1

От поезията на Колъридж — албатросът е символ на вина и бреме, източник на бедствия и нещастия, бел.пр.

2

Джордж Чапмън (1559–1634) — английски поет, драматург и преводач на Омир, бел.пр.

3

Херман Кортес (1485–1547) — испански войник и изследовател, завоевател на Мексико, бел.пр.

4

По превода на Моис Бело на Джон Кийтс, 1985 г.

5

Шекспир — „Венецианският търговец“ — 5 действие, 1 сцена, по превода на Валери Петров, бел.пр.

6

Филипи — древен град в Македония, където през 42 г. пр.н.е. Марк Антоний и Октавий побеждават Брут и Касий, бел.пр.

7

Amende honorable, фр. — искане на прошка, бел.пр.

8

Sine qua non, лат. — без което не може, безусловно, бел.пр.

9

Tempora mutantur, nos et mutantur in illis, лат. — Времената се менят и ние се меним с тях.

10

Даниил, библ. — еврейски пророк, чиято вяра го спасила в клетката на лъвовете, бел.пр.

Загрузка...