5

— Вы уверены, что они оба ничего об этом не знали? — Хикс недоверчиво посмотрел на меня.

— Как можно быть в этом уверенным? Но по тому, как они отреагировали на голову Мак-Ларена, я предположил что для них это настоящая неожиданность.

— И на этом все кончится?

— Не думаю, — осторожно ответил я. — Не забывайте, что голова сперва была послана нам. Возможно, отправители теперь думают, кому они должны послать наши с вами головы.

— Ну, хорошо, — буркнул Хикс. — Что будем делать?

— Колетт и Лози скоро опять обратятся к нам, — сказал я. — И даже если они узнают, кто убил Мак-Ларена, будут утверждать противное. Убедить меня в этом им будет нелегко, но, в конце концов, я позволю им это сделать, и после этого мы полетим в Калифорнию.

— Вы — настоящий сумасшедший! — с убеждением сказал Хикс. — Как вы можете узнать, можно им доверять или нет?

— А я не собираюсь им доверять, — ответил я, — поэтому склонен принять вариант, предложенный Колетт.

— Вы еще сперва должны уговорить эту дурочку Мэнди, — недовольно сказал он.

— Все равно, — упорствовал я.

— А что делать мне?

— Вы — авангард, — сказал я, — вернее, тайный агент, работающий на свой страх и риск.

Он закатил глаза.

— Вы должны мне об этом рассказать поподробнее, даже если я и не хочу слышать об этом.

— Вы возвращаетесь в Штаты завтра утром. Сразу же отправляетесь в мой дом в Коннектикуте, собираете все, что вам может понадобиться, и приезжаете в Калифорнию.

— Хиллсайд, — сказал он. — Так, кажется, называется этот городок?

— Совершенно верно, — ответил я. — Вы будете выдавать себя за английского туриста, который разыскивает своего дальнего родственника, якобы проживавшего последнее время в Хиллсайде. Для маскировки этого будет достаточно. Наверняка там не так уж много отелей и мотелей. Я остановлюсь в одном из них под своим собственным именем, так что вам не составит труда меня отыскать.

— А если позвонит по телефону эта куколка Колетт?

— Предоставляю вам действовать по собственному усмотрению, — доверительным тоном сказал я. — Может быть, посоветовать ей, чтобы она появилась в Хиллсайде под чужим именем.

— Скорее всего, мне нужно использовать не свое имя. Тогда мне было бы все равно, что с ним станется.

— А вам приходит на ум какое-нибудь подходящее имя? — терпеливо спросил я.

— У меня есть паспорт, который я давно приобрел на такой случай. Эта книжечка стоила мне двести фунтов.

— О'кей! — сказал я. — Возьмите и используйте! На какое имя он выдан?

Он слегка покраснел.

— Возможно, это немного глупо, но я смогу…

— На какое имя выдан паспорт?

— Сент-Клер, — сказал он глухим голосом. — Бертран Оберон Сент-Клер.

И так раскатисто рассмеялся, что шрам на его лице даже побелел.

— Очень неплохо! Сгодится и такое имя! — сказал я, когда он смог говорить.

— Это было после Конго, — буркнул он. — У меня были необходимые деньги, и я хотел на какое-то время исчезнуть. Вот и отправился на Багамские острова. В то время это имя мне казалось хорошим, поскольку я хотел угодить всем американским чиновникам…

— Мне оно нравится, — сказал я. — Ну, а поскольку это ваша последняя ночь в Лондоне, я не буду вас задерживать. Надеюсь, вы найдете, чем себя занять.

— Во всяком случае, посплю, — буркнул он. — А откуда мне взять деньги, коллега?

— Возьмите у Финчли сколько считаете нужным, а я постараюсь за это время перевести вам телеграфом деньги в Коннектикут. Вы их получите, когда будете там. О билете на самолет тоже может позаботиться Финчли.

— Надеюсь, у вас тут тоже все будет в порядке.

У него даже вид стал получше, если так вообще можно было бы сказать о лице Хикса.

— Не наделайте глупостей и не дайте себе отрезать голову.

— В настоящее момент я могу вас обрадовать одним только словом.

— Наверное, — «сматывайтесь»!

— Вы буквально сорвали его с моих губ. Где Мэнди?

— Ушла за покупками.

— Что же еще ей понадобилось, ради всего святого? — воскликнул я.

Он пожал плечами.

— Откуда мне знать об этом, коллега. Видимо, все, что она увидит в витринах.

После того, как Хикс исчез, я заказал себе бифштекс вместо ленча, от которого отказался у Колетт, и попросил поднять его наверх.

Поев, я пришел к выводу, что сейчас все равно ничего не смогу предпринять, пока не услышу что-либо от Колетт, и самое время подумать о стратегии в деле Фишера. Я прошел в спальню, снял ботинки и куртку, лег на кровать и быстро уснул. Разбудил меня радостный голос Мэнди.

— Ты только посмотри, что я купила, Пол, дорогой! А какое там великолепное нижнее белье!

— Чепуха! — проворчал я и повернулся на другой бок. Тонкий пальчик вонзился мне как раз между ребер.

— Ты совсем не обращаешь на меня внимания, засоня! Через несколько секунд я буду совершенно неотразима, и хочу, чтобы ты меня изнасиловал…

— Который час? — спросил я и поднялся на кровати..

— Половина седьмого, — сказала она. — Хикс сегодня вечером свободен?

— Да.

— Значит, нам никто не помешает, — проворковала она. — Хочешь чего-нибудь выпить?

— А почему нет? Водку с яблочным соком.

Я обстоятельно вымылся под душем и растерся полотенцем. После этого, уже полностью проснувшись, я вернулся в спальню. Мечта каждого мужчины стояла у кровати в задумчивой позе, заложив руки за спину. Светлые волосы Мэнди были гладко зачесаны, черный бюстгальтер был из нейлона, и кораллово-красные соски дерзко глядели из отверстий, специально предназначенных для этого.

Через нейлоновые чулки, державшиеся на крошечной нейлоновой подвязке, были видны ярко-красные трусики, составлявшие лишь крошечные треугольники.

— Ну, что ты на это скажешь, Пол, — спросила она. Ее темные влажные глаза заблестели. — Разве не фантастический наряд?

— Последний крик грязной моды, — сознался я.

— Спасибо.

Она глубоко вздохнула.

— Бывают времена, когда и порядочная женщина хочет почувствовать себя проституткой, а наряд помогает ей в этом.

— И сколько же будет стоить сегодняшняя ночь? — хмуро спросил я.

— Подожди минутку, — сказала она. — Ты еще не все видел. Взгляни-ка вот сюда!

Она широко расставила ноги. Мои глазные яблоки чуть не вылетели из орбит, когда в центре трусов появилась щель, которая расширялась до тех пор пока не появились волосы.

— Вход открыт! — с триумфом возвестила Мэнди. — Здесь все продумано.

Я схватил стакан, стоявший на баре, и лихорадочно отпил.

— В пятницу мы летим в Калифорнию, — попытался я отвлечь ее.

— Прошу тебя, сконцентрируйся, Пол, дорогой, — попросила она. — Ведь у тебя даже еще не стоит! А это не так уж лестно видеть девушке стоимостью пятьсот долларов за ночь.

— Нужно обсудить с тобой детали нашего путешествия, — торопливо начал я, — кое-что изменилось. С нами полетит еще одна пара.

— Не слишком ли это много?

Ее нижняя губа немного выдвинулась вперед, и она стянула с себя красные трусики.

— Так лучше?

— Все дело заключается в том, — продолжал я, — что нам нужно нечто вроде маскировки или прикрытия, поэтому я полечу вместе с одной женщиной, а ты — с мужчиной, если ничего не имеешь против.

— Может быть, у тебя не стоит оттого, что у меня не наведена прическа на нужном месте?

Она схватила щетку для волос, растопырила ноги и начала усердно расчесывать себе между ног. Когда она кончила, ее газон уподобился девственному лесу.

— Так лучше, Пол, дорогой?

— Что касается нашей поездки, — в отчаянии сказал я, — то я хотел бы…

— А как его зовут? — холодно спросила она.

— Курт Лози.

— Как он выглядит и сколько ему лет?

Я коротко описал Курта, стараясь его не обидеть, так как в эту минуту понял, что он вызывает во мне отвращение.

— А как зовут ее и как она выглядит?

Я описал и Колетт Доркас, причем тщательно пытался скрыть ее достоинства и прелести.

— Ты будешь с ней спать? — поинтересовалась Мэнди.

— Не знаю, — с самоубийственной честностью сказал я.

— Но ты ожидаешь, что я буду спать с этим Лози? — сказала она.

Я не успел открыть рот, как она продолжала:

— Ну и дерьмо ты, Пол Донован! Ты же не можешь выкинуть меня просто так, как какую-нибудь…

— Как какую-нибудь машину, — помог я ей.

— Ты сам смотришь на меня, как на игрушку, — резко продолжала она, — а теперь делаешь из меня игрушку для другого мужчины! Нет, так дело не пойдет!

Она подошла к шкафу, сорвала с вешалки платье и натянула его на себя. Затем надела норковое манто, но тут же безвольно опустилась на кровать, усевшись прямо на свою любимую норковую шапочку.

— Куда ты собралась? — мягко спросил я.

— Куда-нибудь! — прошипела она. — Спать с кем-нибудь! Уж если я должна разыгрывать роль грязной шлюхи, мне нужно потренироваться.

Она снова вскочила и бросилась вон. Стены вибрировали еще секунд пять после того, как она захлопнула дверь. Я допил свой коктейль, а потом слишком поздно вспомнил о правиле: сперва любить, а потом просить об одолжении. Я почувствовал нечто вроде сожаления, тем более, что ее дьявольский наряд подействовал на меня сильнее, чем я хотел ей показать.

Приблизительно через час, когда я допивал уже третью порцию, зазвонил телефон.

— Говорит Лози! — Голос звучал гордо и самодовольно. — Он у меня в руках!

— Кто? — деловито спросил я.

— Человек, которого мы искали. Я нагнал на него такого страху, что у него чуть не случился сердечный припадок. Как бы то ни было, но новый поверенный Фишера в европейских делах — это человек по имени Хендрикс. Он нанял некоего Сугдена в качестве ответственного за район Лондона. Я поймал его.

— Где он?

— Здесь, в апартаментах Колетт. Бочара я использовал, как приманку. Сугден сидит здесь, привязанный к стулу, и, наверное, делает в штаны от страха. Причем, я к нему даже пальцем не притронулся.

— Ну и что вы хотите от меня?

— Приезжайте сюда прямо сейчас, — сказал он. — Правда, я бы мог потом вам все пересказать, но боюсь, вы не поверите. Так что приезжайте сюда и слушайте все из первоисточника.

— Хорошо, — сказал я. — Через двадцать минут буду.

Но я потратил не двадцать минут, а полчаса. Дверь открыла Колетт и мило мне улыбнулась. На ней были черные брюки и черная блузка с вырезом чуть ли не до пупка. Вид был отнюдь не неприятный. Мы прошли в гостиную, и она показала на дверь.

— Курт держит его там. Заходите и пользуйтесь ситуацией, если до этого не хотите выпить.

— Нет, спасибо. А вы разве не пойдете?

— Я не малодушна, — сказала она, — но зато нетерпелива. Вам наверняка будет неприятно, если у него будет исцарапано лицо до того, как он ответит на ваши вопросы.

Итак, я вошел в столовую, где находилась эта парочка. Привязанный к стулу высокий и толстый человек походил на мешок. Один глаз закрывала прядь густых каштановых волос, другой глаз был карим. Я дал бы ему лет сорок, и он казался не очень опасным. Правда, люди, привязанные к стулу, редко кажутся опасными.

— Разрешите представить вам Джеймса Сугдена, — сказал Лози. — Он стоял за стулом. — Это, вероятно, первый охотник за головами, которого вы встречаете в своей жизни.

Он схватил Сугдена за волосы и откинул его голову назад.

— Повторите мистеру Доновану все то, что вы рассказали мне, — сказал он спокойно.

Он отпустил голову, и она поникла. Когда Сугден приподнял ее снова, его глаза угрюмо остановились на моем лице, однако в них не было злобы.

— Хендрикс приказал мне взять на себя Мак-Ларена, — хриплым голосом начал он. — Его нужно было убрать, но Хендрикс знал, что он уже наносил вам визит до этого. Он хотел вас запугать и поэтому послал голову в ваш адрес. Точнее, это сделал я по его распоряжению.

— А потом вы послали ее нам, — вмешался Лози и с усмешкой посмотрел на меня. — Это был очень благородный жест с вашей стороны, Донован.

— Я думал, что, возможно, именно вы послали ее мне, — ответил я. — Вот и решил удостовериться.

— Он еще до сих пор не дал Хендриксу полного отчета, — сказал Лози. — Говорит, что должен связаться с ним только завтра.

— Где? — спросил я.

— В Париже, — хмуро ответил Сугден.

— А что вы сделали с остальным телом?

— Как что?

— Голову вы послали мне, — терпеливо объяснил я, — а что сделали со всем остальным?

— Какое это может иметь значение? — буркнул Лози.

— Но мне это интересно. — Сейчас я думал о Хиксе. Сугден вспотел еще больше. Вид у него был довольно неприглядный.

— Только не вздумайте сказать, что вы забыли, — дополнил я. — Ну, выкладывайте!

Лози ударил его по голове, и тот завизжал.

— Мне помог один знакомый, — сказал он. — Мы бросили труп в реку, привязав к нему груз.

Внезапно я потерял интерес ко всему и отвернулся.

— Вы больше не хотите спрашивать его? — осведомился Лози разочарованным голосом.

— Не думаю, чтобы это было важным, — сказал я. — Дело закончено.

— Что вы под этим подразумеваете, черт побери?

— Он в ваших руках и завтра не сможет встретиться с Хендриксом, но все равно Хендрикс меня уже знает.

— Тогда выйдите и поболтайте с Колетт, — сказал он. — А я еще поработаю здесь с этим слизняком. Потом скажу вам, почему дело еще не закончено.

— Что ж, хорошо. Только меня будет трудно переубедить.

Я вернулся в гостиную, и Колетт поднесла мне бокал. Мы полюбовались ночной панорамой через стеклянную стену и поговорили о том о сем. На все ушло минут пять, может быть, немного больше. Потом из столовой вышел Лози.

— Теперь я знаю все, — самодовольно сказал он. — Знаю, как выглядит Хендрикс, где он живет в Париже, и когда и где они Должны встретиться с Сугденом завтра.

— Ну и что?

— Вместо Сугдена там завтра буду я и сам займусь им.

— Вы что, собираетесь его убить?

— Курт в таких делах очень добросовестный, — хмуро сказала Колетт.

— А если я буду сопровождать вас? — спросил я.

— Вы мне просто помешаете, — сухо ответил Лози.

— Курт!

Голос Колетт прозвучал холодно.

— О'кей! — Он раздраженно пожал плечами. — Если так…

— Возможно, что мы уже опоздали, — сказал я, — и Хендрикс известил Фишера обо всем.

— Исключено, — вставила Колетт. — Он ждет доклада Сугдена завтра вечером. В данный момент он даже не знает, убит ли уже Мак-Ларен или еще нет.

— Возможно, вы и правы, — сказал я. — Но прежде, чем действовать, мне нужно самому убедиться в том, что Хендрикс обезврежен.

— Вы что, не можете положиться на мое слово? — пропищал Лози со злостью.

— Мне нужны не слова, а факты, — настаивал я.

— Вы все ужасно затрудняете, Донован, — пожаловался он. — Я даже спрашиваю себя, зачем мы связались с вами.

— Мы будем сотрудничать с Полом, потому что он может стать надежным союзником, — резко сказала Колетт. — Мы уже пришли к этому мнению, и еще ничего не случилось, что могло бы изменить наши намерения. Ты, Курт, на его месте поступил бы точно так же, и ты это знаешь.

— Может быть… И все-таки прошу вас, Донован, не мешать мне. Я обеспечу все доказательства, которые нам нужны.

— Ну, ладно, — сдался я. — А что вы собираетесь делать с Сугденом?

— Это я вам скажу позднее в столовой, — сказал он. — Колетт подробностями и деталями не интересуется.

Колетт мило улыбнулась и пригубила бокал. Я повернулся в сторону Лози, чтобы отправиться с ним в столовую, но он, казалось, никуда не спешил.

— Как-то я попросил Колетт связать мне пуловер, — мягко сказал он. — И даже купил ей шерсть и спицы.

— Вот как? — удивился я.

— А она отказалась. — Он коротко рассмеялся. — Возможно, Колетт просто не создана для семейного уюта. Но спицы были особенные, из стали. Вот я их и забрал обратно в надежде, что они мне еще пригодятся.

— И это себя оправдало? — задал я глупый вопрос.

— Может быть, хотите убедиться сами?

— Нет, — сказал я, — он еще жив?

— Нет, — ответил он. Я ушел.

Загрузка...