнему видел в них своих спасителей, они прекратили все попытки для спасения обреченного острова. Покинув Лефару, где с незапамятных времен на морском побережье располагалось их родовое поместье, они отправились в свою частную обсерваторию, расположенную высоко в горах.

Запасясь всеми известными приборами, инструментами и материалами для научных исследований, братья надолго обосновались в горах и даже, благодаря унаследованному богатству своей семьи, сумели окружить себя роскошью. Сотня горных кряжей и многие лиги непроходимых джунглей отделяли их от остального мира. В этом уединении они приступили к работе, отдавая ей все свои силы и не посвящая в нее никого постороннего.

Готар и Эвадон превосходили всех своих современников в знании астрономии. Истинная природа и взаимоотношения Земли, Солнца, Луны, солнечной системы и вселенной давно были известны в Атлантиде. Но братья превзошли в своих смелых предположениях и более точных расчетах всех атлантов. Наблюдая космос в мощные увеличительные стекла телескопов, они обращали особое внимание на соседние планеты, сопоставляя их удаленность от Земли, их относительные размеры, прикидывая, какие из них могли бы быть населены похожими на человека созданиями, или, если они безлюдны, то есть ли там возможность для поддержания жизни человека.

Они остановили свой выбор на Венере, которую атланты называли Сфаномоэ. По их мнению, эта планета более других подходила для этой цели. Предполагая, что, благодаря своему положению, она похожа на Землю по климату и условиям биологического развития, братья направили всю свою энергию на создание корабля, чтобы на нем покинуть тонущий остров и отправиться на Сфаномоэ.

День за днем братья трудились, совершенствуя свое изобретение. Каждую ночь они всматривались в блестящую звезду, появлявшуюся на изумрудном небе, пока окутанные фиолетовой дымкой горные вершины не освещались шафрановыми лучами рассвета. Ночи напролет они предавались смелым мечтам и строили дерзкие планы.

Построенный ими корабль был сконструирован с учетом всех трудностей, с которыми они могли столкнуться во время полета. В Атлантиде и раньше использовались различные типы воздушных судов, но братья знали, что ни одно из них не годится для их цели даже в усовершенствованном виде. Корабль, который они, наконец, построили после множества проектов и длительных споров, имел форму шара, подобно миниатюрной луне, ведь именно такими, как они убедились, были все тела, движущиеся в космическом пространстве. Корабль имел двойные стены из металлического сплава, легкого и прочного, секрет которого они открыли сами. По окружности сферы шел ряд маленьких круглых иллюминаторов из небьющегося стекла. Герметически закрывающаяся дверь была сделана из того же самого сплава, что и стены.

Расщепление атомов в закрытых цилиндрах обеспечивало корабль энергией, необходимой для его подъема и движения, а также для обогрева в абсолютном холоде космоса. Воздух, превращенный в твердое вещество и помещенный в контейнеры из электрума, должен был обеспечить необходимую атмосферу внутри корабля. Предугадывая, что гравитационное влияние Земли будет уменьшаться по мере удаления от нее, они установили магниты в полу сферы для симуляции действия гравитации и, таким образом, исключили опасность или дискомфорт, который мог возникнуть в вакууме.

Им помогали несколько помощников – рабы, представители аборигенной расы Атлантиды, не понимавшие, для чего предназначен механизм, который они строили. К тому же они были глухонемыми, что обеспечивало их полное неведение и молчание. Никто не посещал братьев, так как все на острове знали, что Готар и Эвадон заняты исследованиями, требующими большого труда и времени.

Наконец, после многих лет тяжелого труда, колебаний, сомнений и тревог корабль был завершен. Сверкая, как огромный слиток серебра, он стоял на террасе обсерватории, обращенной на запад, откуда можно было видеть Сфаномоэ, поднявшуюся над пурпурным морем джунглей. Все было готово. В корабль загрузили продовольствие, необходимое для длительного полета, книги, научные приборы, предметы искусства – словом все, необходимое для удобства и нужд путешественников.

Готар и Эвадон к тому времени находились в расцвете всех своих сил и способностей. Они представляли собой высший тип атлантической расы: высокого роста, статные, красивые, с аристократическими чертами лица. Зная близость катастрофы, они не женились и не имели близких друзей, с монашеской самоотверженностью отдавая себя науке.

Предвидя гибель своей цивилизации, они глубоко сожалели об исчезновении всех ее накопленных в течение многих эпох знаний, материальных богатств, достижений науки и искусства. Но знали они также и о непреложности действия законов, вызвавших глубинные изменения в недрах земли, вследствие которых Атлантида неминуемо уйдет под воду. И философски смиренно приняли это – с покорностью, смягченной, возможно, предвидением славы, которую они надеялись снискать своим новым уникальным экспериментом, своим полетом в космос, где еще никто до них не бывал.

Смешанное чувство сожаления о погибшей цивилизации и предвкушения неведомого испытания охватило их, когда вечером, выбранным братьями для начала полета, они, кратким распоряжением отпустив удивленных рабов на свободу, вошли внутрь шарообразного корабля. И Сфаномоэ засияла перед ними пульсирующим блеском, а Посейдон, темнея, остался внизу, когда они подняли свой корабль в лазурно-зеленые небеса.

В течение некоторого времени они видели огни столицы Сарана и заполненный галерами порт Лефару. В столице ночное веселье было в полном разгаре, фонтаны били вином, благодаря которому люди могли на время забыть о своей неминуемой гибели… Но вскоре корабль поднялся так высоко, что до Готара и Эвадона уже не долетал шум веселья в городах под ними. Они поднимались все выше, пока Земля не стала темным пятном, а небо не зажглось звездами, никогда не отражавшимися в оптических зеркалах их обсерватории. На темной Земле внизу появился постепенно увеличивающийся огненный полумесяц, и вскоре они вырвались из тени навстречу дневному свету. Но небеса недолго сияли голубизной. Постепенно небо становилось все темнее и темнее. Солнечный свет уже не затмевал ни звезд, ни Земли, ничего не было в черном пространстве, окружившем корабль. И ярче всего светила Сфаномоэ, ослепительно сверкая голубым бриллиантом.

Лига за лигой удалялись они от Земли. Почти забыв про нее, братья вглядывались вперед, туда, где голубела звезда – цель их мечтаний. Затем, оглянувшись, они увидели шар, напоминающий огромную луну, который уже плыл не под ними, а над ними. Изучая океаны, континенты, острова Земли, братья называли их, сверяя названия по своим картам, по мере того как шар поворачивался, словно огромный глобус, но напрасно они высматривали Посейдон среди глади огромного океана. И братья испытали сожаление и печаль по исчезнувшей красоте и великолепию затонувшей Атлантиды. Они размышляли о недолговечности ее славы, вспоминали ее обелиски, купола храмов, ее горы, высокие пальмы и огненные плюмажи воинов, которым уже никогда не сверкать на солнце…

Их жизнь в сферическом корабле протекала легко и спокойно, мало отличаясь от той, которую они привыкли вести прежде. Братья вернулись к научным изысканиям и продолжили научные эксперименты, которые они планировали начать или начали перед полетом. В свободное время они читали друг другу классическую литературу Атлантиды, обсуждали множество философских и научных проблем. Готар и Эвадон почти не замечали бега времени. Прошли недели и месяцы, а затем и годы, которые незаметно превратились в десятилетия. Они не чувствовали, что меняются сами, и не видели изменений друг в друге, когда годы стали плести паутину морщин на их лицах, серебрить их брови и бороды. Так много проблем было ими разрешено и обсуждено, так много сделано наблюдений и экспериментов, что им некогда было обращать внимания на такие пустяки.

По мере того как проходили годы полета, Сфаномоэ становилась все ближе и ближе, пока, наконец, не закружилась под ними, демонстрируя странные очертания своих континентов и морей. Теперь Готар и Эвадон рассуждали о мире, который им предстояло посетить, о морях, животных, растениях, которых они надеялись там найти. Они чувствовали глубокое волнение, когда направили свой корабль к постепенно вырастающему шару, который плыл им навстречу. Вскоре они повисли над его поверхностью в облачной атмосфере тропической жары. Но, несмотря на детское нетерпение, которое братья испытывали перед тем, как ступить на новую планету, они благоразумно решили продолжить свой полет над ней, чтобы изучить ее поверхность.

К своему удивлению они не обнаружили на ярком пространстве внизу ничего, подтверждающего деятельность людей или живых существ. Им хотелось бы увидеть башни городов экзотической архитектуры, широкие оживленные улицы и каналы, геометрически расчерченные поля. Вместо этого под ним тянулся лишь первобытный ландшафт гор, болот, лесов, океанов, рек и озер.

Наконец они решились приземлиться. И хотя братья так постарели, что длинные белые бороды опускались у них ниже колен, им удалось посадить корабль со всем мастерством, присущим им в молодости. Открыв запечатанную в течение десятилетий дверь, они вышли наружу – Готар впереди, поскольку он был немного старше Эвадона.

Первое, что они почувствовали, была ужасная жара. Затем их ослепило буйство красок, и одновременно у них перехватило дух от множества запахов, которые, казалось, пронизывали тяжелый, странно неподвижный воздух – запахов, почти видимых в поднимающихся вверх испарениях. Это были ароматы, относящиеся как к эликсирам, так и к опиатам, несущие как блаженную сонливость, так и божественное возбуждение, и испускали их растущие повсюду цветы. Братья спустились из корабля прямо в массу цветов необыкновенной красоты, с усиками и лепестками всевозможных оттенков, которые, казалось, вились и покачивались с несвойственной растениям живостью и чувствительностью. Цветы росли на земле, покрывая ее сплошным ковром переплетающихся стеблей и чашечек, свисали со стволов и ветвей деревьев, похожих на пальмы, оплетая их сплошь от вершин до корней. Они переполняли воды тихих прудов. Они парили над вершинами деревьев, как живые создания, взлетевшие, чтобы летать в напоенных ароматами небесах. Цветы росли прямо на глазах и увядали с поразительной быстротой, а затем опадали, и на их месте как по волшебству вырастали другие.

Готар и Эвадон пришли в восхищение. Вскрикивая, как дети, они указывали друг другу на новое цветочное чудо, еще более восхитительное и необычное, чем другие. Их поражала скорость роста и увядания цветов. Заметив каких-то животных, пробегающих мимо на шести, а то и на восьми лапах, с торчащими из пастей цветками орхидей, они смеялись над неожиданной причудливостью их внешнего вида.

Братья забыли все: и свой полет в космосе, и что когда-то жили на планете под названием Земля, на острове Посейдон. Бродя среди цветов Сфаномоэ, они позабыли свои знания и свою мудрость. Удивительный воздух, пронизанный запахом цветов, кружил им голову, как вино. И облака золотистой и белоснежной пыльцы, которая слетала с нависших над ними, увитых цветами ветвей деревьев, действовала на них, как фантастическое снадобье. Им нравилось, что их белые бороды и фиолетовые туники усыпаны этой пыльцой и летучими спорами растений, не похожими ни на одно земное дерево или цветок.

Вдруг Готар вскрикнул от удивления и засмеялся громче прежнего. Из тыльной стороны его ладони неожиданно появился развертывающийся лист. По мере того как лист рос, на его стебле зрел бутон, и – вот это да! – бутон раскрылся в трехлистный цветок, добавивший свой аромат к насыщенному запахами воздуху. Затем и на другой его руке вырос цветок, а затем листья и лепестки покрыли его всего от морщинистого лица до пальцев ног, постепенно распространяясь по всему телу, переплетая свои похожие на волоски щупальца и похожие на язычки пестики с его бородой. Наблюдая, как весь зарастает цветами, Готар не чувствовал боли, только детское удивление и замешательство.

Из рук, лица и тела Эвадона также потянулись ростки, мгновенно покрываясь листьями и цветами. И вскоре два старика, потеряв человеческий облик, стали едва различимы из-за разросшихся вокруг них деревьев. Они умерли, не испытывая страданий, как будто уже стали частью изобильной флоры Сфаномоэ, как будто приспособились к новому способу существования. И прежде чем завершилось их преображение, даже жилы в их теле растворились и превратились в цветы. И корабль, на котором они совершили полет, скоро исчез из вида, оплетенный стеблями всевозможных растений.

Такова судьба Готара и Эвадона, последних атлантов и первых (если не последних) людей, посетивших Сфаномоэ.

Загрузка...