От составителя

Предваряя публикацию аннотированного перевода Трудностей к Иоанну и Трудностей к Фоме прп. Максима Исповедника, хотелось бы поблагодарить всех, кто участвовал в работе над этим изданием, и прежде всего Д. А. Черноглазова и А. М. Шуфрина за труд над переводом сочинений одного из самых сложных для понимания святых отцов, а также А. М. Шуфрина и Д. С. Бирюкова за работу над комментариями. Кроме того, хотелось бы особо поблагодарить А. М. Шуфрина за обсуждение сложных проблем в толковании мысли прп. Максима. Его вклад в разрешение этих проблем трудно переоценить.

Хотелось бы выразить благодарность ученым, переписка с которыми помогла подготовке данной работы: Ф. Г. Беневичу, Полу Блауерсу, Кристьяну Будиньону, Филу Буту, Жан-Клоду Ларше, В. М. Лурье, архимандриту Максимосу (Констасу), священнику Джошуа Лоллару,{1} С. В. Месяц, Карлосу Стэйлу, А. И. Щетникову и Мареку Янковяку, а также тем, кто так или иначе способствовал ее появлению: С. Б. Акишину, Д. Е. Афиногенову, А. А. Белоусу, протоиерею Василию Кострюкову, Дэвиду Брэдшо, Питеру Ван Дойну, Миконе Кнежевичу, О. В. Митрениной, Паскалю Мюллер-Журдану, Егору Начинкину, Бронвен Нейл, Виктору Неовитосу, Б. В. Останину, В. В. Петрову, Д. А. Поспелову, И. Р. Поспелову, А. М. Преображенскому, В. В. Салию, Д. В. Самодурову, А. Н. Силкину, А. М. Стрельцову, Т. А. Щукину и Р. В. Яшунскому.

Особую благодарность хотелось бы выразить архимандриту Симеону (Гагатику) и братии Ахтырского Свято-Троицкого монастыря, взявшим на себя бремя подготовки издания настоящего тома.

Издание книги осуществлено при поддержке анонимного жертвователя, который когда-то покинул византинистику, но зато смог ее поддержать извне, а также О. Е. Кузьмина. Мы выражаем им свою глубокую признательность.

Хотелось бы обратить внимание читателей на то, что Ambigua прп. Максима – одни из самых сложных произведений святоотеческой письменности, чрезвычайно важные для понимания его наследия в целом. Осмысление этих сочинений далеко от завершения. Предлагая новый, аннотированный перевод Ambigua, мы хотели не только предоставить их перевод читателю, но и познакомить его во вступительной статье и комментариях с различными их толкованиями и разными вариантами понимания и перевода наиболее сложных мест. Сознавая несовершенство своего труда, надеемся все же, что настоящее издание хотя бы отчасти приблизит к пониманию мысли прп. Максима, поможет передаче его наследия современному читателю.

Г. И. Беневич

Санкт-Петербург, 2019 г.

Загрузка...