CHANT VII

«Pape satan pape satan aleppe» [62],

cria vers nous Pluton d'une voix éraillée;

et le sage courtois, à qui rien n'échappait,


dit, pour m'encourager: «N'en sois pas effrayé,

car, pour grand que puisse être ici-bas son pouvoir,

il ne peut t'empêcher de descendre ces bords.»


Puis il se retourna vers la gueule bouffie

et il lui répondit: «Ô loup maudit, tais-toi,

ou ronge-toi toi-même avec ta propre rage!


Ce n'est pas sans raison qu'il descend dans ce gouffre:

on le veut à l'endroit où l'archange Michel

a bien su se venger de l'orgueilleux troupeau.»


Comme un voile que gonfle et que soutient le vent

tombe confusément lorsque le mât se brise,

cette bête maudite alors tomba par terre.


Nous pûmes donc descendre dans la quatrième fosse

et pénétrer plus loin dans l'horrible vallon

regorgeant comme un sac de tous les maux du monde [63]


Qui peut amonceler, ô divine justice,

tant de nouveaux tourments et peines que j'ai vus?

Et pourquoi notre erreur coûte-t-elle si cher?


Comme la vague monte à Charybde sans cesse,

brisant tour à tour, se heurtant aux suivantes,

telle la gent d'ici se mêle et s'entrecroise.


J'ai vu là plus de gens que nulle part ailleurs,

hurlant terriblement, divisés en deux bandes

et poussant devant eux des fardeaux inouïs.


À la fin de leur course ils se heurtaient entre eux,

reprenant aussitôt leur pénible travail;

les uns criaient: «Radin!» les autres: «Gaspilleur!»


Ils tournaient tous en rond dans leur cercle lugubre,

allant des deux côtés vers des points opposés,

et s'offensaient toujours avec les mêmes mots.


Chacun, après leur choc, faisait un demi-tour,

à l'autre bout duquel régnaient d'autres mêlées.

Et moi, sentant déjà mon cœur qui se serrait,


je me tournai pour dire: «Ô maître, explique-moi

qui sont ces hommes-là? Furent-ils tous des clercs,

ces nombreux tonsurés que je vois à la gauche?»


Il répondit alors: «Tous ceux que tu vois là

eurent, de leur vivant, l'esprit trop mal tourné

et n'ont jamais voulu mesurer leur dépense.


D'ailleurs, leur cri le dit assez distinctement,

lorsqu'ils arrivent tous aux deux endroits du cercle

où des torts différents les font s'entrechoquer.


Et ceux qui sur leurs chefs n'ont pas tous leurs cheveux

furent clercs, cardinaux, ou bien même des papes,

dont souvent l'avarice outrepasse les bornes.»


«Ô maître, dis-je alors, parmi toutes ces ombres

sans doute je pourrais reconnaître quelqu'un

de ceux qui sont tombés dans cette triste erreur.»


Mais il me répondit: «Ton espérance est vaine,

puisque leur vie ignoble, en les rendant opaques

aux rayons du savoir, les rend obscurs ici.


Ils iront se heurter jusqu'à la fin des siècles,

et les uns surgiront un jour de leur sépulcre

avec le poing fermé, les autres sans cheveux [64].


Le donner et garder mal entendus les privent

de l'espoir du salut, les mettant aux tourments

que tu peux voir d'ici, sans que je te les dise.


Regarde donc, mon fils, et vois la brève farce

de ces biens qui, commis aux jeux de la Fortune,

sont recherchés par vous avec tant d'âpreté,


puisque tout l'or trouvé sous la lune, et celui

que l'on n'a pas trouvé, ne sauraient assurer

le repos de l'un seul de ces esprits perdus.»


«Maître, lui dis-je encore, un seul détail de plus:

quelle est cette Fortune à qui tu te réfères

et qui dispose ainsi de tous les biens du monde?»


Il s'en montra surpris: «Ô créatures folles,

combien votre ignorance offusque votre esprit!

Goutte à goutte, voici le lait de ma doctrine:


Celui dont le savoir dépasse toute chose

donna les cieux en garde à quelqu'un qui les guide,

pour qu'ils brillent partout dans toutes leurs parties


et pour que de leurs feux soit égal le partage.

Les richesses du monde ont eu le même sort,

car il mit à leur garde une grande puissance [65],


qui fait que tous les biens passent en temps voulu

je l'un aux mains de l'autre, ou bien de race en race,

sans jamais prendre garde aux projets des mortels.


C'est ainsi que l'un règne et que l'autre végète,

suivant le bon plaisir de cette seule force

qui se cache partout, comme un serpent dans l'herbe.


Votre savoir ne peut lui faire résistance,

car elle ordonne, juge, exécute chez elle

comme le font chez eux d'autres pouvoirs célestes.


Ses transmutations ne finissent jamais;

le dur besoin l'oblige à toujours se presser,

ce qui rend si fréquents ses hauts comme ses bas.


C'est elle que, souvent, choisissent pour victime

ceux qui, devant plutôt entonner ses louanges,

préfèrent l'accuser et décrier à tort.


Mais elle n'entend rien, ou n'en fait aucun cas,

créature première en tout semblable aux autres,

et sans que rien l'émeuve elle roule sa sphère.


Mais passons maintenant à de plus grands tourments!

Les astres qu'au départ nous avons vus monter

sont en train de descendre [66], et il faut nous presser.»


Nous coupâmes le cercle, allant vers l'autre bord,

près de l'endroit où sourd bouillonnante une source

dont l'eau dévale et forme un torrent écumant.


Son onde paraissait plus noire que le noir;

et c'est par ce ravin, suivant son cours morose,

que nous sommes entrés dans un nouveau chemin.


Plus bas est un marais qu'on appelle le Styx

et qu'alimente l'eau de ce triste ruisseau,

quand celui-ci rejoint les campagnes maudites [67].


Moi, qui dardais mes yeux pour mieux le regarder,

je vis dans ce bourbier plonger des hommes nus,

recouverts par la fange et bouillant de courroux.


Ils échangeaient des coups, non seulement des mains,

mais aussi de la tête et des pieds et du corps,

mordant à belles dents et s'entre-déchirant.


Le bon maître me dit: «Regarde-les, mon fils,

ceux qui se sont laissé vaincre par la colère!

Et il convient d'ailleurs que tu te rendes compte


que d'autres sont cachés, sous l'eau, dont les soupirs

font partout bouillonner la surface du lac,

selon ce que tu peux observer par toi-même.


Dans leur bourbe on entend: «Nous fûmes mécontents

là-haut, dans le doux air qu'échauffe le soleil,

dans un sommeil fumeux grisés par l'indolence [68]:


nous pleurons maintenant dans cet obscur bourbier!»

Dans leur gosier noyé voilà ce qu'ils gargouillent,

car ils ne sauraient pas le dire clairement.»


Nous fîmes tout le tour de cette mare immonde,

tournant entre l'escarpe et la terre moisie

et regardant toujours les avaleurs de fange,

pour arriver enfin jusqu'au pied d'une tour.

Загрузка...