БОЛЬШИЕ ПЛАНЫ

Холодный ветер пронесся вихрем по площади Святого Петра, над дворцом Папы. Спокойное время в саду закончилось. Пий IX сидел за своим секретером, но никак не мог сосредоточиться на письме посланника, которое лежало перед ним. Он отослал своих помощников из комнаты, чтобы хоть пару минут побыть одному. Да, именно одиночества ему очень не хватало. Это и была цена за пост отца всех католиков. Когда он был простым священником, а позже епископом, ему не нужно было держать на плечах весь этот мир. Как давно это было! Пий IX закрыл глаза. Он так устал.

«Я старею. Я стал слишком стар!» Он коснулся рукой красных камней ожерелья, которое висело у него на шее, скрытое накидкой. Как он ненавидел это украшение! У него было ощущение, что он должен сорвать его с груди и отшвырнуть подальше. Или растоптать ногами, как отвратительную змею.

Вздохнув, Пий IX усмехнулся и произнес:

— Я становлюсь старым и странным.

Как можно ненавидеть украшение? Нет, эти чувства скорее относились к тому, кто дал ему это и постоянно настаивал на том, чтобы Папа носил украшение, никогда не снимая его.

Пий IX вздрогнул от неожиданного стука в дверь. А это случайно не сам кардинал Анджело? Отвращение захлестнуло его подобно приливной волне. Пий IX понимал, что эти чувства недостойны Папы, но, тем не менее, ничего не мог поделать с собой. Может, ему каким-то образом отправить кардинала на Амазонку или Аляску? Он сам думал много лет назад о поездке в Чили. Какие мучения! Настоящее испытание Бога. Пий IX подавил вздох. Если бы только все было так просто. Великие Папы эпохи Ренессанса не гнушались отправлять в ссылку своих противников или решать проблему небольшим количеством яда. Он поспешно перекрестился. Был ли кардинал вообще противником? Возможно, он просто хотел дать Пию IX то, о чем мог только мечтать любой Папа: господство над объединенной Италией. Власть над божественным государством!

— Святейший отец? Разрешите побеспокоить вас?

Это был голос камерленго. Теперь Папе уже ничего не оставалось, как только позволить тому войти.

Сначала в двери показалась седая голова, а потом — простое темное одеяние. Секретарь сложил руки и поклонился.

— Пришел синьор Джованни Баттиста де Росси и желает поговорить с вами.

Пий IX почувствовал, как его лицо просветлело.

— Как замечательно! Да, немедленно приведите ко мне синьора. Мне очень любопытно услышать о его планах.

Камерленго приобрел немного кислый вид, но удержался от комментариев и поспешил ввести гостя. Папа встал навстречу археологу.

— Ах, дорогой мой синьор де Росси! Я так рад, что вы снова вернулись в нашу страну. Вы сделали так много для Рима и всего христианского мира. Садитесь, мой дорогой. Выпьете со мной бокал вина?

Синьор де Росси поблагодарил Папу и опустился на край неудобного кресла, которое было изготовлено еще в эпоху великих французских королей и с которого уже начала осыпаться позолота.

Папа поднял свой бокал.

— За ваши великие открытия! Катакомбы святого Каллиста с папскими криптами и кубикулой Северия! Ах, я все еще хорошо помню, как будто это было вчера. Признаться, я снова чувствую умиление, когда вспоминаю, как вы ввели меня в прошлое ранних христиан. Каковы ваши планы? Хотите ли вы с вашим коллегой синьором Канина продолжить раскопки по Аппиевой дороге?

Росси покачал головой.

— Нет, я больше заинтересован в нечто другом. — Он сделал таинственное лицо. — Эта мысль преследует меня уже несколько лет, с тех пор как мы занялись первой частью Колизея.

У Пия IX внезапно мурашки побежали по телу. Раскопки в Колизее тогда сопровождались странными несчастными случаями. По ночам не только подпиливали леса и уничтожали оборудование, но и некоторые рабочие поплатились своей жизнью. И причиной их смерти стало не падение с высоты в руины или завал. Такое иногда происходило при раскопках. Нет, трупы находили утром на площадке, где проводились работы. У них были странные вывихи и ни капли крови в теле. Поползли слухи о вампирах и привидениях, и простой народ чуть не поднял восстание. Кардинал остановил раскопки и запретил вторгаться в тайны Древнего Рима, причем не только в Колизее, но и на Палатинском холме и Римском Форуме у подножия Капитолийского холма. Только после этого в город вернулось спокойствие.

— И о чем вы думаете на этот раз? — спросил Папа и наклонился вперед, сцепив от напряжения пальцы.

Вместо ответа Джованни Баттиста де Росси открыл папку и подал Папе некоторые рисунки.

— Вам знакомы эти объекты, святейший отец?

Пий IX кивнул.

— Конечно. Даже в моем дворце и в замке Святого Ангела есть подобные картины.

Археолог кивнул.

— Да, одно время они были очень популярны. Такое художество называли гротескным, по названию того места, где были найдены подобные образцы: в гротах и подземных жилищах! Художники спускались в них на канатах через проделанное отверстие в потолке и попадали в удивительный мир чудес. Пинтуриккьо, Перуджино и Филиппо Липпи и даже сам великий Рафаэль, если перечислять художников эпохи Ренессанса, которые часто использовали этот стиль. Но потом это место снова было предано забвению.

— Что же это за место? — требовательно спросил Папа.

Археолог сделал маленькую паузу.

— Это Золотой дом Нерона, Домус Ауреа!

Папа закашлялся. Когда он снова успокоился, то прохрипел:

— Это невозможно! Все знают, что преемники Нерона стерли все его следы и разрушили дворец!

— Но не полностью! Император Траян построил свои термы поверх восточного крыла. И там, непосредственно вокруг холма, нам и нужно искать! Что вы думаете об этом, святейший отец?

Казалось, его восторгу не было предела, но Пий IX медлил с ответом.

— А почему вы захотели напомнить нам именно о Нероне? Ведь он предал ужасной казни стольких христиан? — после довольно продолжительной паузы осведомился Папа.

Археолог кивнул.

— Это правда. Но если его снова вспомнят, то почтят также и бесчисленное количество мучеников.

— Это хорошая мысль!

Пий IX оттеснил мысли о грозном кардинале и отдался предвкушению радости от неоценимых открытий. Его щеки раскраснелись.

— Я посмотрю, чем смогу помочь вам из своей казны. Нет, вы пока еще не благодарите меня, это будет немного. Папа — пленник в своем собственном дворце. Но я отправлю хорошего дипломата к королю и его парламенту, чтобы поддержать ваше дело. Это теперь их город. А вы должны сделать все, чтобы Рим вернул себе великую историю!


Иви с Сеймоуром вышла погулять, а Лучиано вместе с Таммо и Джоанн остались в классе еще на час после уроков с «палачами». Поэтому Алиса, не встретив в зале отдыха Малколма, воспользовалась шансом и пробралась в спальню мальчиков. Дверь была приоткрыта. Алиса громко прокашлялась и, подождав немного, вошла в комнату. Внутри помещения стояли пять открытых саркофагов, но не было ни одного вампира. Алиса знала, что саркофаги у левой стены принадлежали ее брату Таммо и Серену, рядом спал Мэрвин. Справа стояли гробы Раймонда и Малколма из Лондона. Алиса окинула взглядом их саркофаги. Если Мэрвин явно интересовался ползающими животными всех видов, о чем говорило несчетное количество закрытых банок рядом с его гробом, то аккуратно сложенное одеяло и взбитые подушки Раймонда выдавали любовь к порядку, чего она совсем не ожидала от него.

Алиса с любопытством подошла к гробу Малколма. Маски нигде не было видно, что, впрочем, не удивило ее. Она и не рассчитывала, что он оставит ее на видном месте. Алиса протянула руку, но потом замерла. Имеет ли она право тайно обследовать его саркофаг? Может, все-таки лучше спросить его?

Звук за спиной заставил Алису обернуться. Она отшатнулась к стене, увидев входящего Малколма. Его брови удивленно поднялись.

— Мне кажется, ты заблудилась, — несколько прохладно произнес он.

Алиса покачала головой:

— Нет, я искала тебя. Я хотела попросить еще раз показать мне маску.

Малколм наморщил лоб. Алиса, не отрывая взгляда от его лица, немного отодвинулась от саркофага. Он рассердился? Неужели он подумал, что застал ее за выслеживанием? Однако при этой мысли она почему-то не почувствовала особого возмущения.

— Зачем ты хочешь ее видеть? Это так важно?

Алиса пожала плечами.

— Нет, не важно, мне просто интересно. — Извиняясь, она подняла руки. — Если хочешь, можешь назвать это женским любопытством.

Малколм улыбнулся, и Алиса с облегчением увидела, что его черты снова разгладились.

— Да, с любопытством, конечно, сложно справиться, — насмешливо сказал он. — Но, к сожалению, я не могу помочь тебе. У меня больше нет этой маски.

— Что? Почему? Ты ее выбросил?

К ее удивлению, он отвел глаза и, казалось, почувствовал себя несколько неловко.

— Нет, не совсем так.

— А что тогда? — не отступала Алиса.

— Я отдал ее назад.

Алиса замолчала на какое-то время, а потом озадаченно спросила:

— Кому? Девушке, которая потеряла ее?

Малколм кивнул.

— Как это? И зачем?

— Потому что она попросила меня об этом.

Алиса вернулась к гробу Малколма и присела на краешек.

— Честно говоря, мне хочется услышать эту историю с самого начала!

Малколм криво улыбнулся.

— Я охотно тебе верю, но не знаю, должен ли говорить об этом. Возможно, это принесет мне неприятности!

— Почему? Неужели ты думаешь, что я расскажу об этом другим? — Она обиделась. — Ты не должен так думать! Я клянусь тебе!

Малколм вздохнул и сел рядом с ней.

— Думаю, ты очень скоро пожалеешь о своей клятве.

Он прокашлялся и замолчал. Казалось, юноша задумался, как ему лучше начать. Алисе было тяжело не торопить его, но она не проронила ни слова, пока он сам не заговорил.

— Я снова увидел девушку, когда она вернулась, чтобы найти потерянную маску. Назовем это случайностью. Ну и я заговорил с ней.

Он снова замолчал.

— И? Ты спросил ее, что эта маска значит?

— Да!

Его голос прозвучал как-то непривычно.

— Что да?

— Она утверждала, что относится к тайному союзу, целью которого является охота на вампиров!

Алиса на несколько мгновений потеряла дар речи.

— И ты поверил ей? Это не может быть правдой! Девушка просто хотела показаться важной в твоих глазах! Или… нет?

Малколм пожал плечами и, помедлив, ответил:

— Я тоже сначала так подумал, но потом она…

Он осекся на полуслове. Они оба помолчали некоторое время, и он тихо продолжил:

— Потом она начала рассказывать о таких вещах, что я поверил ей. Похоже, ей действительно уже приходилось иметь дело с такими, как мы… И теперь я не знаю, что и думать.

Алиса подскочила.

— Даже если есть хотя бы малейшее подозрение, что она сказала правду, мы должны обязательно доложить об этом графу!

— Ах, так? А ты подумала, что он со мной сделает, если выяснится, что я был один за пределами Золотого дома и встречался с человеком? Не важно, укусил я эту девушку или нет.

— А ты укусил?

— Нет! — рассерженно крикнул Малколм.

— В самом худшем случае он отправит тебя домой, — сказала Алиса.

— Да, и поэтому я не могу и не хочу рисковать!

— Значит, ты просто хочешь сохранить это в тайне? — в ужасе воскликнула Алиса.

Малколм поднял руки, пытаясь успокоить ее.

— Мы даже не знаем, насколько важна эта информация. Кроме того, у графа есть свои люди и он точно не станет приказывать им заниматься моим случайным открытием.

Но Алису его слова не убедили.

— Что касается меня, то я бы сказала ему.

Малколм кивнул.

— Вот видишь, я же предупреждал тебя, что ты слишком скоро пожалеешь о своей клятве. Но клятва есть клятва.

— Да, клятва есть клятва. — Алиса вздохнула. — Я надеюсь только, что твое решение правильное.

— Я тоже надеюсь на это.


Год близился к своему завершению. Люди готовились к святому празднику рождения Иисуса Христа и украшали церкви и площади. В Золотом доме ничего подобного не происходило.

К тому же однажды вечером граф Клаудио пришел в зал с золотым потолком и сообщил нечто такое, отчего юные вампиры дружно застонали. Сложив на животе руки с длинными изогнутыми ногтями, предводитель клана Носферас встал перед учениками в своем одеянии из изумрудно-зеленого бархата и, довольно улыбаясь, посмотрел на них.

— Его появление сразу вызвало во мне подозрения, — пожаловался позже Таммо. — Это могло означать только несчастье.

Граф Клаудио откашлялся и после того, как все затихли и обратились в слух, заговорил:

— Вот уже почти четыре месяца вы провели здесь, в Золотом доме, и, как мне доложили наши профессора, значительно продвинулись вперед. Да, ваши учителя довольны вами — по крайней мере, большая их часть хвалит вас.

Лучиано и Алиса обменялись многозначительными взглядами.

— Я посоветовался с вашими наставниками, — продолжил граф, — и они считают, что вы уже настолько готовы, что можете продемонстрировать свои новые умения в соответствующих масштабах. Мы воспользовались модным изобретением людей, которое называется телеграфирование, и передали главам ваших семей сообщение.

— Может, все это безобразие закончится и мы разъедемся по домам раньше, чем рассчитывали? — сказала своему кузену Анна Кристина.

Франц Леопольд пожал плечами.

— Я не думаю. Не радуйся слишком рано!

Граф немного напряг голос и продолжил:

— Мы пригласили их посетить наш Золотой дом, чтобы присутствовать на вашем первом большом экзамене.

Все еще улыбаясь, он осмотрел присутствующих.

— Экзамен? — прохрипел Серен, нарушив тем самым гробовую тишину, которая наступила с последними словами графа.

— Я не думаю, что наши сеньоры приедут, — смело заявила Джоанн. — Как телеграф может добраться до них в лабиринты под городом?

Ученики из Вены тихо застонали. И только Иви и лондонцев это сообщение совсем не испугало.

Граф Клаудио разрушил надежды детей из клана Пирас.

— Все главы семейств ответили согласием и в ближайшие дни приедут сюда, — заявил он. — Экзамен состоится в субботу. Так что у вас есть пять ночей, чтобы подготовиться.

— И как будет проходить экзамен? — решился спросить Лучиано. — Наверное, нам предложат на практике продемонстрировать наши силы в борьбе против сил Церкви и ее артефактов?

Он с мольбой посмотрел на графа, но тот покачал головой.

— Это будет главная часть экзамена, но мне хотелось бы, чтобы профессора проверили все, чему они научили вас. Перед комиссией, состоящей из предводителей кланов, вы должны будете показать также ваши знания по итальянскому языку и латыни, по древней и более современной римской истории.

Если такое было вообще возможно, ужас стал еще сильнее. Таммо спрятал лицо, закрывшись руками, Джоанн испустила вопль, а Карл Филипп громко выругался. Алиса и Лучиано испуганно посмотрели друг на друга. Проверка знаний по языку не очень пугала их, но римская история?

Иви встала и взяла свою сумку.

— Значит, все эти дни после занятий мы будем вместе просматривать наши записи и повторять материал.

— Просматривать записи? О римской истории? Ах, и ты думаешь, что мои хаотичные каракули как-то смогут помочь мне? — Лучиано раздраженно фыркнул и посмотрел на Алису.

— Уверена, что нам немного помогут мои записи. Вместе мы сможем восполнить недостающие данные. А в библиотеке…

Лучиано грубо перебил Алису.

— В библиотеке, в библиотеке, — передразнил он ее и в полном отчаянии воздел руки. — Для тебя, кажется, это решение всех проблем! Конечно, там есть книги по древней римской истории, но ты, наверное, забыла, что у нас всего пять ночей. И я не слышал, чтобы граф сказал об отмене занятий до этого экзамена. Это безнадежно.

Иви взяла его под руку и повела в направлении класса.

Вскоре они уже сидели напротив профессорши Энрики, которая, как всегда, строго смотрела на своих учеников.

— Давайте начинать. Я советую вам слушать меня внимательно и быть максимально сосредоточенными. Используйте эту возможность, чтобы еще раз потренироваться перед экзаменом. Я буду много требовать от вас перед комиссией. Вы должны показать все, на что способны, поэтому даже малейшее невнимательное действие приведет вас к провалу!

Синьора Энрика стояла прямо перед ними в своем простом закрытом платье с белым воротником, с волосами, завязанными в строгий узел, и никто не сомневался в ее словах!


Они приехали все! Друг за другом прибыли гости из Вены и Лондона, из Парижа и Гамбурга. И в последнюю очередь, в утро перед экзаменом, прибыл корабль, который привез в Рим Доннаха, предводителя клана Лицана, и его чудесную молодую тень Катриону. Будучи в хорошем расположении духа, граф Клаудио приветствовал своих гостей и приложил все усилия, чтобы сгладить вспыхивающие споры между семьями. Но в некоторых случаях помогло уже то, что он разделил их, предоставив комнаты, далеко расположенные друг от друга.

Вечером перед экзаменом слуги Носферас принесли длинные столы в роскошно украшенный восьмиугольный зал и расставили стулья так, чтобы между семьями сохранялась некоторая дистанция. Семье Дракас он отвел места, которые были максимально отдалены от мест клана Пирас. Пока в большом зале полным ходом шли приготовления, юные вампиры сидели за своими вечерними чашами с кровью. Синьорина Рафаэла и синьора Цита изо всех сил старались разрядить напряженную обстановку и подбодрить подавленных детей, но все было напрасно. Не помогали ни смех, ни похвалы Рафаэлы, ни материнские советы и утешения Циты. В этот вечер было необычайно тихо и только время от времени юные вампиры шепотом обменивались парой фраз. Некоторые положили перед собой мелко исписанные листы или сжимали в руке рубин. Когда граф вошел в зал в сопровождении профессоров Энрики и Ругуччио, ученики в волнении вытянули шеи.

— Время пришло! — сообщил граф Клаудио с таким выражением лица, словно собрался раздать им подарки. — Экзамен начинается. Мы придумали разные задания, но предводители других семей тоже могут задавать вам вопросы, а также просить вас выполнить практические упражнения. В зависимости от требований вы будете выполнять задания самостоятельно или в парах.

— Надеюсь, мне не придется делать это с кем-то из Дракас или, что еще хуже, из Пирас, — пробормотал Лучиано.

— Но Франц Леопольд не такой плохой, — сказала Иви. — Он хорошо подготовился, хотя все время пытался выглядеть так, словно предстоящий экзамен совершенно не волнует его.

— От тебя вообще ничего не скроешь! — вырвалось у Алисы.

— Почти ничего, — призналась Иви.

Граф Клаудио прервал их беседу:

— Иви-Мэри!

Она вопросительно посмотрела на него. Взгляды учеников устремились на ирландку.

— Да, граф Клаудио?

— Следуй за мной. Ты — первая.

Иви встала не колеблясь, поправила свое длинное мерцающее одеяние и вместе с Сеймоуром вышла из зала.

— Я не знаю, завидовать ей или жалеть, — сказал Лучиано. — Все-таки для нее скоро все закончится. Мне так любопытно, что она расскажет. Иви точно даст нам пару подсказок, на что мы должны обращать внимание, если не хотим вызвать неудовольствие экзаменаторов.

— Главное, чтобы ответы были правильными, — поучительно произнесла Алиса.

Лучиано сжал кулаки и угрожающе зарычал.

— Иногда мне хочется свернуть тебе шею! Будь осторожна, следи за тем, что говоришь. Сейчас неподходящий момент, чтобы испытывать мое терпение.

— Ах, да тут у кого-то нервы не в порядке!

К ним лениво подошел Франц Леопольд со своей обычной надменной улыбкой.

— Судя по всему, ты волнуешься не зря, но зачем же угрожать Алисе? Она ведь права, хотя ее слова и не очень подбадривают. Боюсь, тебе предстоит страшная ночь.

— Что тебе здесь надо? — накинулась на него Алиса.

— Возможно, тебе снова нужна моя защита? — предложил Франц Леопольд. — Впрочем, я не сомневаюсь, что ты и сама можешь справиться с нашим толстяком, пока он от страха совсем не спятил.

— Исчезни! — коротко ответила Алиса и демонстративно отвернулась.

Франц Леопольд пожал плечами и опять присоединился к своему кузену и кузинам. Какое-то время в зале царила тишина.

Лучиано заглянул в свою пустую чашу.

— Где она застряла? Не может же экзамен длиться так долго. Я надеюсь, у нас будет достаточно времени, чтобы подробно расспросить ее.

Лучиано был разочарован. Иви вообще не вернулась в зал с золотым потолком. Наверное, как раз по этой причине ей приказали держаться подальше от остальных, и она, будучи открытой и правильной вампиршей, так и сделала. Следующими вызвали Кьяру и Фернанда, затем Раймонда, а после него Серена с Ирен.

— Надеюсь, я получу хорошего партнера! — не уставая причитать, повторил Лучиано. — Если мне попадется Франц Леопольд, то я просто откажусь идти! — заявил он, но Алиса знала, что это была пустая угроза.

Наконец вызвали Лучиано. Одного. Он бросил на Алису взгляд, полный отчаяния, и последовал за профессоршей Энрикой на свой экзамен.

Загрузка...