Примечания

1

Цитируется по книге: Сагу Е. La traduction dans le monde moderne. — Genève, 1956. — С. 42.

2

Новый мир, 1991. — № 9. — С. 24.

3

Людочка. Рассказ // Новый мир, 1989. — № 9. — С. 17.

4

Цитируется по статье В. Левина: Лев Гинзбург. Опыт литературного портрета // Поэтика перевода. — М., 1988. — С. 230–231.

5

Цитируется по статье Вяч. Иванова «О языковых причинах трудностей перевода художественного текста» // Поэтика перевода. — М., 1980. — С. 81.

6

Ваша профессия?

7

Я преподаватель высшего учебного заведения.

8

Он со мной, он пишет. — Итак, это Ваш секретарь!

9

Н. Van Hoof. Théorie et pratique de l'interprétation. Munich, 1962. P. 71.

10

Гофман Е. А. К истории синхронного перевода // Тетради переводчика. — 1963. №. 1. — С. 20.

11

Дж. А. Миллер. Магическое число семь плюс или минус два. О пределах нашей способности перерабатывать информацию // Инженерная психология. 1964. — С. 194.

12

Vinay J. R, Darbelnet J. Stilistique comparée du français et de l'anglais. Méthode et traduction. Paris, 1958.

13

Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.

Загрузка...