Глава третья

Бетти прошла в спальню и тоже плотно закрыла за собой дверь, словно пытаясь отгородиться от своего похитителя. Она рухнула на королевскую постель, едва заметив ее роскошь. Долгое время лежала неподвижно. Кулаки ее бессильно сжимались и разжимались. Она не знала, что делать.

Лайл… Ее противный кузен. Он втянул ее в эту кашу, но, уж конечно, не бросится спасать ее.

Она по-прежнему в подвенечном платье.

Эта мысль шокировала Бетти. Она с отвращением взглянула на свой наряд, и через мгновение платье уже валялось грудой атласа на полу. Вскоре она была в своих обычных поношенных джинсах и майке. Пройдя в ванную, она вычесала из волос весь лак, которым опрыскала ее парикмахерша, и оттерла, едва не царапая кожу, всю непривычную косметику. Потом долго рассматривала себя.

Сумочка с опоссумом была сейчас очень заметна. Не спрятанная под кружевами, она выглядела как третья грудь. Ну и плевать!

Скоро ей снова предстоит встретиться с Келлом Халламом, но сначала… Сначала нужно разложить свои вещи. Нужно собраться с силами, чтобы не потерять достоинства.

Бетти подошла к окну, выходящему в сад, мгновение поколебалась и выскочила на лужайку. Сад был раем для души. Здесь царили мир и покой. Келл Халлам со своими собаками, несомненно, сидит в доме, и Бетти свободна бродить где пожелает. Босые ноги наслаждались прохладой сочной травы. Она прожила в городе почти неделю, пока готовилась к свадьбе, а неделя — это слишком много…

Опоссум беспокойно ворочался на ее груди. Бетти поколебалась, оглянулась на дом и проворно скрылась за цветущим кустом фуксий рядом с дорожкой. Собаки, если появятся, залают. Она услышит их приближение и успеет спрятать свою крошку. Не будет беды, если опоссум погуляет по траве. И ей, и зверьку надо немного подышать свободой.

Бетти улеглась на траве, создав своим телом барьер между кустом и лужайкой, и наконец выпустила своего малыша на волю. Солнышко так пригревало — а Бетти так устала… Она лежала, наслаждаясь покоем…

Чья-то рука коснулась ее головы.

Бетти от неожиданности взвилась, а когда опомнилась, то увидела девочку, молча наблюдавшую за ней.

Дитя приблизилось как привидение, испуганно подумала Бетти. Девочке не больше пяти-шести лет, но, похоже, ей привычно передвигаться тайком. Она присела на корточки у плеча Бетти, маленький эльф в изношенном передничке, с заплетенными в косички светлыми волосами и огромными карими глазами, казавшимися еще больше на крошечном личике. Детские пальчики потянулись к ее волосам, словно девочка хотела убедиться, что странная сонная леди — реальность.

Инстинктивно Бетти схватила крошку-опоссума и прижала к себе, еще не сообразив, кто к ней подошел. Сейчас, успокоившись, она снова отпустила его. Опоссум присел для верности поближе к ней и начал грызть листок фуксии. Впрочем зверек был слишком мал, чтобы бояться.

Девочка наблюдала за опоссумом с любопытством, но не произносила ни слова, Странно, что ребенок такой тихий. Была в ней какая-то осторожность, напоминавшая Бетти ее диких питомцев — тех, что постарше, уже узнавших, что людям нельзя доверять.

— Привет, — улыбнулась Бетти.

Девочка не ответила. Расширившимися глазами смотрела она на опоссума, словно боясь спугнуть его своим дыханием.

Бетти заинтересованно наблюдала за ребенком и опоссумом. В обоих была какая-то ранимость, и, несмотря на все страхи и травмы уходящего дня, сердце ее заволновалось. Что-то здесь не так…

— Я первый раз выпустила малыша из сумки с тех пор, как его мама погибла, — осторожно сказала Бетти, следя за детским личиком. — Надо заботиться о нем, пока он не подрастет, чтобы его можно было выпустить на волю.

Молчание. Опоссум грыз травку, солнышко грело всю троицу — просто идиллическая картинка абсолютного мира в природе. Бетти, чувствуя, что лучше помалкивать, тихо наблюдала за девочкой, а ребенок самозабвенно рассматривал зверька. Два диких создания…

Наконец девочка прервала молчание:

— Ты… ты отпустишь его? — Детский голосок был не громче шепота, словно слова давались ей с трудом.

— Когда он подрастет, — сказала Бетти, переводя взгляд на малыша. — Опоссумы — не домашние животные, ты знаешь. Они должны жить на воле.

Как и я, мимоходом подумала Бетти. Да, она не рождена для семейной жизни. На что она рассчитывала, когда согласилась выйти замуж за Лайла? Даже поддавшись соблазну, в глубине души знала, что этот брак не сулит ничего, кроме неприятностей. И вот она здесь, пленница Келла Халлама. Отца этого ребенка?

Девочка молчала — на редкость неразговорчивый ребенок! Похоже, она тоже восхищена крошкой-опоссумом.

Пауза затянулась. Бетти легла лицом в мягкую траву и отдалась царившему в природе блаженству. Девочка не уходила, и что-то подсказывало Бетти, что ребенку требуется тишина и терпение, как раненому зверьку. Ее словно бы обволакивал страх. У Бетти возникло такое чувство, что, попробуй она коснуться девочки, та бросилась бы бежать.

Возможно, Келл Халлам предупредил девочку о Бетти. Если так, что же он наговорил? Что Бетти — злая ведьма?

Оставалось только наблюдать — и ждать.

Наконец девочка снова заговорила.

— А как… как зовут опоссума? — прошептала она.

— Не знаю, — ответила Бетти, глядя на опоссума. Она инстинктивно чувствовала, что лучше не фокусировать внимания на этой малышке. — Думаю, только другие опоссумы знают, как его зовут. Но можно как-то его называть, пока он со мной.

Девочка склонила голову набок и серьезно задумалась. На детском личике было написано, что это дело жизненной важности.

— Это мальчик или девочка?

— Мальчик.

— Тогда назовем его Лепесток, — объявила малышка. — Тому, кто ест травку, такое имя подходит.

Действительно подходит. Опоссум бросил последний листок и тревожно оглянулся. Бетти подхватила малыша и спрятала в свою сумку на груди.

— Лепесток — совсем крошка, — объяснила она, заметив удивление девочки. — Он устал и, наверное, озяб.

— Он спит у тебя на животике?

— Это его любимое место. Там тепло, а стук сердца напоминает ему о маме.

Девочка снова погрузилась в молчание, что-то обдумывая. Наконец она вздохнула, приняв какое-то решение.

— Хочешь знать, как меня зовут?

— Конечно, если ты скажешь мне. — Бетти улыбнулась. — Меня зовут Бетани. Или Бетти.

Девочка кивнула с явным одобрением.

— Бетти — красивое имя. Не такое красивое, как Лепесток, но… мне нравится. Меня зовут Кати, но… мамочка иногда зовет меня Колокольчик.

— Рада познакомиться с тобой, Колокольчик.

Возможно, другому ребенку Бетти пожала бы по-взрослому руку — но с Кати подобного допустить не могла. Ребенок, похоже, все время настороже — малейшее движение спугнет ее.

— Тебе нравится мой передничек? — спросила девочка.

Передник был хорошенький, но очень изношен и маловат. Сейчас, однако, не до честных оценок — речь идет о детской гордости.

— Очень нравится. — Бетти улыбнулась. — Это твой любимый?

— Его подарила мамочка. Она сама шила его на швейной машинке, а я смотрела. — Девочка закрыла глаза, потом снова открыла, словно набравшись смелости. — Если опоссум лежит у тебя на животике и вспоминает свою мамочку, может… может, и я могу?

Бетти заморгала.

— Может быть, — осторожно проговорила она. — Ты хочешь вспомнить свою мамочку?

— Да. — Девочка села рядом с Бетти, потом, набравшись смелости, прижалась к ней своим маленьким телом. Какое-то время она смотрела сквозь пестрый узор листьев над ними, затем снова заговорила дрожащим от напряжения голоском. — Сейчас я почему-то не могу ее вспомнить как следует. Раньше могла, а сейчас… будто туман.

Сердце Бетти сжалось. Что случилось с этой малышкой? Но всякие вопросы сейчас не важны. Важна лишь эта отчаянная мольба о помощи.

Руки ее ласково легли на детские плечи. Малышка вся сжалась — потом всем тельцем припала к Бетти, уткнувшись лицом в сумочку с опоссумом.

— Сейчас здесь два сердца, — говорила Бетти, поглаживая мягкие косички. — Мое и Лепестка. Слушай и чувствуй… и ты вспомнишь, как твоя мама вот так же обнимала тебя. Я знаю, все хорошие мамы так делают, а твоя мамочка была самой лучшей и любила своего Колокольчика.

— Ты так думаешь?

— Да, — говорила Бетти. — И она сшила тебе передничек. Вот что мамочка сделала для своей любимой девочки. А сейчас молчи и слушай.

И очень долго не раздавалось ни звука.


— Кати!

Три сердца встрепенулись в унисон, когда громкий мужской голос эхом разнесся по саду. Еще его отголоски не стихли, а Кати была уже на ногах.

И не успела Бетти шевельнуться, как девочки след простыл.

Бетти приподнялась. На веранде стоял Келл Халлам и звал Кати. Бетти наблюдала, как девочка мчится к нему — но, оказавшись рядом, быстро обогнула его и скрылась за дверью.

Дверь захлопнулась, а Келл Халлам все стоял и смотрел ей вслед.

Что происходит? Что у них за странные отношения?

Между тем Халлам медленно повернулся и посмотрел в том направлении, откуда прибежала Кати, — и увидел Бетти.

Собаки увидели Бетти почти в то же время. Они появились из дома вместе с хозяином и сидели у его ног на веранде. Сейчас они заметили интересную незнакомку на своей территории и поскакали вниз по каменным ступеням и по лужайке, чтобы приветствовать ее. Бетти, прижав руку к сумочке на груди, стояла неподвижно.

Какое-то мгновение Келл Халлам колебался, словно размышляя, не последовать ли за Кати, потом пошел за собаками.

А собаки уже возбужденно носились вокруг нее, и Бетти знала, что виной тому запах опоссума. Собаки, конечно, унюхали зверька и знали, где он — у Бетти на груди.

— Рядом!

Голос Келла прозвучал грозным приказом. Собаки оглянулись, чтобы проверить, серьезно ли он говорит, и, нехотя вернувшись, затрусили у его ног. Келл Халлам пошел по траве к Бетти, колли и келпи — следом за ним.

— Какого черта?..

И по поведению собак, и по тому, как Бетти прижимала руки к груди, было ясно, что у нее есть что-то, что очень интересует собак. Халлам пристально сощурился, и Бетти непроизвольно выставила вперед локоть.

— Что у тебя там?

Бетти переминалась с ноги на ногу. Она чувствовала себя маленькой перед лицом этого большого и сильного мужчины, маленькой и слабой. Пальцы ее босых ног цеплялись за траву, словно она пыталась обрести силу от связи с землей. Но чувствовала себя все более неуверенно. Жаль, что на ней нет сапог — желательно, со шпорами — и кожаной куртки с черепом и костями на спине, а также внушительного роста.

— Покажите, что вы прячете, — потребовал Келл, и Бетти вся сжалась. Ее глаза встретились с его, суровыми, непоколебимыми.

— Вы сказали, что не будете иметь дела со мной в течение двух недель, — выдавила она.

— Не буду. Но все равно покажите, что там прячете.

— Нет.

— Тогда я попрошу собак…

— Вы настоящая пиявка! — Бетти отступила назад, с ее лица сошел румянец. — Как думаете, что я прячу? Пистолет? Будь у меня пистолет, меня уже не было бы здесь. У вас вся власть, и вы знаете это. Как вы смеете угрожать мне? Пугать меня? Как посмели похитить меня? — Она едва не задохнулась. — Вы можете писать любые письма, но как будете объясняться, когда я вернусь и пойду в полицию? — Тут ее лицо побледнело еще больше. — Если… о, Боже… если вы отпустите меня…

Эта мысль молнией пронзила ее. Хеллам смог спокойно запутать следы и заставить всех думать, что она сбежала по собственной воле; но если отпустит ее, то ему придется отвечать перед судом. Он преступник. Похититель людей. Человек, которого, похоже, боится даже собственная дочь…

— Бетти, я говорил вам. Я вас не обижу…

Келл Халлам видел ужас Бетти — и понял, о чем она думала. Он протянул к ней руку, но Бетти дернулась как от огня.

— Откуда мне знать? — прошептала она. — Как я могу поверить, что вы говорите правду? Я не знаю.

— Просто поверьте, и все.

— О, да-а, — протянула Бетти. — Лайл тоже мне говорил, что никому не будет дела, если он наследует деньги Оливера Бромли. Вы мне говорили, что вы фотограф. Оба оказались… Как я могу доверять вам? Вы всего лишь преступник, Келл Халлам. А Кати… Почему даже ваша собственная дочь боится вас? Что вы сделали с ее матерью?

Последовало гробовое молчание.

Даже собаки, похоже, затаили дыхание.

Бетти затрепетала, и лицо ее стало белым как мел, когда она увидела, какие чувства отразились на лице Келла Халлама. Сначала гнев. Потом шок. Наконец недоверие.

— Что вы сказали о матери Кати? — произнес он наконец.

— Почему Кати так перепугана? — потребовала ответа Бетти. — И почему ей не разрешают встречаться с матерью?

— Как?.. — Голос Келла сорвался. Он глубоко и раздраженно вздохнул. — Откуда вы знаете о ее матери?

— Девочка сказала, что не может вспомнить ее, — ответила Бетти. — Она говорила мне, что…

— Она говорила вам? — Не было сомнений, какое из чувств взяло верх. Немыслимое изумление. Келл Халлам бросился к Бетти и до боли сжал ее плечи. Лицо потемнело от гнева. — Вы лжете. Послушайте, я не знаю, что у вас на уме…

— Зачем мне лгать?

Еле слышный протест Бетти достиг цели. Какое-то время Келл Халлам вглядывался ей в лицо — при этом ее хрупкое тело буквально висело в его руках, — потом наконец босые ноги Бетти снова коснулись земли. Бетти сердито фыркнула.

— Кати немая, — холодно сказал он. — Она не говорит. Я знаю, что ты лжешь, но не знаю, в какую игру играешь. И что, черт возьми, ты прячешь под майкой?

Бетти потребовалась почти минута, чтобы набраться смелости и ответить ему, — страх лишил ее дара речи. Зато теперь на смену пришла растерянность.

Она посмотрела в лицо Келла Халлама и не увидела там больше угрозы. Его гнев тоже сменился растерянностью.

— Там опоссум, — пролепетала она и заметила, что его растерянность увеличилась.

— Опоссум, — повторил Келл Халлам и тряхнул головой, словно пытаясь разогнать туман. — Опо…

— Зверек с цепким хвостиком, — подтвердила Бетти. Ее голос окреп. — Забота об осиротевших диких животных — моя работа. Этим я занимаюсь постоянно.

— Ваша работа… — Келл отпустил ее плечи и отступил на шаг, разглядывая ее с таким изумлением, будто у нее выросло две головы. — Какая работа?

— Которой я зарабатываю на жизнь, — терпеливо объяснила Бетти. — Я ухаживаю за дикими животными. Моя работа — подбирать раненых и осиротевших зверей и заботиться о них, пока они не смогут жить на воле.

— Я вам не верю.

— Я не прошу верить мне, — равнодушно сказала Бетти и пожала плечами. — Но это правда. Потому-то вы должны отпустить меня.

— Я не собираюсь отпускать вас.

— Тогда на вашей совести будет двадцать жизней, — проговорила Бетти. — Одна девушка присматривает за моими животными до понедельника. В понедельник, если я не вернусь, они начнут умирать от голода. Вы должны отпустить меня — или позволить мне позвонить кому-нибудь, чтобы кто-то приехал и присмотрел за ними. Это нужно сделать обязательно.

— Покажите опоссума. — Лицо Келла Халлама вытянулось от изумления, когда Бетти извлекла кожаную сумочку и приоткрыла ее. Из сумочки выглянула маленькая любопытная мордочка. — Вы… где вы только нашли его?

— Я вам говорю, я — хранитель дикой природы. — Бетти спрятала опоссума назад в сумку и решительно выдвинула подбородок. Крошка-опоссум на ее попечении. Ей нужна храбрость хотя бы для того, чтобы защитить его.

— Но вы же не возили его в своем багаже?

— Нет, — терпеливо согласилась Бетти. — Я носила его в сумочке на шее, как ношу сейчас.

— Но… — На лице Келла Халлама отразился сложный мыслительный процесс — он словно видел Бетти в свадебном наряде и обследовал ее дюйм за дюймом. Увиденное поразило его еще больше. — Вы носили его под платьем!

— Вы угадали, — сухо сказала Бетти и глубоко вздохнула. — Но, мистер Халлам… молочной смеси у меня только на один или два дня, и от меня зависят остальные животные на ферме. Если я не вернусь, они погибнут. Вы должны отпустить меня.

Лицо Келла Халлама окаменело. Он разглядывал Бетти, словно пытаясь понять, с каким существом имеет дело, — и его открытие ему не слишком понравилось.

— Я не собираюсь отпускать вас ради каких-то опоссумов, — сказал он наконец. — Хорошенькая история, но если вы все выдумали…

— Вы до сих пор думаете, что я лгу?

— А вы рассчитываете, что я поверю, будто вы носили животное под свадебным платьем? Что выходили замуж с опоссумом на шее? А что потом? Вы собирались отправиться в медовый месяц с опоссумом на поводке? Я знаю Лайла Мэйбери, леди, и, откровенно говоря, не верю вам. А как же остальные двадцать животных?

— Не планировалось никакого медового месяца, — спокойно сказала Бетти, все еще борясь со страхом. — Я должна была выйти замуж за Лайла, а потом отправиться домой.

Домой.

Почему это слово звучит так глухо? Словно дом принадлежит другому миру. Она посмотрела на мрачное, непроницаемое лицо Келла Халлама и почувствовала, что ее мир рушится. Ничего уже не останется прежним. Ничего.

— Итак, вы действительно выходили за Мэйбери ради денег? — настороженно спросил Хал-лам. — Все это делалось ради наследства?

— Именно так. — Бетти проглотила ком в горле. Невозможно сбежать от этого человека. Происходит нечто выше ее понимания, ясно только, что ее единственный шанс — в абсолютной честности. И в надежде, что этот человек более порядочен и честен, чем ее кузен.

Она посмотрела на Келла, и что-то встрепенулось в ней. Какое-то внутреннее чувство подсказывало, что, возможно… возможно, стоит попробовать.

— Могу я объяснить? — спокойно спросила она, и Келл Халлам кивнул. Он стоял перед ней как судья и двенадцать присяжных в одном лице, сложив на груди сильные жилистые руки, и его освещенное солнцем лицо выглядело твердым и рассудительным. Выжидательным. — У меня есть ферма… — нервно начала Бетти. Она зарылась пальцами ног в траву и ощутила, что земля дала ей немного сил. — Не такая, как эта. Крошечная, и я не владею ею. Арендую. После школы я закончила курсы ветеринарных медсестер, а потом работала как проклятая, пока не накопила денег на аренду. Там только двадцать акров, ферма очень миленькая. Я развожу кашмирских коз, чтобы оплачивать аренду.

— И?..

— И еще работаю хранителем диких животных, — с отчаянием проговорила Бетти. — Именно этим я всегда хотела заниматься. Это главное для меня. Люди приносят мне осиротевших и раненых животных, и я забочусь о них, лечу… Всякое попадается зверье. Коалы, валлаби, кенгуру, вомбаты. Сейчас у меня есть маленькая сумчатая летяга, которую скоро можно выпустить. Птицы тоже. Я ухаживаю за ними, потом провожу акклиматизацию, чтобы вернуть их на волю.

— А какое отношение это имеет ко мне? — Келл изо всех сил пытался показать незаинтересованность. Его хмурое лицо, однако, несколько смягчилось, и это придало Бетти немного смелости.

— У меня проблемы с изгородью, — с грустью сказала она. — Я думала, что она достаточно крепкая, но… шесть недель назад забралась пара диких собак и загрызла моих коз. Всех взрослых животных, которых я готовилась продать. Я развожу породистых коз, и каждая стоит не меньше пятисот долларов. Они загрызли пятьдесят коз, прежде чем я проснулась и прогнала их.

— Должно быть, они проделали существенную дыру в ваших доходах. — Слова Халлама были спокойным комментарием, и Бетти кивнула.

— Не просто дыру, — уныло проговорила она. — Я разорена. Я не смогу заплатить за аренду. Мне немного платят за диких животных, но этого недостаточно, чтобы содержать ферму. Без фермы я не смогу выхаживать своих питомцев, лечить их. Теперь мне нужно искать нового человека, который займется моим зверьем, и отказаться от своей должности в Фонде охраны, дикой природы. Это конец всему, ради чего я работала.

Гробовая тишина.

— А дальше? — медленно проговорил Келл.

— А дальше появился мой кузен Лайл, — ответила Бетти. — Тетушка следила за моими делами и знала, что произошло — в каком я горе. Думаю, она была этому даже рада. Так или иначе, она сказала Лайлу, и он пришел ко мне. Мне не нравится Лайл. Никогда не нравился. Ребенком, после гибели родителей, мне пришлось жить с Лайлом и теткой, но они… ну, тетка всегда обращалась со мной как с бедной родственницей, а Лайл досаждал мне как мог. Я давно перестала ему доверять, но на этот раз… Бромли оставил ему наследство при условии, что он будет женат к тридцати годам, но Лайл не хотел иметь жену. В это я верю. Он не любит делиться, мой кузен Лайл.

— Так что же он предложил вам?

Бетти уронила голову и посмотрела на свои ноги в траве. Штанины джинсов обтрепались от старости, и нитка свисала на ногу. Она резким движением сбросила ее, потом попыталась оторвать пальцами другой ноги.

— Тридцать тысяч долларов, — прошептала она. Повисшая нитка, похоже, приковала все ее внимание. По крайней мере, не давала смотреть на Келла Халлама. — Цена закладной моей фермы, — прибавила она.

Гробовая тишина. Неужели он не верит ей?

— Бетти, как думаете, сколько Оливер Бромли оставил вашему кузену? — спросил наконец Келл удивительно отстраненным голосом. — Разве Мэйбери не сказал, каково наследство?

— Нет. Но я думаю… полагаю, около ста тысяч долларов или чуть больше, если Лайл решил, что стоит жениться. Он сказал, что оплатит расходы и по разводу.

— Какая щедрость! — Келл шагнул вперед и, приподняв подбородок Бетти, посмотрел ей в глаза. — Бетани, женившись на вас, ваш кузен наследует более миллиона долларов в твердой наличности. Кроме того, получит дом Бромли — сам по себе целое состояние — плюс коллекцию картин и все личные вещи старика. Всего свыше двух миллионов. При этих суммах расходы на развод выглядят мелочью. А вам как кажется?

Глаза Бетти расширились.

— Два миллиона…

— Да, два миллиона, — хмуро проговорил Келл.

Бетти покачала головой и отодвинулась от Келла, разглядывая его блестящими от возбуждения глазами.

— А какое мне было дело? — горячо проговорила она. — Мне все равно, сколько наследует Лайл. Он и его мать обращались со мной как с грязью с тех пор, как мне исполнилось пять лет. Как только я получила право жить самостоятельно, я уехала и была бы счастлива никогда больше не видеть его. — Она прикусила губу. — Но сейчас… Я понимаю, что два миллиона — совсем другое дело. Особенно для вас. Я понимаю, почему вы пошли на такие усилия…

— Нет. — Лицо Келла окаменело. Он покачал головой. — Бетти, я думаю… догадываюсь, что мы оба не разобрались друг в друге. Я не рассчитываю ни на цент из денег Бромли. Он мне не родственник.

— Но… — Бетти раздраженно вздохнула. Полная бессмыслица! — Зачем же вы устроили похищение? Зачем держите меня в заключении? Если не вы наследуете деньги Бромли, то кто же?

Келл Халлам встретил ее вызывающий взгляд, и его лицо смягчилось.

— Вы действительно хотите знать?

— Да.

— Тогда, верите или нет, тот человек, которому эти деньги нужны больше, чем вам ферма, — тихо проговорил он, — это Кати.

Кати…

Бетти показалась, что дневная жара внезапно начала спадать.

Она вздрогнула, как от озноба.

— Кати, — повторила она. — Ваша… ваша маленькая девочка?

— Кати — не моя дочь, — сказал Келл и взглянул на дом. — Бетти, нам нужно поговорить, но я должен проверить, как там Кати. Она независимый ребенок, но я предпочитаю знать, что она делает. Не зайти ли нам в дом?

— В вашу часть дома, вы имеете в виду? Или в ту часть, которая отведена под мою тюрьму?

— Черт. — Келл Халлам провел рукой по копне своих волос, все таких же нечесаных. Его лицо впервые выдало следы усталости и напряжения, которые все больше ощущала Бетти.

— Бетти, все это мерзкая неразбериха, — проговорил он. — Но не попробовать ли нам начать сначала? Вы были честны со мной. Пришло время мне быть честным. Зайдемте, я посмотрю, чем занимается Кати, и налью нам выпить. Я выпью, даже если вы откажетесь.

— Я не…

— Нет выбора, — равнодушно проговорил он. — Честность или ничего. — С этими словами он взял ее за руку и повел к дому.

Загрузка...