На русском языке до сих пор было опубликовано всего два рассказа Маротты (Итальянская новелла XX века. М.: Худож. лит., 1969), написавшего два десятка книг, среди которых лишь два романа, остальные — сборники рассказов и очерков.
МоntaIе Е. Auto da fé. Saggiatore, 1966. P. 23–24.
Интересно отметить, что во время венецианских кинофестивалей 1930–1940-х годов, то есть во времена фашизма, именно Маротта рецензировал не допущенные к показу фильмы «вражеских держав», то есть английские, французские, советские, знакомя читателей хотя бы с их сюжетами и создателями.
Святой Януарий считается покровителем Неаполя.
«Реальность, — пишет в одном из рассказов Маротта, — это всего лишь эфемерный предлог, который отвлекает нас от того, что нам мерещится».
В о С. Prefazione//Mаrоtta G. L'oro di Napoli. Bompiani, 1967. P. 7.
В Неаполе существует поверье, что дотронуться до горба — к счастью.
Сандокан и Янес — герои многочисленных книг итальянского детского писателя Эмилио Салгари (1863–1911).
Даяки — население Малайзии, где происходило действие рассказов Салгари.
Пурита — чистота (ит.).
Матердеи — Божья матерь (лат.).
Серино — источник в окрестностях Неаполя.
Имеется в виду вековая нищета неаполитанского плебса, долго жившего под властью Бурбонов.
Начало католической молитвы.
Пьедигротта — народный неаполитанский праздник с фейерверками и оркестром, в котором преобладают всякого рода трубы, устраиваемый в ночь с 7 на 8 октября.
Нисида — по-гречески означает «островок».
Поджореале — кладбище в Неаполе.
Святые, которым возносят молитвы о какой-то вполне конкретной помощи; в благодарность за полученную помощь прихожанин дарит церкви статуэтку данного святого или его живописное изображение, которые и называются приношениями ex voto.
Моя вина, грешен (лат.).
Имеется в виду Фердинанд II Арагонский (1467–1496), неаполитанский король; умер в двадцать девять лет, не вынеся тягот непрекращающихся войн.
Гасильник — конусообразный колпак на длинной ручке, с помощью которого гасят свечи в церкви.
Лигурийское море — это как бы северное продолжение Неаполитанского залива (Тирренского моря).
Моццарелла — свежий, несозревший сыр.
Макароны, запеченные с маслом, белым соусом и пармезаном (сорт сыра) (фр.).
Певцов (лат.).
Италия вступила в первую мировую войну в 1915 году.
Имеется в виду битва при Капоретто (24 сентября 1917 года), в которой итальянские войска были разгромлены австро-венграми.
Палата труда — в Италии территориальное объединение трудящихся.
Бернини Лоренцо (1598–1680) — выдающийся итальянский скульптор, живописец и архитектор.
Речь идет о написанной ранее книге Дж. Маротты «Неаполь-миллионер».
Сальваторе Ди Джакомо (1860–1934) — итальянский поэт, драматург и новеллист, писавший на неаполитанском диалекте.
Чезаре Беккариа (1738–1794) — итальянский просветитель, юрист, публицист.
Площадь Собора (ит.).
Ренцо Риччи, Аннибале Нинки — популярные итальянские актеры времен Муссолини.
По библейской легенде, еврейский пророк Иона был проглочен морским чудовищем и через три дня был выброшен им обратно живым.
Святой Бернардин Сиенский — святой римской церкви, прославившийся своим самоотвержением во время чумы (1400), потом строгой монашеской жизнью и управлением францисканским орденом.
Небольшой площади (ит.).
Гибеллины — политическое направление в Италии XII–XV веков, возникшее в связи с борьбой за господство в Италии между «Священной Римской империей» и папством. Гибеллины в этой борьбе поддерживали интересы императора и феодалов.
Гвельфы — политическая партия в Италии XII–XV веков, соперничавшая с гибеллинами. Гвельфы поддерживали римских пап в их борьбе за власть против императоров «Священной Римской империи».
Джолитти Джованни (1842–1928) — итальянский политический деятель.
Майя — в античной мифологии горная нимфа, родившая от Зевса (Юпитера) сына Гермеса (Меркурия).
«Фуникули-фуникула» — известная неаполитанская песня.
«Тангейзер» (1844) — опера немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883).
Sorella mia (ит.) — сестра моя.
Бассо — в Неаполе жилое помещение без окон с застекленной дверью на уровне тротуара.
То же самое (лат.).
Пассаж — крытый участок улицы в центре Милана рядом с собором, где расположено множество торговых заведений.
Игра слов: campagna по-итальянски значит «деревня», а также «военная кампания, поход».
Кларк Гейбл (1901–1960) и Джоан Кроуфорд (1908–1977) — популярные американские киноактеры.
Мондадори — знаменитое итальянское издательство, названное по имени владельца.
Фраккароли Арнальдо (1883–1956) — журналист и писатель, редактор газеты «Коррьере делла сера», в которой сотрудничал Маротта.
Резина и Пульяно — окрестности Неаполя.
Маротта иронизирует над названием улицы, употребляя его в женской форме Санта-Бабила (святая Бабила), тогда как она названа в честь конкретного исторического лица — святого Бабилы (III в.), христианского мученика, епископа города Антиохии.
Белой горячке (лат.).
Ступайте, служба окончена (лат.).
То есть мая, во время которого происходят богослужения, связанные с культом богородицы.
Лаванья (lavagna) — по-итальянски значит прачечная.
Сотторипа — это нижняя, береговая, самая старинная часть Генуи. Впечатление подземелья создается многочисленными аркадами и крытыми улицами.
Намек на пять хлебов и две рыбы, которыми Иисус накормил голодных (Евангелие от Матфея, 14:16–20).
Альбаро — самый фешенебельный пляж Генуи.
Вязальщицы (фр.).
Стальено — кладбище в Генуе.
Узкоколейке (фр.).
Фамилия Москато означает по-итальянски «мускат» — сорт винограда и вина.
Мадзини Джузеппе (1805–1872) — итальянский политический деятель, вождь республиканско-демократического крыла освободительного движения Рисорджименто.
Мандзони Алессандро (1785–1873) — итальянский писатель.
Мидас — царь Фригии (738–696 до н.э.), по легенде, наделенный даром обращать в золото все, к чему бы он ни прикасался.
Чичилло — фамильярная форма имени Франческо.
Битонто — город в провинции Бари.
Здесь: бюджет (лат.).
Перечисляются улицы и районы Неаполя.
Здесь: трюке (фр.).
Мондрагоне — город в Неаполитанской провинции.
Каморристы — члены каморры, преступной организации в Неаполе, подобной сицилийской мафии.
Свевы — представители античного германского племени.
Каллиопа — в греческой мифологии одна из девяти муз, покровительница эпической поэзии.
Аэды — античные певцы, сочинявшие и исполнявшие эпические песни.
Положение обязывает (фр.).
Авеллино — город в 97 км от Неаполя.
Либеччо — юго-западный ветер из Ливии.
«Сказки сказок» (неаполитан. диал.).
Ирпиния — географическая область Италии недалеко от Неаполя.
Кавалер — почетное звание в Италии.
Святая вода (ит.).
Командор — высшее звание в Италии, присваиваемое за заслуги перед государством в области экономики, науки и культуры.
Бенедетто Кроче (1866–1952) — итальянский философ, историк, политический деятель.
Мафусаил — в библейской мифологии дед Ноя, проживший девятьсот шестьдесят девять лет.