ГЛАВА 14


За день до свадьбы, разыскивая Пирса, Иден подошла к двери его кабинета. Она была слегка приоткрыта. Однако Иден не торопилась заходить в кабинет, понимая, что ей предстоит трудный и неприятный разговор.

Сквозь щель она увидела, что Пирс сидит за письменным столом. Прядь черных волос упала ему на лоб, когда он склонился над какими-то документами. Взяв перо, он обмакнул его в чернила и начал что-то писать.

Было слышно, как скрипит перо, как часы, стоявшие на каминной полке, отсчитывают время. Она уже хотела незаметно уйти, но в этот момент он поднял голову и увидел ее.

— Иден?

Она поняла, что убежать ей уже не удастся, и, открыв дверь, вошла в кабинет.

— Я не хотела тебе мешать, — сказала она.

— Ты мне никогда не сможешь помешать, — ответил он, приветствуя ее такой радостной улыбкой, что все ее сомнения моментально рассеялись. — Заходи.

Она вошла, плотно закрыв за собой дверь.

— Я не отниму у тебя много времени, — предупредила его Иден.

Бросив на стол перо, Пирс поднялся и, выйдя из-за стола, направился к ней.

— Все мое время принадлежит тебе, — заявил Пирс и указал на кресло, которое стояло возле его стола. Сам же он сел в кресло, стоявшее напротив. — Что случилось, Иден? — спросил он.

Пытаясь унять волнение, Иден потерла ладони и расправила плечи. Она не знала, как ей начать этот разговор.

Чувствуя ее стеснение, Пирс заговорил первым:

— Ты, наверное, пришла поговорить о свадьбе?

Пристально посмотрев на него, она кивнула.

— Мне все это не нравится. Я думаю, что мы поступаем неправильно, — сказала она.

— Тебя беспокоит моя мать? — спросил он.

После пожара в Хобблс Муе леди Пенхоллоу заперлась в своей комнате. Она не спускалась ни к завтраку, ни к обеду, ни к ужину. Миссис Айви начала собирать вещи своей госпожи, и все поняли, что леди Пенхоллоу вот-вот переедет во вдовий домик.

— Есть и другие причины для беспокойства.

— Самый злейший враг моей матери — это она сама, — наклонившись к Иден, произнес Пирс. — Мы не должны позволить ей разрушить наше счастье. Один раз она уже запиралась в своей комнате. Что же, я хорошо усвоил тот урок и знаю, почему она так поступает.

Иден попыталась улыбнуться и, посмотрев ему в глаза, сказала:

— Да, мне известно об этой истории от миссис Микс.

— Тогда, надеюсь, ты все понимаешь правильно. — Пирс вздохнул и откинулся на спинку кресла.

— Пирс, но леди Пенхоллоу — твоя мать. И я знаю, что викарий уговаривал тебя отменить свадьбу.

С минуту он сидел неподвижно, а затем поинтересовался:

— Кто тебе рассказал об этом?

— Ты же знаешь, что в Хобблс Муе нет секретов.

— Иден, я не просил викария давать мне советы по поводу того, как мне следует поступить.

— Я знаю. Его попросили поговорить с тобой капитан Даттон и друзья твоей матери. Пирс, все твои соседи, включая и капитана Даттона, прислали письма с извинениями по поводу того, что не смогут присутствовать на свадебном торжестве. Даже доктор Харгрейв отказался прийти.

Лицо Пирса превратилось в каменную маску.

— Это вполне понятно. О таких событиях принято предупреждать заранее, а мы назначили свадьбу через неделю после объявления о ней, — сказал он.

Иден не устраивало такое объяснение.

— Они отказались прийти из-за меня.

— Меня совершенно не интересует их мнение! — не скрывая раздражения, воскликнул Пирс. — Главное, что викарий согласился провести брачную церемонию.

— Что же, в этом нет ничего удивительного, — ответила Иден, прижав ладони к коленям. — Ведь приход, в котором он служит, принадлежит тебе.

— Наверное, ты права.

— Пирс, мы с тобой не можем вступить в брак.

Он тут же вскочил с кресла и, схватив ее за руки, притянул к себе.

— Ты не хочешь выходить за меня замуж? — вскрикнул он.

Она хотела ответить, но Пирс опередил ее.

— Нет, не повторяй мне всей этой ерунды о том, что так будет лучше для меня. Это объяснение меня не устраивает, — сказал он, пристально глядя на нее своими голубыми глазами. Иден казалось, что эти глаза видят все, что происходит в ее душе. — Я люблю тебя. Я жду не дождусь, когда наступит завтра. Иден, я хочу тебя так сильно, как не хотел еще ни одну женщину. Теперь, когда я признался тебе в этом, скажи, каков будет твой ответ?

— Ты ничего обо мне не знаешь.

— Тогда расскажи мне всю правду о себе, и мы покончим с этой тайной.

После минутного колебания она все-таки решила, что ей не стоит этого делать. Риск был слишком велик.

Обняв Иден, Пирс продолжил:

— Для меня не имеет никакого значения, кто ты и откуда. Неужели ты не понимаешь этого? Я бы женился на тебе, даже если бы ты была простой селянкой.

В его объятиях она чувствовала себя как в раю.

— Если бы я была селянкой, то они, наверное, пришли бы на свадьбу, — прошептала она.

— Неужели ты веришь тому, что сейчас сказала?

— Нет, не верю.

Он отпустил ее и, осторожно убрав волосы, упавшие ей на лицо, сказал:

— Меня больше не волнует то, что они о нас думают. Меня больше ничье мнение не интересует. Неужели ты не понимаешь этого?

А потом он поцеловал ее. В этом поцелуе было все — страсть, желание, любовь, и она ответила на него так, как ей подсказывало сердце. Иден прижалась к нему, обхватив его руками за шею.

Он крепко обнимал ее своими сильными руками, и вскоре она почувствовала, что его мужское достоинство стало твердым как камень. «Нет, так не должно быть», — мысленно сказала она себе. Она ведет себя, как настоящая эгоистка, но… Господь свидетель, она не может отказаться от того, чего ей хочется больше всего на свете.

К тому же она знала, что он хочет ее.

Пирс отстранился от нее. Она слышала его тяжелое дыхание.

— Иден, тебе сейчас лучше уйти. Иначе я сброшу со стола все свои бумаги, уложу тебя на него и буду заниматься с тобой любовью, — сказал он. — Я больше не в силах терпеть эту муку. Я хочу тебя.

Услышав такое откровенное признание, она почувствовала, как по всему ее телу пробежала дрожь.

— В таком случае нам больше не стоит ждать. Пирс, прошу тебя, возьми меня прямо сейчас. Я тоже хочу тебя, — пылко произнесла она.

— Иден, я не могу…

— Нет, можешь. Я сама отдаюсь тебе. Прошу тебя, Пирс, — простонала она и подумала: — Возьми то, что я тебе предлагаю, и не нужно никакой свадьбы!

Часы на каминной полке отсчитывали время. Они смотрели друг другу в глаза. Иден чувствовала, как он прижимает свой возбужденный орган к ее бедрам. Ее тело дрожало от неутоленного желания. Она понимала, что он сейчас испытывает такой же голод, как и она сама.

Медленно опустив руки, Пирс отстранился от нее.

— Нет, Иден, так не должно быть.

— Пирс…

— Неужели ты не понимаешь? Неужели ты до сих пор не можешь поверить мне?

— Поверить чему?

— Тому, что я люблю тебя! — С этими словами Пирс отошел от нее. Запустив пальцы в волосы, он повернулся к ней. — Иден, я хочу, чтобы ты была мне не только женой, с которой я мог бы предаваться любовным утехам. Я хочу, чтобы ты стала матерью моих детей. Я хочу, чтобы они могли так же весело и заразительно смеяться, как ты, и чтобы они унаследовали твой необыкновенный талант к музыке. Когда я увидел, как ты, надев старое, изношенное платье служанки, которое нашла для тебя миссис Микс, работаешь в саду, то подумал, что еще никогда не видел женщины прекраснее, чем ты. Наблюдая за тем, как ты копаешься в земле, с каким восторгом ты рассматриваешь каждый цветок, я понял, что я самый счастливый мужчина на земле. Ты нужна мне, Иден. Без тебя я не смогу жить. Если ты уйдешь, то я умру от горя и одиночества.

«Господи, прошу тебя, дай мне силы не поддаться искушению», — наклонив голову и скрестив руки на груди, подумала Иден.

— В твоей жизни обязательно появится другая женщина, — сказала она.

— Но будет ли она любить меня так же сильно, как ты? — спросил он своим низким баритоном.

Вскинув голову, Иден посмотрела ему в лицо. Ее глаза горели огнем.

— Нет! Никто не сможет любить тебя сильнее, чем я! — воскликнула она, бросившись к нему в объятия.

Обхватив Иден за талию, Пирс поднял ее и закружился вместе с ней по комнате. Она прижалась головой к его груди. В его объятиях она чувствовала себя в полной безопасности. Он был крепким, как скала, и сильным, как сказочный великан.

— Надеюсь, что ты никогда не пожалеешь об этом, Пирс, — сказала она. — Я обещаю, что сделаю все возможное и невозможное для того, чтобы стать тебе хорошей женой.

— Иден, я прошу тебя только об одном — оставайся такой, какая ты есть. Потому что именно такой я тебя полюбил.

Она прижалась лицом к его накрахмаленной рубашке. Быть самой собою. Его слова немного огорчили ее, но она отогнала от себя грустные мысли. Она будет ему хорошей женой!

— Мне нужно найти миссис Микс. Мы вместе с ней занимаемся подготовкой к свадьбе, и я должна обсудить с ней кое-что, — заявила Иден, выскользнув из его объятий.

— Уже привезли бочки с элем? — спросил он.

— Они стоят в амбаре и ждут, когда начнется свадебный банкет, — улыбнувшись, ответила она.

— Иден, мы устроим грандиозный праздник по поводу нашего бракосочетания, и мне совершенно наплевать на то, придут ли к нам все эти Даттоны, Денбери и им подобные или нет. Мы пригласим на праздник всех жителей Хобблс Муе и тех, кто действительно желает нам счастья, — сказал он, целуя ей руки.

Ей очень не хотелось уходить от него. Будь на то ее воля, она бы весь день стояла возле Пирса и смотрела, как он работает… Однако свадьба уже завтра, а у нее еще очень много дел.

Выйдя в коридор, Иден сразу столкнулась с миссис Микс. Утром экономка ругала Иден за то, что та не проявляет должного рвения в подготовке к свадебному торжеству. В воздухе витал запах свежеиспеченного хлеба. Этим запахом был наполнен весь дом.

— Миссис Микс, я хочу, чтобы церковь украсили цветами, — сказала Иден.

— Цветами, мисс? — удивилась экономка. — Я о таком еще никогда не слышала. Как вы думаете, викарий даст нам на это разрешение?

— Я сама с ним поговорю. Если он не согласится, то брачную церемонию мы проведем не в церкви, а в нашем саду.

— О, он не позволит вам сделать это, — качая головой, сказала миссис Микс.

— Я знаю. Пойдемте, вы поможете мне собрать все имеющиеся в доме вазы. Я хочу, чтобы завтра утром лакеи срезали в саду самые красивые цветы, и прошу вас проследить за этим. Я хочу, чтобы вся церковь утопала в цветах. Да, скажите мне, пожалуйста, что у нас будет после официальной церемонии?

— Мы подготовили обычный свадебный банкет. Хотя, как я понимаю, гостей будет очень мало…

— Нет, вы ошибаетесь. Мы пригласили всех жителей деревни Хобблс Муе.

Миссис Микс открыла от удивления рот.

— Но я думала, что для них накроют отдельный стол во дворе конюшни, — протянула она. — Лорд Пенхоллоу приказал зажарить быка в честь своей свадьбы.

— Да, так и будет, но праздничный стол накроют в саду, и туда мы пригласим всех наших гостей. Все те, кто придут на мою свадьбу, будут праздновать до утра. А что у нас с музыкой? — вдруг спросила Иден. — Мы пригласили каких-нибудь музыкантов?

— В деревне имеется небольшой оркестр, и все эти музыканты придут к нам на праздник. Однако вы ничего не говорили насчет того, что хотите, чтобы во время банкета тоже играла музыка.

— Они должны играть и во время банкета тоже.

— О-о, это будет грандиозная свадьба! — всплеснув руками, воскликнула миссис Микс.

Иден улыбнулась. Отдавая распоряжения по поводу предстоящего торжества, она чувствовала себя все увереннее и увереннее.

— И еще, миссис Микс, — сказала она. — Я не хочу, чтобы во время брачной церемонии кто-нибудь стоял за дверью. Вы, Люси, Роулинз и все остальные должны быть вместе с нами в церкви.

Глаза миссис Микс стали влажными от слез.

— О, мисс, я так рада, что вы выбросили из головы все свои сомнения и печали, — благодарно произнесла она. — Нашему лорду Пирсу нужна именно такая жена, как вы.

— Я буду молиться, чтобы Господь услышал ваши слова, — ответила Иден и направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. — Скажите, леди Пенхоллоу по-прежнему не выходит из своей комнаты? — спросила она.

Миссис Микс пошла за ней.

— Что вы задумали, мисс Иден?

— Я хочу поговорить со своей будущей свекровью.

— О, я не знаю, стоит ли это делать. — Миссис Микс не скрывала своей тревоги. — У этой женщины довольно скверный характер. К тому же сейчас она далеко не в лучшем расположении духа.

— Да, мне известно об этом, — сказала Иден, продолжая подниматься по лестнице.

— Мне кажется, что вам не стоит ее беспокоить, — тихо, почти шепотом произнесла миссис Микс. — Она объявила, что не хочет вас знать.

— В таком случае я хочу, чтобы она сказала мне это прямо в глаза, — ответила Иден и пошла дальше, а миссис Микс осталась стоять на лестничной площадке. По ее лицу было видно, что женщина очень обеспокоена — у нее на лбу залегли глубокие морщины.

Иден не знала, что она скажет, но понимала, что если она промедлит хотя бы минуту, то уже никогда не решится войти в эту комнату. Она постучала в дверь комнаты леди Пенхоллоу. За дверью раздались шаги. Дверь открылась. На пороге стояла миссис Айви.

Иден знала, что миссис Айви приехала вместе с леди Пенхоллоу из Лондона после того, как ее госпожа стала женой графа Пенхоллоу. Никто из домашних слуг не доверял миссис Айви. Этой худощавой женщине с высокими скулами и угрюмым лицом было уже далеко за пятьдесят. Иден вдруг подумала, что своим унылым видом она действует на леди Пенхоллоу не лучшим образом.

Леди Пенхоллоу вышивала, сидя возле окна. Она даже не посмотрела в сторону Иден, но гордо выпрямила спину.

— Мне нужно поговорить с леди Пенхоллоу, — сказала Иден камеристке.

— Я спрошу, сможет ли миледи уделить вам время, — ответила миссис Айви спокойным, монотонным голосом и собралась закрыть дверь.

Иден уперлась рукой в дверь, чтобы помешать ей.

— Вам необходимо подождать, мисс! — возмущенно воскликнула миссис Айви.

— Я подожду, но хочу, чтобы дверь оставалась открытой, — ответила Иден.

Миссис Айви удивленно вскинула брови, но отошла назад.

— Леди Пенхоллоу, с вами хочет поговорить мисс Иден, — доложила она.

Не дожидаясь ответа, Иден проскользнула мимо миссис Айви и вошла в комнату.

Миссис Айви зашипела от злости, но леди Пенхоллоу подняла руку, приказывая ей замолчать.

— Мне нечего вам сказать, мисс Иден, — гордо вскинув голову, произнесла леди Пенхоллоу. — Прошу вас покинуть мою комнату.

— Нет, — ответила Иден, — я не уйду отсюда до тех пор, пока не скажу вам того, что должна сказать.

Голубые глаза леди Пенхоллоу загорелись от гнева. Она не привыкла к тому, чтобы ей перечили.

— Если вы пришли для того, чтобы заставить меня освободить эти апартаменты, то вам незачем волноваться. Мы уже начали собирать вещи, — сообщила она. — Однако вы еще не стали графиней, и я съеду отсюда только после брачной церемонии.

Иден осмотрела гостиную. Посреди комнаты стояли два огромных дорожных сундука. Они были открыты, и она увидела, что в них лежали одежда, различные безделушки, милые вещицы и украшения.

— Нет, я пришла сюда не за этим.

— Вот как? — удивилась леди Пенхоллоу. — Тогда говорите, что вам нужно, и освободите меня от своего присутствия. — Миссис Пенхоллоу снова склонилась над своей вышивкой.

Иден посмотрела на миссис Айви, которая, подобно часовому, стояла возле двери.

— Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз, — сказала Иден.

— Миссис Айви останется в комнате, — вновь вскинув голову, возмущенно заявила леди Пенхоллоу и недовольно поморщилась.

— Нет, миледи.

На лице Иден не дрогнул ни один мускул.

В конце концов леди Пенхоллоу легким кивком дала миссис Айви понять, чтобы та вышла из комнаты.

— Что вы хотели мне сказать? — положив на колени свою вышивку, спросила леди Пенхоллоу.

Сердце Иден так бешено колотилось, что, казалось, в любую минуту готово было выскочить из груди. Что она хотела сказать этой женщине? Она боялась, что этот разговор только ухудшит их и без того весьма прохладные отношения.

— Я хочу, чтобы вы пришли на мою свадьбу.

Леди Пенхоллоу, прищурившись, направила на нее пронзительный взгляд.

Иден сразу поняла, что совершила ошибку, однако остановиться уже не могла. Нет, только не сейчас. Если эта женщина отвергнет ее, что ж, так тому и быть. Однако Иден решила не сдаваться без боя.

— У меня нет семьи, — призналась она. — Даже в окружении людей я всегда чувствовала себя одинокой.

Леди Пенхоллоу продолжала смотреть прямо на Иден.

И девушка, набравшись смелости, с едва заметной дрожью в голосе произнесла:

— Вы станете для меня близким человеком, практически замените мне мать. Я понимаю, что я вам не нравлюсь и вы не хотите, чтобы я стала вашей невесткой. Я также понимаю, что из-за меня ваши друзья могут отвернуться от вас. Но, леди Пенхоллоу, я люблю вашего сына… Конечно, я знаю, что мне нужно было уехать, но у меня не хватило сил сделать это. Я, разумеется, не могу пообещать вам, что из меня получится настоящая графиня, но одно я точно знаю — мне нужна ваша помощь.

Подойдя к леди Пенхоллоу, Иден опустилась перед ней на колени.

— Больше всего на свете я хочу, чтобы мы с вами стали друзьями, — призналась она. — Может быть, не очень близкими. Наверное, мы с вами слишком разные, и потому вы испытываете ко мне огромную неприязнь. Однако есть одно обстоятельство, которое нас с вами объединяет, — мы обе любим Пирса. Неужели ради любви к нему мы с вами не сможем подружиться? Но если вы считаете, что я требую невозможного, я отнесусь к этому с пониманием. Однако я готова, отбросив в сторону гордость, просить вас о том, чтобы вы пришли завтра на свадьбу. Поверьте, что ваш сын будет очень счастлив.

Лицо леди Пенхоллоу по-прежнему оставалось бесстрастным. Иден поняла, что по своей глупости попала в довольно неловкое положение.

Леди Пенхоллоу медленно повернулась к Иден спиной и сделала вид, будто смотрит в окно. Это означало, что аудиенция подошла к концу.

Иден потерпела поражение. Подойдя к двери, она взялась за ручку. Однако ей нужно было еще кое-что сказать своей будущей свекрови.

— Я не знаю, как в будущем сложатся наши отношения, но, тем не менее, я не хочу, чтобы вы покидали Пенхоллоу Холл, — выдохнула она. — Я надеюсь, что в скором времени у нас с Пирсом появятся дети. И я хочу, чтобы у них была бабушка. Знайте, что вас никто не выгоняет из ваших апартаментов и вы можете жить здесь до тех пор, пока сами не захотите уехать.

Женщина, сидевшая возле окна, по-прежнему продолжала хранить молчание.

Повернув ручку, Иден вышла из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Этот вечер они провели с Пирсом вдвоем. Они сидели в саду на скамье возле фонтана и разговаривали до тех пор, пока на небе не появились звезды. Их голоса сливались с плеском воды в фонтане, стрекотанием кузнечиков, кваканьем лягушек и прочими ночными звуками. Он держал ее в своих объятиях, а она рассказывала ему о своем разговоре с его матерью.

— Такой уж у нее характер. — Он вздохнул, и было понятно, что больше ему сказать нечего.

— Я думала, что у меня будет дом и настоящая семья, — с грустью произнесла расстроенная и обиженная Иден. — Однако теперь я понимаю, что можно иметь семью и при этом оставаться одиноким человеком.

— Подожди, пройдет всего один день, и ты уже никогда не будешь чувствовать себя одинокой, — возразил Пирс и поцеловал ей руку.


Утро следующего дня выдалось серым и пасмурным. Лакеи в саду срезали цветы.

Бетси, пританцовывая, вбежала в комнату Иден.

— Сегодня такой чудесный день! Лучшего дня для свадьбы и придумать невозможно! — радостно пропела она. — Всем так понравилась эта ваша идея украсить церковь цветами, — сообщила она и, налив Иден в чашку шоколад из маленького кофейника, открыла платяной шкаф.

С большой осторожностью она достала оттуда платье из кремового шелка и верхнюю юбку из золотого кружева.

— Я еще никогда не видела такого красивого платья, — сказала Бетси и повесила его на ажурный металлический крючок, который был вбит в стену. — Вы будете самой красивой невестой, которая когда-либо переступала порог Пенхоллоу Холла. Лорд Пенхоллоу должен пригласить художника, чтобы тот написал ваш портрет в этом платье. Он будет настоящим украшением галереи фамильных портретов.

— Жаль, что у меня ничего, кроме красоты, нет.

— Что же еще вы хотели бы иметь?

— Приданое или богатых родственников. Мужчины из высшего общества обычно женятся только на тех девушках, которые имеют большое приданое и знатных и влиятельных родственников.

— Мисс Иден, почему вы всегда думаете только о плохом? — воскликнула Бетси. — Вы сделаете своего мужа счастливым. Чего еще может желать мужчина?

Иден села на кровать. Она думала о леди Пенхоллоу.

— Но что такое счастье, Бетси? — спросила она.

Бетси улыбнулась.

— Счастье — это когда мужчина ходит по дому, радостно насвистывая, и когда он с уверенностью смотрит в будущее, мисс Иден, — сказала она. — Я слышала, что лорд Пенхоллоу собирается построить еще одну конюшню. Он говорил Джиму, что хочет, чтобы его сыновья, когда они вырастут, продолжили его дело. Его сыновья. Вы родите ему сыновей. Вдова Хаскелл так сказала, — понизив голос, сообщила Бетси. — Она также сказала, что вы родите ему еще и дочь. Мы все непередаваемо счастливы, что вы появились в Пенхоллоу Холле, миледи. Вы — наш подарок его светлости.

Иден очень хотелось поверить всему, о чем сейчас щебетала молоденькая горничная. Ей хотелось, чтобы ее прошлое, мадам Индрени и султан навсегда стерлись из памяти.

Она больше не могла ждать. Ей не терпелось, чтобы этот день начался как можно скорее. Спрыгнув с кровати, Иден надела старое платье служанки, в котором она обычно работала в саду, и целый час помогала миссис Микс расставлять цветы в вазы. А потом Бетси снова попросила ее вернуться в комнату.

В это утро никто из домашних не видел ни леди Пенхоллоу, ни миссис Айви.

Брачная церемония была назначена на одиннадцать часов. Часы показывали половину одиннадцатого. К этому времени Иден уже успела принять ванну и начала одеваться. Лорд Пенхоллоу уехал в церковь. Бетси рассказала Иден, что в своем свадебном костюме, да еще верхом на Короле Корнуолла, он выглядит просто потрясающе.

— Его костюм сшит из великолепной шерсти темно-синего цвета. Ткань такая темная, что даже кажется черной. Брюки сшиты из такой же ткани, а еще он надел белый шелковый жилет, — сообщила она. — Я думаю, что во всем Корнуолле не найти мужчины красивее, чем он.

— Не пора ли надеть платье? — подойдя к двери комнаты Иден, спросила миссис Микс.

— О да! — воскликнула Иден, радуясь тому, что у нее появилась еще одна помощница. Они с Бетси собрали ее пышные локоны в высокую прическу, и Иден украсила ее бутонами роз. На шее у нее висела золотая цепочка с медальоном, которую подарила ей Мэри Уестчестер.

Бетси и миссис Микс пришлось изрядно попотеть, прежде чем они смогли надеть на Иден верхнюю юбку из золотого кружева (дело в том, что надевать ее пришлось через голову).

— Так мы можем опоздать, — посетовала миссис Микс, помогая Бетси застегивать пуговицы, располагавшиеся в несколько рядов на спине. — Быстрее, быстрее. Неприлично опаздывать на свою собственную свадьбу. Жених может подумать, что вы решили сбежать прямо из-под венца.

Иден схватила свои перчатки, которые были настолько длинными, что доходили до самых локтей, и, натягивая их на руки, помчалась по коридору в холл. Бетси и миссис Микс бежали за ней. Обе женщины по случаю торжества надели свои самые красивые платья.

Спускаясь по лестнице, Иден замерла на месте как вкопанная.

В холле их ждала леди Пенхоллоу. На ней было платье из блестящего голубого муслина, отделанное кружевами, а на голове красовалась шелковая шляпка.

Некоторое время обе женщины молча смотрели друг на друга, а потом леди Пенхоллоу, подняв голову, тихо спросила:

— Надеюсь, я не опоздала и мы еще успеем приехать к началу церемонии?

Потрясение было столь велико, что Иден не сразу пришла в себя. Шагнув вперед, она произнесла:

— Вы окажете большую честь, почтив своим присутствием нашу свадебную церемонию.

Леди Пенхоллоу взяла со стола, стоявшего возле стены, какую-то коробку.

— Это вам.

— Мне? — удивилась Иден, взяв у нее коробку. Она все еще никак не могла справиться с волнением.

— Откройте ее, — попросила леди Пенхоллоу.

Подняв крышку, Иден увидела, что в коробке лежит кружевная вуаль. Осторожно достав эту вуаль, Иден расправила ее.

— Это моя свадебная вуаль. Ее подарил мне мой отец, — пояснила леди Пенхоллоу. — Пирс очень любил своего деда. Он был простым человеком, но почему-то хотел, чтобы его дочь непременно вышла замуж за аристократа. Я уже, признаться, забыла о том, что у меня хранится эта вещь.

— Нет, вы не забыли, — возразила Иден. — Я буду хранить эту вуаль как дорогой подарок. Наступит день, и я передам ее новой графине.

Ее слова, что называется, попали в цель. Губы леди Пенхоллоу задрожали, и она достала из своего ридикюля носовой платок.

— О, дорогая, свадебная церемония еще не началась, а я уже плачу, — сказала она.

Иден тоже почувствовала, как на глаза стали наворачиваться слезы. Она не знала, что люди могут плакать не только от горя, но и от счастья.

— Пойдемте, миледи! — Она протянула леди Пенхоллоу руку. — Давайте поедем в церковь вместе. Пирс будет очень рад, когда увидит нас вдвоем.

И они вчетвером, с Бетси и миссис Микс, сели в карету. Джим взобрался на козлы, и экипаж тронулся.

Церковный двор был переполнен народом. Здесь собрались все жители деревни. Им так понравилось предложение Иден, что они, украсив церковь цветами, решили на этом не останавливаться. Все взяли в руки по букету цветов. Увидев, что карета Иден подъезжает к церкви, они начали размахивать этими цветами, приветствуя невесту.

Как только Джим остановил карету возле поросших мхом каменных столбов, от которых начиналась аллея, ведущая прямо к главным церковным воротам, из-за туч выглянуло солнце и залило все вокруг ярким светом.

Иден так волновалась, что не в силах была сдвинуться с места. Заметив ее замешательство, леди Пенхоллоу сжала руку девушки.

— Теперь уже поздно раздумывать, выходить замуж или нет. Возле алтаря тебя ждет жених, — сказала она, и Иден поняла, что графиня права.

Она любит Пирса и будет ему хорошей женой. Миссис Микс слегка подтолкнула ее вперед, и Иден пошла навстречу мужчине, который скоро станет ее мужем. В своих атласных туфлях она почти бесшумно шла по каменному полу.

Если у викария и были какие-то сомнения насчет церемонии, то сейчас они окончательно исчезли. Слова, обращенные к Иден, которой еще ни разу не доводилось присутствовать на свадебной церемонии, казались ей священными. Она поклялась любить, уважать и во всем подчиняться этому мужчине. Однако мысленно она дала еще одну клятву. Она пообещала Господу, что сделает все от нее зависящее для того, чтобы ее брак был счастливым.

Наконец Пирс надел кольцо на безымянный палец ее левой руки. Это было толстое золотое кольцо с выгравированным гербом графа Пенхоллоу. На протяжении последних ста пятидесяти лет его надевали на палец всем невестам семейства Пенхоллоу.

Взяв Иден за руку, Пирс провел ее от алтаря к открытой двери и вывел из церкви навстречу их счастливой супружеской жизни. Они моментально оказались в центре огромной людской толпы. Все кричали, приветствуя их, желали им счастья и всяческих благ и осыпали цветами.

Леди Пенхоллоу села вместе с ними в карету, и они поехали в Пенхоллоу Холл.

— Спасибо тебе, — благодарно произнес Пирс и поцеловал мать в щеку.

На глазах леди Пенхоллоу блестели слезы.

— Вы были правы, — наклонившись к Иден, прошептала она.

Свадебный банкет был организован, что называется, на высшем уровне. Люси превзошла саму себя. На столе были и сладкие кексы, и булочки различных видов. Она зажарила барашка и трех гусей. Должно быть, поварам и кухаркам пришлось работать всю ночь для того, чтобы приготовить все эти десерты и запеканки, которыми был уставлен буфетный стол. И конечно же, за день до свадьбы, как было обещано, зажарили огромного быка.

День выдался на редкость теплым, и поэтому торжество проходило на свежем воздухе. Веселые мелодии, которые исполнял скрипач вместе со своими музыкантами, сливались с плеском воды в фонтане и жужжанием пчел. Никто даже не заметил, что на празднике не было никого из представителей местной знати.

Пирс ни на минуту не отходил от Иден. Он крепко обнимал ее за талию, тем самым показывая всем, что эта женщина принадлежит ему, а Иден с волнением ждала того момента, когда они останутся вдвоем.

К шести часам вечера жители деревни начали расходиться по домам, и слуги принялись убирать со стола.

Иден вдруг почувствовала неясную тревогу. Взяв несколько тарелок, она решила отнести их в кухню. Однако Пирс остановил ее. Забрав у нее тарелки, он передал их миссис Микс и, посмотрев на Иден, сказал:

— Пойдем.

Ей показалось, что от волнения ее сердце вот-вот выскочит из груди. Он сжал своей крепкой рукой ее дрожащую руку, и их пальцы переплелись. Ободряюще улыбнувшись ей, он повел ее в дом.

Он вел ее в свои апартаменты. Они шли по мраморному полу, и их шаги гулким эхом разносились по всему фойе. Потом они поднялись по лестнице на второй этаж и, пройдя по устланному толстым ковром коридору, подошли к двери, ведущей в его комнаты.

Он открыл дверь и отошел в сторону, пропуская ее вперед. Иден не сдвинулась с места. Она понимала, что, как только она переступит порог этой комнаты, ее жизнь уже навсегда будет связана с его жизнью.

— Иден?

Она почувствовала, что у нее все дрожит внутри. Сделав глубокий вдох, она вошла в комнату. Эта комната была обставлена по-мужски — добротной, массивной мебелью. На стенах висели картины с изображением лошадей, а на столе стояла гравюра, на которой был запечатлен Король Корнуолла.

Для того чтобы лучше рассмотреть гостиную, Иден прошла по толстому индийскому ковру в центр комнаты. Заперев дверь, Пирс наблюдал за ней. Она чувствовала на себе его пристальный взгляд.

— Замечательная гравюра. Мастеру удалось передать сходство с оригиналом. Король Корнуолла на ней как живой.

— Да, это правда, — согласился Пирс. Она уловила в его голосе легкую иронию. — Не волнуйся, Иден, я не собираюсь набрасываться на тебя, — заверил он ее.

— О, я знаю, — дрожащим голосом произнесла Иден. — Просто… — пробормотала она, проведя рукой по холодной полированной столешнице, и замолчала, ибо увидела, что дверь в спальню открыта.

Ее внимание сразу же привлекла огромная кровать с балдахином. Прикроватные занавески и покрывало были одинакового темно-синего цвета. Стены спальни были оклеены бежевыми шпалерами, и благодаря этому комната казалась необычайно светлой.

Забыв обо всех своих страхах и волнениях, Иден прошла через небольшой коридор, соединявший две комнаты. Его спальня располагалась в самом торце дома. В ней имелось три окна, которые выходили на восток, юг и запад. День клонился к вечеру, и поэтому комната была залита золотистым светом заходящего солнца.

Иден стояла возле кровати, в самом центре комнаты. Из окна, находившегося слева от нее, были видны конюшни и пастбище. Окно с правой стороны смотрело в сад, а через то окно, которое находилось прямо перед ней, можно было увидеть море и тонкую линию берега.

— Такое впечатление, как будто я нахожусь на вершине мира, — прошептала она.

— Я знал, что тебе понравится эта комната, — сказал Пирс, который стоял, опершись о дверной косяк.

Он медленно подошел к ней. Иден ждала. Она знала, что сейчас должно произойти. Ее долго обучали тому, как нужно вести себя в такой момент, и… все же ей казалось, что то, чем они сейчас будут заниматься, совершенно не похоже на То, чему ее учила мадам Индрени.

Он снял вуаль, которая подобно шали укрывала плечи Иден, и отбросил ее в сторону. Его взгляд был прикован к ее губам.

Она почувствовала, как по всему ее телу пробежала дрожь. Дрожь ожидания и предвкушения.

— Я хочу сделать тебя счастливым, — тихо произнесла она.

Его губы медленно растянулись в улыбке.

— О, Иден, я уверен, что тебе это по силам. Ты сделаешь меня невероятно счастливым, — сказал Пирс и, наклонив голову, прижался губами к ее губам.


Загрузка...