Завершение книги

Да будет счастлив наш великий шах,

Как счастлив был Навруз в своих делах!

Пусть шах последует его примеру,

Пусть благо станет другом Искандеру[38].

Пусть успокоится его страна,

Сиянием добра озарена...

Когда слагал я это песнопенье

И двигало мой сказ воображенье,

Сокровищ столько было у меня —

А я их собирал, в душе храня, —

Что мог бы разбросать их повсеместно —

Ущерба не было б казне словесной!

Я горд сокровищницею — душой,

Сокровищницы не искал чужой.

Но было мне от шаха приказанье:

"Хочу любви услышать описанье,

Излей ты на бумагу перевод

С той песни, что в душе твоей живет".

Без пышности, по — тюркски, в час блаженный

Я в подлиннике сделал перемены.

Надеясь, что когда для знатоков

Раскроются сокровища стихов,

То эти люди вспомнят о влюбленном,

На труд одним лишь благом вдохновленном.

Певцов прошу я, чей напев крылат,

Что знают голосов могольских лад,

Не изменять слова по произволу,

Да будут чутки к моему глаголу...

Был восемьсот четырнадцатый год[39],

Когда восславил я любви приход.

Да будет повесть ясная по складу

Читающим и пишущим в усладу.


Загрузка...