Глава 5

В НАТАГУЛАЕ НЕ БЫЛО ни балов, ни вечно преследовавшей меня толпы придворных, зато полно времени для книг и охоты с Фенриром. Спустя пару недель после того, как он попал ко мне, Фенрир заметно поправился и теперь гордой и вальяжной походкой прохаживался по своим владениям. Мои же шансы встретить кого-нибудь на охоте безжалостно стремились к нулю – только обезумевший зверь выйдет навстречу джикуяру. Почти все свободное время я проводила, изучая найденные книги и карты. Особенно тяжело мне давались две книги, написанные на люрском диалекте. Я хорошо знала как исконное наречие, так и произошедий от него современный люрский, но язык этих книг был явно древнее. Я подумала, что раз исконное наречие образовалось из нескольких диалектов, то смогу понять основную мысль этих книг, начав с поисков известных мне слов или похожих на них. Мне и впрямь удалось понять некоторые места, но смысл ускользал. Тогда я решила искать по корню слова. Суть было разобрать сложно, но чаще всего повторялись «борьба» и «огонь». Я надеялась, что подразумевалась борьба с драконами, ведь, судя по возрасту, книга писалась примерно во времена изгнания драконов люпопротагорцами, и диалект походил на современный люрский. Книги я читала с одной целью – найти средство борьбы с драконами. И теперь у меня появилась призрачная надежда, что именно эти труды содержат ответы на мои вопросы. Однако я решила сначала спросить у Тристана, он обещал вскоре приехать. Пока же задумала переманить отца на свою сторону. Он в Натагулае не был ни разу, но Мириада, моя младшая сестра, обещала навестить меня, я решила действовать через нее.

В ожидании гостей я собирала вещи, готовясь к походу. Тристан все не появлялся, Мириада тоже. Но зато вновь приехала Лакриция, которую я хотела видеть меньше всего. Оставив охрану у ворот, гостья прошла в дом. Вид у Лакриции был как никогда торжествующий. Ее золотисто-зеленое облачение с пышной многоуровневой юбкой в пол больше подходило для званого обеда или бала, а не для поездки за город. И на мгновение мне показалось, что это обилие ткани не поместится в скромном пространстве моего уютного дома.

– Здравствуй, Гирада, – сказала она, подходя ближе и обнимая меня. – Ты выглядишь смущенной.

– Признаю, Лакриция, твой приезд меня удивил.

– Я привезла письмо от твоего отца, – сказала гостья, передавая конверт.

– Пройдем в дом, – пригласила я. – Отец поручил это письмо тебе?

– Не совсем… – уклончиво сказала Лакриция. – Именно это письмо король планировал доставить лично, но у него появились неотложные дела. А мне захотелось тебя повидать. У тебя тут мило, – сказала Лакриция, заходя в дом и окидывая безжизненным и безразличным взглядом просторный зал. – Ты знаешь, король опасался, что ты уже сбежала.

– Неужели?

– Гирада… – печально и слишком театрально вздохнула посетительница. – Мы ведь обе знаем, что твой побег никого бы не удивил. И не только в Нагорье.

– Ты поэтому решила меня навестить? – я вопросительно подняла бровь.

– Нет, – размеренно произнесла она со степенным видом. – Я привезла вести от короля.

С этими словами она протянула мне запечатанный конверт с королевской печатью, который я настороженно приняла. Мне хотелось прочитать письмо без посторонних, но гостья явно не собиралась предоставлять такую возможность. Она настойчиво смотрела то на меня, то на письмо.

Я неохотно распечатала конверт и пробежала глазами довольно краткое сообщение от отца, содержание которого сначала показалось мне фантазией. Я-то была уверена, что король собирается прибегнуть к старой традиции. Но нет. Он весьма скупо сообщал, что найден способ договориться с драконами. Они практически заключили мир. Пока король общался только с посредником, а в ближайшее время ожидают прибытие гостей с Острова.

Прочтя письмо, я терялась в догадках, как происходило это общение. И кто этот неожиданно появившийся посредник.

– В столице принимают гостей? – спросила я Лакрицию.

– Пока нет, но драконы вскоре прибудут.

– А моя мать? – уточнила я осипшим от волнения голосом.

– Сожалею, но поиски ни к чему не привели, и продолжать их король не планирует.

– Думаешь, в этот раз их визит обойдется без разрушений? – усомнилась я.

– Их посол заверяет нас, что они стремятся к миру, – сказала Лакриция с таким же надменно-холодным видом.

– Он тоже дракон?

– Нет, что ты, – возразила она. – Обычный человек.

– Как тогда он стал их послом? – продолжала допытываться я.

– Это очень интересная история. Думаю, король сам тебе расскажет. – Она помедлила, явно борясь с собой, а потом заговорщически улыбнулась и произнесла размеренно: впрочем, могу и я открыть этот секрет. Он был среди тех, кого отправляли на Остров и кому удалось туда добраться. Посол сказал, что драконы понимают исконное наречие, хотя сами, конечно, не говорят на нем. Они оказались не такими кровожадными, как мы думали о них.

– Сомневаюсь, – процедила я, – они уничтожали наши земли, убивали жителей и похищали скот.

– Только потому, что видели угрозу со стороны людей.

– Какую? – опешила я.

– Король отправлял воинов на Остров, и драконам это не понравилось, – и взгляд ее сразу посуровел.

– Но ведь король послал флотилию на Остров только после того, как на нас напали драконы, – возразила я.

– Видимо нет, – холодно ответила она.

Лакриция запутала меня еще больше. Я пыталась понять, действительно ли драконы обладали волей и сознанием, или это была лишь фантазия. Для меня драконы оставались кровожадными тварями, разрушителями и убийцами. Мои раздумья затянулись, Лакриция с безразличным видом разглядывала интерьер, всеми силами стараясь дать мне понять, что уже пора ехать, но лишь чувство такта мешает ей оставить меня. Я уже собиралась проститься с ней, как она меня опередила.

– Что ж, Гирада, мне пора. Засиделась я у тебя.

Лакриция уехала, а я все еще стояла в комнате, не веря ее словам. Вспомнив про письмо, я вновь прочитала его, уже более внимательно, обращая внимание на каждое слово. Если сказанное в послании было правдой, то король и впрямь ожидал драконов для заключения мира, и теперь Нагорье готовилось к празднику. Меня ждали во дворце через неделю, а пока жители были заняты подготовкой. Думаю, отец боялся, что я опять все испорчу. Отец говорил в письме, что скорое прибытие драконов старались держать в тайне, хотя слухи просочились всюду. Не знаю, что думал дядя Мнемний о соглашении, но я была уверена, что он предпочел бы бороться с этими тварями.

Пришло время действовать. Я поняла, что отец не успокоится и мои увещевания для него не более чем детский лепет. Сейчас я понимала: планы монарха простерлись намного дальше, чем простой поиск подходящего жениха для своей дочери, он давно планировал заключить союз с драконами, и его не волновало исчезновение мамы. А я для него была лишь разменной монетой. Амелиус смог когда-то доказать свое право на престол, победив дракона. Но для меня этот способ был неосуществимым. Поэтому оставалась призрачная надежда, за которую я пыталась ухватиться.

Книга Хаоса, намеки на существование которой встречались в древних рукописях. Именно в ней я видела свое спасение. Но проблема заключалась в том, что никто доподлинно не знал, где ее искать. У меня была пара идей. И попробовать явно стоило – все лучше, чем сидеть в ожидании неминуемой участи.

Многие не верили в существование этого манускрипта, хотя упоминание о ней я нашла даже в дневниках Амелиуса, где он писал, что именно в Книге он увидел дорогу к Острову, она же помогла ему справиться с драконом. Скептики говорили, что описанный Амелиусом труд вряд ли был реальным. Многие члены королевского совета считали, что Амелиус выражался иносказательно, я же, как и некоторые отцовские советники, была уверена, что Книга существовала. Ходили слухи, будто она хранилась в королевской библиотеке в Бириге, небольшом люпопротагорском городке на самой границе с Лесом джикуяров. Якобы Амелиус преподнес ее в подарок королю Люпопротагории, когда просил руки его дочери. Если это действительно было так, то держалось королевской семьей в строжайшей тайне. Я как-то спрашивала про Книгу у дяди Мнемния, но тогда впервые он сурово прервал меня, заявив, что все это вздор. В том, что рукопись существовала, я не сомневалась, особенно после того, что прочла в обнаруженной натагулайской библиотеке. Но вот хранилась ли она еще в Бириге?

Если эта Книга действительно являлась тем, чтó о ней слагали легенды, то ее владелец был способен повелевать существами Хаоса. Зачем убивать одного дракона, если я могла с помощью древнего артефакта заставить всех тварей убраться на свой Остров? Такой надеждой я себя тешила, хотя в глубине души боялась катастрофы, которая могла разразиться, если таинственный манускрипт окажется тем, чем его считало большинство людей, – сказкой, не имевшей реальной основы.

Другого варианта я не придумала, надо было с чего-то начинать поиски. Путь до Бириги в такую пору легким не назовешь. Если отправиться туда напрямик, через Каймову пустошь, то уже к концу дня обо всем донесут моему отцу, поэтому я выбрала маршрут, на который ни один разумный человек не отважится. Он пролегал через Лес чудовищ. На первый взгляд, решение самонадеянное, отчаянное и просто глупое. Но я понимала: меня будут искать. Отца вряд ли удивит сам побег, ведь каждый раз после моих охотничьих вылазок – а они могли длиться по несколько недель – он опасался, что в следующий раз я не вернусь домой. Никто не станет искать меня в Долине смерти. Главной надеждой было то, что в южной части леса, судя по найденной мною достаточно точной карте местности с прорисованными тропинками, джикуяры встречались редко. Возможно, там обитал лишь молодняк, который не так опасен, особенно если у тебя есть собственный джикуяр. До Леса чудовищ было не больше десяти дней пути, а оттуда рукой подать до Бириги. И если в Бириге Книги я не найду, то отправлюсь в Дебагур. Лучше просить у дяди помощи в борьбе, чем добровольно отдать свое королевство огнедышащим тварям.

Итак, решено. Путь был избран, осталось лишь пройти его до конца.

Я решила отправиться ночью, полагаясь на чутье Фенрира, – днем мы могли привлечь ненужное внимание. Как только начали сгущаться сумерки, мы вышли за ворота и отправились на запад. Прошедший день был потрачен на обдумывание плана действий, ревизию рюкзака и запоминание карт, без которых я вряд ли бы рискнула отправиться через Лес чудовищ. Я подстрелила пару куропаток. Мне этого должно было хватить на два-три дня. Фенрир сам успешно добывал себе пропитание. Без него я бы не посмела нарушить покой джикуяров. Я даже наведалась в подвал-реликварий и прихватила оттуда кинжал, который, судя по запискам, принадлежал королю Амелиусу, и легкий кожух, частично покрытый тонкими металлическими пластинами. От дракона меня это, конечно, не спасло бы, но уверенности придало. С собой я взяла дневник Амелиуса, который в случае необходимости пошел бы на розжиг, пару листков с цитатами из книг на люрском, которые я не могла перевести, и обычные для похода вещи: флягу для фильтрации воды, бурдюк, фитиль и бутыль с маслом, огниво, маленький охотничий нож, пару рубашек, плащ, носовые платки и запасные ботинки, немного вяленой рыбы и мяса, сушеные яблоки.

Выбранный маршрут был единственной гарантией добраться незамеченной до Бириги. Мой путь лежал через пограничные территории Нагорья, Ибигурии и Люпопротагории. Судя по карте, для того чтобы добраться до Леса джикуяров, нужно было сначала дойти до реки Нигака, пройти вдоль нее до долины Сурезе, после чего повернуть на север в сторону перевала Кирака. Долина и перевал находились на границе с Ибигурией. Я не хотела там задерживаться из-за всех слухов об этих землях. Потом оставалась какая-то пара дней пути до того самого Леса джикуяров. Но именно этот участок пути от перевала Кирака до Леса джикуяров пугал меня больше всего. Судя по картам, после Эдвасо, вершины Кираки, мне предстояла дорога по низине, где ничего не росло, поэтому скрыться было негде, а вокруг разгуливали джикуяры, а может, и твари пострашнее. Эдвасо еще называли последним пиком, а такое имя просто так не дается. После него до обители чудовищ была лишь выжженная земля, напоминавшая о том, на что способны драконы. Конечно, идти через Каймову пустошь считалось безопаснее. Но если бы я отправилась в Биригу напрямик, то на дорогу ушло бы больше недели. Путь пролегал бы через множество мелких деревень и городков, где обязательно нашелся бы кто-нибудь, кто донесет моему отцу. Поэтому мне оставалось лишь надеяться на то, что в Лесу джикуяров окажется не так жутко, как говорили, тогда я смогу там передохнуть пару дней. Кому-то подобное могло показаться безумием или просто безрассудной авантюрой: по слухам, в тех краях обитали кунулы и чихохвосты, прославившиеся своими кровожадными повадками, – но я рассчитывала, что это просто фантазии. К тому же со своим джикуяром отправляться в обитель монстров было не так уж и страшно.

Загрузка...