Глава 8

Финн и Пат приземлились в Международном аэропорту имени генерала Эдварда Лоуренса Логана.

— Окей, мы в Бостоне. Что дальше? — спросил Патрик.

— Думаю, надо забрать багаж. — Финн начал искать знаки, указывающие на пункт выдачи багажа, но Пат положил руку ему на плечо.

— Прежде чем заберем сумки, может, найдём паб и обсудим следующий шаг в твоём грандиозном плане?

— Мне нравится твоя идея с пабом, но не переживай насчёт поисков. Я прихватил с собой карту. — И они пошли мимо магазинчиков и кафешек.

— Ага! Кажется, я вижу подходящий паб, — сказал Пат. Подойдя ближе, он усмехнулся. — Он даже называется «О’Мэлли».

— Должно быть, это знак, — сказал Финн.

Войдя, они нашли небольшой столик в углу и сели. Вскоре подошла официантка и дала им меню.

После того, как она принесла им эль «Гиннесс», Пат сказал: — Я буду чувствовать себя лучше после пинты, но еще лучше после того, как ты расскажешь мне свой план.

Финн откинулся на стул.

— Нам нужно найти Массачусетс Авеню и знак, указывающий на Кембридж и Массачусетский технологический институт, тогда мы будем близки.

— И все? А где мы остановимся? Здесь есть отели?

— Есть один в квартале от Массачусетс Авеню на Бойлстон Стрит и еще несколько в паре кварталов.

— Вижу, ты выполнил домашнее задание. Молодец.

— Конечно. Мы не можем просто ходить по городу такого размера и выкрикивать имя Шэннон в надежде, что она услышит.

Пат усмехнулся.

— Вообще-то, я подозревал, что это и есть твой план, зная, как сильно ты её любишь.

Финн фыркнул.

— Нет. Все, что нам нужно — найти особняк с видом на знак «Массачусетс Авеню». И тогда мы начнём кричать.

Пат выпучил глаза.

Их разговор прервался, когда в паб вошли трое невысоких мужчин в деловых костюмах.

Что-то странное было в этой троице. Финну показалось, что он видел их раньше… по-крайней мере, одного или двух из них.

Пара за соседним столом встала и ушла, не закончив обед или, по всей видимости, не оплатив счёт. Официантка поспешила за ними, призывая остановится. Пока все были отвлечены, трое мужчин сели за столик, и, в мгновение ока, он стал идеально чистым.

И тут Финн узнал одного из них. Лепрекон, которого он поймал в пещере. «Ну конечно». Магия лепреконов заставила пару уйти и очистить стол. Магия, которая, вероятно, изменила цвет волос лепреконов с рыжего на чёрный.

— Шеймус? — позвал он.

Вся троица обернулась на Финна.

— Должно быть, вы ошиблись, — отозвался лепрекон. — Меня зовут Анджело.

Уголок губ Финна дернулся в улыбке. «Ага, он прикидывается итальянцем или испанцем… с чётким ирландским акцентом».

— Прошу прощения. Вы просто выглядите и говорите, как мой знакомый. Его зовут Шеймус. — Затем указал на Лаки. — И вы тоже выглядите знакомо. Лаки, верно?

Заговорил тот, кого он не знал.

— Мы, возможно, и везунчики, но мы не знакомы.

Лаки покачал головой.

— Тех из нас, кто… эм, так скажем «низкорослый», часто ошибочно принимают друг за друга. У нас, возможно, общие предки.

Финн сузил глаза. После долгого, молчаливого прищура, незнакомый лепрекон заёрзал.

— Это бесполезно, — сказал он. — Парень не дурак.

Шеймус — или «Анджело» — повернулся к нему.

— О чем ты говоришь? Мы бизнесмены из Барселоны. — Затем наклонился к другу и сказал, прикрыв рот рукой. — По крайней мере, это официальная версия событий.

— И мы просто должны были подслушать их разговор, — громким шёпотом добавил Лаки.

Незнакомый лепрекон протянул Финну руку.

— Я Клэнси. Приятно познакомится. В отличие от этих двух идиотов, я думаю нам нужно объединиться для достижения общей цели.

Финн подал ему руку.

— Я Финн, а это Патрик.

Патрик наклонился и прошептал: — Эти маленькие человечки те самые, о которых ты мне говорил?

Финн кивнул.

Пат кивнул головой и заговорил с Клэнси.

— Общая цель? И какова же она?

— Найти драк… Ау! — Клэнси вскочил из-за стола и схватился за ногу.

Финн почесал голову.

— Кто или что такое «драк»? — спросил Пат.

— Гонки, — вставил Лаки, и одновременно с ним заговорил Шеймус, — Трансвиститы. (Drag… — обрывок слова дракон (Dragon); Drag races — автомобильные гонки; Drag queens — трансвиститы — прим. ред.)

Финн и Пат подняли в недоумении брови. Наконец Финн усмехнулся.

— Я не знаю, где здесь проводятся гонки трансвеститов. К сожалению, мы не сможем вам помочь с этим. Мы здесь впервые.

Клэнси рассмеялся.

— Нет. У меня все слова в голове перемешались. Я говорил о Шэннон Айриш.

Финн был весь внимание.

— Вы ищите Шэннон? Зачем?

Лаки и Шеймус вскочили со стульев и ломанулись за спинку стула Клэнси. Один из них зажал ему рот рукой, пока второй стаскивал со стула, и вся троица вылетела из паба.

Пат удивленно смотрел им вслед.

— Понятно, что они не хотят рассказывать нам, зачем они здесь.

Финн резко встал.

— Мы пойдём за ними.

— Но разве они не следуют за нами? Если мы пойдём за ними, то все будем ходить кругами.

Финн посмотрел на друга.

— Но что им нужно от неё? Я должен узнать.

Пат вздохнул.

— Успокойся и допивай эль. Разве не ты говорил мне, что один из них рассказал тебе, что она в Бостоне? Может, они друзья.

— А я тогда Бэтмен.

— Значит нам надо ускользнуть от них. Теперь мы знаем, что они здесь и как выглядят. Нам будет легко узнать, если они последуют за нами.

* * *

Эмбер зевнула. Пора идти спать, но она не сильно жаждет провести еще одну ночь на жестком полу.

— Что ж, уже поздно, — сказала она и направилась к спальне. — Спасибо за музыку… или выступление, как ты это называешь. Было весело.

Рори поднялся.

— Ах, дорогая. Иди сюда.

Она резко остановилась. «Чего он хочет? Поцелуя на ночь? Не думаю».

Он разложил диван и встал рядом с ним.

— Я знаю, что у тебя в спальне нет мебели. И не могу позволить такой леди, как ты, спать на холодном жестком полу.

Он предлагал свою кровать? Ей?

— В чем подвох? — она медленно повернулась.

— Ни в чем.

— Я… Я не знаю, что сказать. — Она остановилась в двух шагах от него.

— Не нужно ничего говорить. Можешь даже лечь ближе к камину.

— Без глупостей, да? Я имею в виду, не хочу проснуться посреди ночи и обнаружить тебя обернутого вокруг меня, как питон.

Он напрягся.

— Ты думаешь, я заманиваю тебя в кровать ради секса? Это не так, дорогая.

— Многие мужчины не упустили бы случая, заполучив женщину в свою постель.

Он сузил глаза.

— Прекрасно. Я предлагал. По крайней мере, я засну с чистой совестью. — С этим он лег на «свою половину» и отвернулся от камина.

«Блин». Эмбер не думала, что сможет чувствовать себя еще более глупо, но нет. Несколько минут назад ей грозила перспектива провести долгую и бессонную ночь на жестком полу… и теперь снова грозит.

Ей предложили половину удобного дивана и вместо того, чтобы поблагодарить, она оскорбила его. Возможно, было бы уместно подозревать американского мужчину, который уговаривал бы ее провести ночь с ним, дабы «спасти» ее от ночного путешествия домой.

— Извини, — прошептала она.

Он открыл глаза и сел.

— Я понимаю. Ты меня не знаешь. Не особо. Если бы знала, то поняла бы, что нет никаких скрытых мотивов.

Она грустно кивнула.

— Думаю, если даже я тебя не знаю, я чувствую, что ты не подразумеваешь ничего, кроме щедрости. К сожалению, мой опыт общения с мужчинами заставляет меня так вести себя.

— Ах, дорогая. Это действительно прискорбно. Ты красива, и мужчины хотят тебя. Но у них нет права принуждать тебя к тому, чего ты не хочешь.

Она улыбнулась.

— Иди и садись. Возможно, мы сможем узнать друг друга получше, чтобы преодолеть этот критический момент.

Она подняла брови.

— Половой акт? (игра слов. hump — переводится как решающий, критический момент, так и разговорное выражение — совокупляться, совершать половой акт, — прим. ред.)

— Черт! Я не это имел в виду. Я… Я…

Она усмехнулась и уселась рядом с ним.

— Я поняла. Не могу устоять, чтобы не поддеть тебя, или как говорится в нашей стране «прикольнуться над кем-то».

— У тебя недоброе чувство юмора, милая.

— Знаю. Прости.

Он улыбнулся.

— Да ладно. Я привык к этому. Большинство ирландских девушек злобные стервы, и любая из них может так поступить… хотя и не совсем так.

— Что ж, должно быть, во мне проснулись мои ирландские корни.

Эмбер села на диван, «оставляя достаточно места для Святого Духа» между ними, как говорила ее бабушка.

Он оживился.

— Ты ирландка?

— Моя фамилия МакНейли. Я такая же ирландка, как и свинка Падди.

Они оба рассмеялись.

Затем, по тому, как смешно он скривился, девушка поняла, что он пытается подавить зевок.

— Пора спать, — сказала она. — Твое любезное предложение все еще в силе?

Он скинул ботинки, но остался в штанах и футболке.

— Конечно.

Несмотря на то, что он отвернулся от «ее стороны», он был большим мужчиной, и ему пришлось поджать ноги, чтобы уместиться. Это приблизило его задницу к их невидимой разделительной линии. Но разве она смела жаловаться.

Эмбер тоже скинула туфли и улеглась на диване. Она не стала снимать блузку и джинсы. Она подумывала снять лифчик, но черт с ним. Ей хотелось просто упасть на удобный диван и уснуть.

Видимо, они оба любили спать на боку. Пока она укладывалась, отвернувшись от него, она задела его попой.

— Это не я, — быстро отозвался он.

— Знаю. Извини. — Она пыталась отодвинуться ближе к краю, но покачнулась, рискуя упасть. Сколько бы не пыталась устроиться, никак ей это не удавалось.

— Если хочешь, можем лечь подобно ложкам в ящике, обещаю, не распускать руки, — заговорил Рори.

Она понимала, что все эти вороченья не закончатся удачно. Девушка вздохнула.

— Лааадно, но я буду большой ложкой. Не хочу случайно наткнуться на твой…

— Нож? — поинтересовался он.

Эмбер вспыхнула и была рада, что он не может видеть ее в темноте. И, все же, не смогла сдержать смех.

* * *

Баллихоо был в смятении. Деревенский паб был забит местными, а страсти накалялись. Наконец, миссис О’Мэлли залезла на стойку бара и повысила голос:

— А ну тихо! Заткнитесь все вы. У нас здесь священник. Думаю, мы должны спросить его, а не спорить самим, реальна ли магия или нет. Отец, — сказала миссис О’Мэлли, взглянув вниз на человека с белым воротничком, потягивающего пиво. — Вся деревня нуждается в Вашем мнении… конечно, найдутся те, кто проигнорирует его, но прислушаются все.

Священник кивнул.

— Почему сегодняшний день должен отличаться от любого другого?

— Вы обращаетесь к ним, так?

— Да.

«Наконец-то. Может, вменяемость вернётся в наш маленький паб».

Пока миссис О’Мэлли спускалась с бара, Отец Джозеф Флаэрти встал. Он был достаточно громким, чтобы его услышали все, но все же люди его обступили.

— Похоже, у нас назрело два важных вопроса, — начал он. — Откуда появился замок на Брайдон Роуд? Он просто внезапно появился? И если так, замешана ли здесь магия?

Несмотря на три вопроса, жители деревни вежливо кивали.

— Я ещё не видел его, но понимаю, что он выглядит древним. Вы уверены, что его здесь не было все это время?

— Нет, Отец, — подал голос один из рыбаков. — Замок выстроен в скалах, так что его можно не увидеть с дороги, но не с моря. Его не было, а потом вдруг появился.

— С дороги тоже вряд ли его не заметишь, — сказал овцевод. — По той дороге я перегоняю овец. У Айришей это не вызывает недовольства, пока я хожу достаточно далеко от коттеджа.

Ходил, ты хотел сказать. — Мистер О'Мэлли прочистил горло. — Никто уже неделями не видел Айришей. Молодой Финн неустанно ищет Шэннон. Однажды он пришёл и заявил, что ее семья исчезла, никому ничего не сказав. Мы ждали их с инструментами, но Финн оказался прав. Они исчезли, и следующая новость, что мы услышали: откуда ни возьмись возле их коттеджа появился замок.

— Хммм… — Священник оглядел толпу. — Где молодой Финн?

Миссис О’Мэлли упёрла руки в бока.

— Он тоже пропал, как и его тень, Патрик. Я слышала, они планировали поездку в Бостон.

— Я бывал в Бостоне, — сказал Отец Джо. — Я навещал тетю и дядю, когда был молод. — Он улыбнулся. — Я тогда приударил за красавицей кузиной.

Одна из жительниц деревни ахнула.

— Отец!

Он посмотрел на неё.

— Что? Я же не родился с этим белым воротничком.

Заговорил один из фермеров.

— Есть кое-что ещё, что вы должны знать, Отец. Кочевники вернулись. — Он сплюнул на пол. — Грязные язычники.

Миссис О’Мэлли знала, что последует за этим, все жители деревни начнут плевать на ее пол!

— Кретин! Ты будешь отмывать мой пол, Дэниэл О’Брайан. — Если бы она стояла рядом с ним, надрала бы уши фермера.

Дэниэл игнорировал ее и продолжил разговор с Отцом Джозефом.

— Мы думаем, молодой Финн говорил с гадалкой, потому что отчаянно хотел узнать, куда делась Шэннон.

— Значит, вы считаете цыганка отправила его в Бостон, и замок появился из-за цыганской магии? — спросил священник.

— Мы нет, — ответил рыбак. — Два инцидента могут быть совершенно не связаны.

— Так что скажи нам, Отец, — вмешался мистер О’Мэлли. — Магия реальна?

Священник почесал голову и уставился в пол.

— Если это цыганская магия, значит она несёт тьму. Я советую вам держаться подальше от табора. — Затем повысил голос. — Также не подходите к скалам.

Каждый закивал и пробормотал согласие, но миссис О'Мэлли знала, на рассвете небольшая армия будет следить за замком.

Как только священник вышел из паба, возобновился возбужденный гул. Миссис О'Мэлли была права. Весь Баллихоо направится прямиком к замку.

* * *

Рори проснулся, когда солнечный свет начал проникать в окно. Он никогда не закрывал занавески. Может, это и неправильно, ведь во сне он мог превратиться в дракона. Но этого не происходило с ним с тех пор, как он был маленьким, но этой ночью ему приснился такой эротический сон, что он просто горел изнутри.

Когда разум и зрение прояснились, он оглянулся через плечо и увидел причину его сна. Эмбер прижалась к его спине, закинув руку на талию. На его лице медленно расплылась улыбка.

Как же ему не хотелось двигаться, но он знал, что ей будет стыдно, если она проснется в таком положении. Ему надо срочно в ванную, ведь если она заметит его утреннее состояние… Ее предположения будут недалеки от истины.

Он осторожно поднял ее руку и попытался выскользнуть, не разбудив девушку.

— Что… что за…? — Она отдернула руку, словно обожглась от плиты. — Иисусе.

Вместо смущения, как он ожидал, Эмбер начала злиться. Он опустил ноги на пол и сел.

— Я только что проснулся и обнаружил нас в таком положении. Клянусь, я здесь не при чем.

— Да я не об этом. Не только. Ты весь горишь. — Она тоже села и дотронулась до его лба. — Ты заболел?

Он быстро отклонился и сказал: — Я всегда горячий. Все нормально. — «Меняй тему разговора, идиот, пока она не засыпала тебя вопросами». — Ты пойдешь в ванную? Я пропущу тебя вперед.

— Я могу подождать. Почему бы тебе не пойти первым? А я пока выберу одежду, в которую переоденусь.

— Спасибо, — подскочив с дивана, он поспешил в ванную. «Чистая одежда. Какая роскошь».

Его сестры явно накупили обновок, потому что вчера вечером были в другом, но он не мог покинуть квартиру. Подумав об этом, он решил попросить Хлою купить ему одежду. Шэннон будет выбирать слишком долго. Она, как правило, отвлекается на блестящие безделушки. Он бы хотел сам все примерить, но Хлое придется угадывать его размер. США использовали дюймы, а не сантиметры, так что он не представляет, что заказывать.

«Думаю, плавки можно будет простить, если она ошибется с размером». Эмбер права. Он горел огнем просто лежа рядом с ней.

* * *

Эмбер как раз вышла из душа, когда ей позвонили грузчики. Они подтвердили ее заявку на ускоренную перевозку мебели. Это будет стоить дорого, но она понимала, быстрая доставка требует жертв. Аренда в этом прекрасном особняке была смехотворно мала, что она могла купить эту квартиру. Девушка не могла избавиться от чувства сожаления за Рори, однако, эта симпатия только начиналась.

Может, он переедет к сёстрам. Похоже они ладили, а его диван отлично впишется в их гостиную, так же как и в ее. В тайне она надеялась, что он не уедет далеко.

«Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй!»

— Вот черт, — пробормотала она.

Она взглянула на одежду, сложенную на туалетном столике и представила, что она уже на ней. Пуф. Она одета. Улыбнувшись от новой силы, Эмбер закрыла глаза и сосредоточилась на помощи.

Маленький пассажирский самолёт, кукурузник, который больше напоминал развалюху, быстро терял высоту. Если она не будет действовать быстро, несколько десятков жителей пригорода не смогут добраться сегодня до работы в большом городе Среднего Запада… и, кто знает, сколько невинных свидетелей могут погибнуть?

К счастью, самолет еще не достиг города, а пилот изо всех сил пытался выровнять самолет на шоссе, на котором было полно автомобилей.

В первую очередь Эмбер замедлила движение самолета и начала останавливать движение позади себя. Впереди она создала электронный знак с надписью: «Посадка самолета. Езжайте на следующий выезд», и это перенаправит всех на ближайший съезд. Слишком поздно пытаться поднять кукурузник. Самое лучшее, чем она сможет помочь — это постараться безопасно его посадить.

Эмбер наклонилась к молодому пилоту и прошептала: — Успокойся. Ты тренировался. Все будет хорошо. — Она знала, он не может увидеть ее. Она была словно голос в его голове. Девушка надеялась, что спокойный голос и здравые рассуждения — главное, что нужно для хорошего выполнения ее работы. Она не многим могла помочь. Поправочка — она не знала, на что способна в полной мере, так как не полностью опробовала свои силы.

Пилот сделал глубокий вдох и медленно выдохнул, похоже, собираясь с духом. Шасси были неисправны, но все же Эмбер прошептала: — Попробуй снова открыть их.

Он послушался, и его брови взметнулись, как раз вовремя открылись шасси. Эмбер была уверена, что у него все получится, поэтому решила проверить пассажиров.

«Ага. Все пристегнуты и закреплены — включая стюардесс». Она вернулась к пилоту и наблюдала, как самолет коснулся земли и подскочил. Она немного замедлила полет, и два следующих прыжка были менее драматичны. Наконец, колеса плавно покатились по земле, и пилот начал останавливаться. Пассажиры аплодировали.

Пилот тяжело выдохнул, закрыл глаза и прошептал: — Спасибо.

Эмбер предположила, что он благодарит высшую силу, которой молился все это время.

* * *

Финн и Пат вышли из метро на площади Копли. Финн вытащил карту из кармана и начал изучать ее.

— Окей. Справа от нас должна быть Бостонская публичная библиотека. — Он взглянул на надпись на большом здании, и там было написано, что это действительно библиотека.

— Ладно, — произнес Пат. — Что дальше?

Финн взглянул на Солнце. Было еще утро, значит Солнце находится на востоке, а судя по карте, им надо идти на запад. Он указал на длинную улицу.

— Массачусетс Авеню туда.

— Как далеко? Я голодный.

— Мы же только что поели.

— Ты называешь перекус на ходу едой? Мне нужно сесть и нормально поесть.

Финн больше не мог медлить. Он уже чувствовал приближение Шэннон.

— Я уверен, ты найдешь, что поесть в нашем отеле. Осталось совсем чуть-чуть. Давай сначала все проверим.

Пат надулся и пошел за другом.

— Как думаешь, лепреконы сильно отстали?

— Я удивлюсь, если они не опередят нас.

— Как они это делают? Я имею ввиду, путешествуют? Я не видел их на самолете. А ты?

— Нет. Они хорошо прячутся от людей. Мы это знаем.

Пройдя несколько домов, у Пата сильно заурчал живот.

— Я умираю с голоду!

— Мы почти пришли, но если тебе невтерпеж, я нашел место, в котором, похоже, можно поесть.

— Где?

— Таверна на Массачусетс Авеню.

Пат облизал губы.

— О да. Я хочу туда.

Финн усмехнулся.

— Значит, ты предпочитаешь таскать наши сумки за нами и остановиться поесть, вместо того, чтобы оставить их в отеле?

— Если это означает, что я скоро поем, то да.

Финн сдался.

— Ладно. Твой живот управляет моей жизнью. — И тут, словно лампочка включилась над головой Финна, он схватил друга за плечи.

— Ты чего? — настороженно спросил Пат.

— Ничего. Точнее, все, наоборот, прекрасно. Насколько я знаю семью Шэннон, они будут искать паб, чтобы исполнять там свою музыку. — Он начал трясти его. — Пат, ты гений!

Патрик усмехнулся.

— Я всего лишь проголодался.

* * *

Приехавшие грузчики поинтересовались у Эмбер, есть ли у неё инструменты. Без объяснений она попросила их положить всю ее утварь для кухни и ванной в спальню. Всю. Они посмотрели на неё, как на идиотку, но выполнили просьбу.

Как только все коробки были разложены в ее стенном шкафу и в нейтральной зоне, Эмбер попросила грузчиков поставить ее софу в спальню, вместе со столом, лампами, и двумя стульями.

— Вы правда хотите, чтобы мы все это принесли в спальню? — спросил один из парней. — Не думаю, что ваша кровать поместиться.

— Я заставлю ее поместиться, — процедила она.

Пока один рабочий отодвигал фурнитуру к стене, другой пытался затащить спинку кровати в спальню. К ее удивлению, к нему подскочил Рори и сказал: — Я помогу.

— Спасибо, чувак. Эта хреновина тяжелая.

Когда они поставили ее у свободной стены, Рори вышел и заметил третьего парня, который тащил каркас от кровати по лестнице. Он не переступил порога квартиры, но как только каркас оказался на территории гостиной, он потянулся к нему.

— Давай, я возьму. Можете тащить матрас, с этим я разберусь сам.

Эмбер скрестила руки и нахмурилась. «Он что-то замышляет».

Она прошла за ним в спальню и наблюдала, как он монтирует каркас.

— Как думаешь, грузчики одолжат тебе отвертку, если ты попросишь вежливо?

— Если я… — она хотела возразить, что всегда добра к людям, которые ей помогают, но ведь он тоже ей помогает. — Почему ты вдруг начал помогать мне? Ты съезжаешь?

Он рассмеялся.

— Не в этой жизни, любовь моя. Похоже, если я буду мешаться, это не слишком изменит ситуацию.

Она тряхнула головой.

— Так и есть. Но ты правда очень помогаешь. А ведь совсем не обязан делать это.

— Конечно, не обязан. Ты ведь не заплатишь мне за работу. — Когда она замялась, он добавил: — Я всего лишь джентльмен, помогающий леди.

Она всплеснула руками и вернулась в гостиную.

Парни мучались с поднятием матраса. Она позвала ближайшего к ней.

— Вы можете одолжить отвёртку, пожалуйста?

— Да. Она на переднем сиденье грузовика, — ответил он. — Можете взять сами.

Она не могла выйти из квартиры, и Рори знал это. «Ага! Вот в чем его план».

— Ты попросила отвёртку? — спросил он, подойдя к ней.

Она фыркнула.

— Ты ведь этого и добивался, не так ли?

После минутного замешательства, он сказал: — Тебе не понравится, если кровать останется в разобранном виде.

— Я решила попросить рабочих собрать ее.

Он пожал плечами и направился к своему дивану.

— Поступай, как знаешь.

— Непременно. — Из спальни вышли грузчики, вытирая пот со лба. Она чувствовала себя виноватой, но даже это не заставит ее выйти отсюда.

— Присядь, дорогая, — произнес Рори, садясь на диван.

— Зачем?

— Почему нет?

— Я знаю, что ты делаешь.

Он откинулся назад и скрестил лодыжки.

— Прямо сейчас я делаю целую кучу ничего.

Она фыркнула.

— Ага, конечно. Ты так и ждёшь, когда я высуну палец в коридор. Знай, этому не бывать. — Она прошествовала на кухню и начала открывать коробки. Все было завёрнуто в газеты. «Прекрасно. Скоро у нас будет гора из мусора».

Как только она распаковала и разложила кухонную утварь, стала приминать картонные коробки.

— Почему ты танцуешь Ирландскую чечетку на моей кухне, любовь моя? — спросил Рори, подойдя к ней.

Как же она ненавидела себя за это, но каждый раз, как этот невыносимый мужчина называл ее ласковыми прозвищами типа «дорогая» или «любовь моя» — особенно «любовь моя», ее сердце таяло.

— В случае если ты не заметил, моя квартира становится слишком захламленной. Я ненавижу беспорядок, так что пытаюсь действовать, как мусорный контейнер. Когда-нибудь, я выиграю это глупое противостояние и смогу выбежать на минутку, чтобы выкинуть мусор.

— Я попрошу сестёр выкинуть твой мусор.

Она удивленно уставилась на него.

— Ты сделаешь это? Почему?

— Если беспорядок делает тебя ещё безумней, чем ты уже есть, избавление от него поможет нам обоим.

Она скривила губы, в голове пронеслись тысячи оскорблений, и она гордо прошествовала в спальню.

— Уффф! — Она споткнулась и распласталась на какой-то коробке. Тут же забежал Рори.

— Ты в порядке?

Ее обуяло чувство полного унижения…

— Да, я в норме. — Она пыталась вылезти из коробок, и вдруг почувствовала, как ее поднимают сильные руки, словно она ничего не весила.

Внезапно, она перевернулась в воздухе. Прежде чем смогла понять, что происходит, эти же руки поймали ее. Она вцепилась в первую же опору, которую смогла почувствовать. К ее огорчению, это оказалось шея Рори, и она оказалась в плену его заинтересованных глаз.

Он отнёс ее к кровати и осторожно положил на матрас. Затем сел рядом с ней.

— Ты уверена, что не поранилась?

— У меня появилась парочка синяков, но ничего не пострадало, кроме моей гордости.

— Ты преувеличиваешь.

— Сказал самый гордый человек, которого я знаю.

Он погладил ее по щеке.

— Ты красавица.

Она не знала, что ответить на это. Она просто лежала, приоткрыв губы, думая, что делать дальше.

Без предупреждения, он наклонился и поцеловал ее. И это был не просто чмок и все. Он накрыл ее губы своими в страстном давлении. Затем открыл рот и поймал ее нижнюю губу своими полными, мягкими губами и потянул… но лишь слегка. Затем проделал те же ласки с верхней губой.

Это было потрясающе. Она не могла не вернуть ему его чувственный поцелуй. К ее собственному удивлению, она просунула язык ему в рот. Когда их языки встретились, они начали танцевать в медленном и страстном танго.

Он обнял ее за шею и притянул ближе к себе. Она обняла его за широкую спину и наслаждалась его теплом. Давно уже никто не держал ее в объятьях, словно она много значила для кого-то.

Но это ничего не значит. Не может.

Она убрала язык. Когда он не прекратил поцелуй, она положила руки ему на грудь и слегка толкнула.

— Это было прекрасно, не правда ли?

Она молчала, не могла придумать, что можно возразить.

— Ага, так и есть. И… неожиданно.

— Подобные неожиданности делают жизнь интересней. — Он убрал волосы от ее лица таким нежным прикосновением, что она чуть не застонала.

Он наклонился к ней и снова продолжил свою медленную пытку. Она обвила его шею руками и позволила ему стереть все напряжение последних сорока восьми часов.

Ладно, жизнь была интересной. И становилась ещё более интересной с каждой минутой.

* * *

Конлан Айриш вошел в дом в Белфасте, который делил с двумя братьями.

— Эйден! Эйган! Где вы? У меня офигенные новости о наших кузенах-бастардах.

Сначала появился Эйган.

— Что за кузены-бастарды? У нашего папаши была любовница, о которой мы не в курсе?

Конлан раздраженно выдохнул.

— Нет, идиот. Я имел в виду чертово оскорбление. Я говорю о Рори, Шэннон и Хлои Айриш. Наших кузенов-воришек.

— А что с ними? — спросил Эйден, выходя из кухни и вытирая руки полотенцем.

— Они бросили замок открытым и незащищенным, и никто не представляет куда они делись.

Братья переглянулись. Эйган почесал голову.

— Откуда ты узнал?

— Я только из паба. Все только и говорят о замке на скалах в Баллихоо, который появился из ниоткуда.

— И ты думаешь, что это наш замок?

— Кто такое говорит? — воскликнул Эйган. — Это авторитетный источник?

— Церковник для тебя достаточно авторитетен? Некий Отец Джозеф приехал сюда навестить нашего Отца Бенедикта.

— Полагаю, у него нет причин лгать, — пробурчал Эйган. — Значит… замок, построенный на скалах, появился в Баллихоо. Все верно?

— Это означает, что лепреконы больше не скрывают его. — Эйден скрестил руки на груди. — Интересно, что случилось?

Конлан пожал плечами.

— Возможно, это недоразумение. Возможно, кузены Айриши оскорбили мелких шишек.

Эйден усмехнулся.

— Ага. Они могут сделать это, просто неправильно дыша.

Конлан покачал головой.

— Долбанные лепреконы. Такие обидчивые. Последнее, что я слышал, кузены переехали в домик смотрителя. Какой-то бред, что они не хотят пользоваться крыльями, чтобы добираться до замка. Думали, что они вызовут панику или что-то вроде.

— Я был так молод, когда мы покинули юг Ирландии, что даже не помню, как выглядит замок, не говоря уже о том, где он находится, — сказал Эйден.

— Да уж. — Конлан почесал затылок. — Я был старше, но едва помню его. Наша мама так боялась, что нас убьют за грехи отца, что вышвырнула нас оттуда, как только овдовела.

Эйден усмехенулся.

— Если наше родовое гнездо обнаружено и не охраняется, мы, наконец, можем поехать туда и увидеть его. — Ухмылка стала коварной. — И говоря «увидеть его», я подразумеваю — ограбить.

Конлан рассмеялся.

— Я никогда не участвовал в старом добром грабеже. По словам нашей дорогой, усопшей няни, в замке полно сокровищ.

— А она откуда знает? — спросил Эйган.

Конлан пожал плечами.

— Слуги всегда знают, что творится вокруг.

Эйден хлопнул кулаком по ладони.

— Теперь, когда замок обнаружен и не охраняется, мы должны пойти и взять то, что принадлежит нам по праву.

Эйган нахмурился.

— Не удивлюсь, что кузены просто переехали в другой дом и все еще живут поблизости.

— Если так, то мы сможем справиться с ними. Беспокоиться нужно только о Рори. Две девушки не станут противостоять нам троим, — сказал Эйден.

— Ах, не надо недооценивать дам. Даже ребенком Хлоя была драчуньей. Сейчас они, должно быть, уже взрослые женщины — и к тому же драконы. В конце концов, прошли сотни лет, когда мы в последний раз видели их, — предупредил Конлан братьев.

— Всегда удивлялся, как отец мог проиграть своему брату, — почесал голову Эйган. — Он был больше и сильнее.

— И моложе, — добавил Конлан.

— Полагаю, наш дядя хитростью одержал победу. Но без доказательств и живых свидетелей, мы никогда не узнаем правды, — произнес Эйден сквозь зубы.

Эйган улыбнулся.

— Возможно, в замке мы обнаружим подсказку.

— А может, лепреконы знают! — воскликнул Эйден.

— Есть только один способ это выяснить, — сказал Конлан.

Эйден кивнул.

— Похоже, нам предстоит путешествие в Баллихоо.

Эйган выпучил глаза.

— И покинуть безопасный Ольстер?

Конлан фыркнул.

— В случае, если ты не заметил, Ольстер не всегда был безопасным.

— Он достаточно безопасен для нас, — настаивал Эйган.

— Ладно. Ты останешься здесь, — сказал Эйден. — Одному из нас, в любом случае, придется остаться здесь — если вся эта история уловка, чтобы выманить нас из дома и захватить наш бизнес по производству виски.

— Отличная идея, — произнес Конлан. — Эйден и я отправимся, как только сможем. Туристы и жадные местные могут вынести наши реликвии, пока мы тут болтаем.

— Пойду паковать чемодан. Какое оружие стоит взять? — спросил Эйден.

— Нашего огня достаточно. Давай отправимся налегке и оставим место в нашем багаже. Если история — правда, то мы заберем столько наших сокровищ, сколько сможем запихнуть в чемоданы, а затем вернемся за остальным.

— Отличная идея, — согласился Эйган.

— Возможно, мы сможем вернуть замок, который был потерян в войнах много столетий назад, — добавил Эйден.

Эйган кивнул.

— Отец бы нами гордился.

Конлан погладил подбородок.

— По пути мы обдумаем неожиданную атаку. Если наши кузены из Баллихоо все еще там, они не узнают, кто напал на них.

Загрузка...