22

Древний город майя Наранхо, 2001 год

Николь проснулась до восхода солнца и хотела было задремать снова. Но тут она услышала шум и поняла, что остальные пробудились еще раньше. Гамак Жана оказался пустым, и девушка приподнялась, пытаясь найти его взглядом. Она заметила, что ночная темнота уже рассеивалась и новый день готовился установить свое господство над сельвой.

Она с досадой потерла глаза, поскольку ее тело настойчиво требовало отдыха, хотя аромат свежесваренного кофе, казалось, наполнял ее силой.

Николь отчетливо различала этот сильный запах. Девушка не могла не удивиться тому, что жизнь в лагере уже началась. Тогда она вспомнила лестницу, покрытую иероглифами, которую она видела в полутьме предыдущего вечера, и поняла, что ее товарищи встали так рано, чтобы встретить первые лучи нового дня. Это воспоминание прогнало последние остатки сна, и усталость, только что переполнявшая ее, внезапно показалась далекой.

Она заметила, что за столом, установленным в центре лагеря, собрались люди, и, сделав последний вздох, вылезла из гамака, чтобы направиться туда.

Жан, Хулио Ривера и Аугусто Фабрисио тихо разговаривали, попивая кофе. Слабый свет переносной лампы придавал их лицам необычный вид. Рядом один из помощников жарил яичницу. Николь увидела, что Пьер, телеоператор, тоже подошел к столу, пытаясь пригладить взлохмаченные волосы.

Мужчины поднялись ей навстречу, улыбаясь, а Жан нежно поцеловал ее, предлагая стул возле себя.

— Еще несколько яиц, Хуан, — сказал Фабрисио человеку со сковородкой. — И сала, побольше сала, пожалуйста.

— Как видишь, похоже на то, что мы сговорились проснуться рано. — Улыбка Хулио Риверы обнажила его белые зубы. Он выглядел как человек, только что вышедший из гостиничного номера, то есть, как всегда, безупречно. — Скажу тебе, что я сгораю от нетерпения расшифровать следующее послание.

— Кто-нибудь должен разбудить Ги, — вмешался Жан. — Я полагаю, что ему не понравится, если вы начнете без него.

— Вот уж мне не хочется быть тем, кто попытается… — весело сказал Фабрисио, глядя в ту сторону, где находились иероглифы. — Если он уже не сидит возле лестницы, я уверен, что он появится здесь через некоторое время. Ну-ка, Антонио, — он обратился к одному из провожатых, — сходи за доктором Лаландом, скажи ему, что мы вот-вот будем готовы.

Становилось все светлее с каждой минутой, и это не переставало удивлять Николь, привыкшую к медленным рассветам в Париже. Она села возле Жана и сказала себе, посмотрев на блюдо, стоящее перед ней, что аппетит у нее сегодня зверский.

Но ей было не суждено закончить завтрак, поскольку случилось нечто такое, что заставило Николь надолго позабыть о еде.

Антонио поспешно вернулся с окаменевшим выражением лица и бумажкой в руке, которую он вручил Хулио Ривере резким движением, как будто просил прощения.

Мексиканец прочитал ее сначала про себя, а затем вслух. Текст был написан по-испански, и Фабрисио перевел его на французский для Жана и Николь, в то время как Ривера пытался вникнуть в ее содержание.

«Господин Лаланд является теперь нашим заложником. Мы освободим его только тогда, когда ваша экспедиция прекратит осквернять землю майя и немедленно покинет территорию наших предков. Мы следим за всеми вашими движениями».

Некоторое время все молчали, глядя друг на друга с глубоким изумлением. Первой заговорила Николь, сделав это так тихо, словно она обращалась к самой себе.

— Это невозможно. Это, должно быть, какая-то шутка!

— Если бы! Трудно представить, что кто-то мог так пошутить с Ги. — Хулио Ривера положил бумагу на стол с такой осторожностью, как будто это был какой-то ценный предмет. — Мы должны убедиться в этом. Нужно осмотреть лагерь и выяснить, кто видел его последним. И прежде всего сохранять спокойствие. Антонио, где ты нашел бумагу?

— В гамаке доктора. Она была зажата между веревками. — Антонио явно нервничал. — Он всегда натягивал свой гамак в стороне, все это знают.

— Ладно. — Хулио Ривера вздохнул. — Думаю, мы должны начинать отсюда.


Полчаса спустя все забыли об иероглифах, покрывающих лестницу, потому что к исчезновению французского археолога, в котором уже никто не сомневался, добавилось еще одно, совершенно необъяснимое: пропал один из водителей внедорожников. Его звали Хорхе, это был гватемалец, худощавый и молчаливый.

Кроме того, на поляне рядом с городом майя был найден один из двух радиопередатчиков, принадлежащих экспедиции. Он лежал с выдвинутой антенной, готовый к использованию, хотя и отключенный. Землю и камни возле него покрывали пятна, очень похожие на кровь. А учитывая, что земля впитала в себя добрую ее половину, количество пролитой крови могло быть весьма значительным.

— Я не представляю себе Хорхе, похищающего ночью Ги под дулом пистолета, — заговорил Жан. Все четверо вернулись и сели за раскладной столик, в то время как остальные члены экспедиции стояли рядом, как бы ища защиты в ситуации, которую они не понимали. — Тем более говорящего ему: «Подожди минутку, я должен оставить записку. А теперь пойдем».

— Если пятно и правда кровавое, как нам это кажется, мы можем предположить, что Ги ранили, даже тяжело ранили. — Усы Антонио Фабрисио казались гладкими как никогда.

— И странно, что нет никакого следа, ведущего от прогалины. Почему раненый человек вдруг перестал истекать кровью?

— Да, действительно странно. — Гватемалец, похоже, не на шутку растерялся. — Хотя сельва способна быстро уничтожить любой след. Признаюсь, что мне трудно отыскать логику в том, что случилось.

— Со мной происходит то же самое, Аугусто, — вдруг прозвучал усталый голос Хулио Риверы. — Как будто я внезапно постарел.

— Мы все себя одинаково чувствуем, и возраст здесь ни при чем. — Николь попыталась говорить уверенно. — Мы чувствуем именно то, что люди, похитившие Ги, хотят заставить нас чувствовать. Мы потрясены и запуганы. И с этим мы не можем смириться.

— Но разве Ги…

— Согласна, согласна. Мы должны думать только о нем, но я совершенно не верю во всю эту чушь в оставленной нам записке. Осквернение земли майя… территория наших предков… Выглядит как дешевка. От нас добиваются другого: чтобы мы прекратили поиски нефритовой маски. Чтобы мы вернулись домой и освободили им дорогу.

Напряженное молчание последовало за словами девушки, как будто каждый из присутствующих взял тайм-аут, чтобы проанализировать их.

— Ты думаешь, что…

— Флоренсио Санчес…

Фабрисио и Ривера заговорили одновременно.

— Имен я не знаю, но ясно, что есть кто-то еще, кто интересуется тем же, что и мы. И он без малейших колебаний сделает решительный шаг, чтобы остаться в одиночестве.

— И он наверняка получал информацию изнутри, — вмешался Жан, говоря медленно, как человек, всего лишь констатирующий факт. — Он явно ожидал, что мы… точнее, вы выполните работу. Теперь он в вас не нуждается.

— Но мы ведь еще не знаем, где искать… — Хулио Ривера выглядел растерянным, и было заметно, что он прилагает усилия, чтобы привести свои мысли в порядок.

— Видимо, ничего сложного тут нет, поскольку похоже на то, что он (или они) уже это поняли.

— Лестница! — вмешалась Николь. — Должно быть, они расшифровали послание, заключенное в надписях на ней! И нет сомнений в том, что они нас обогнали. Я думаю, прежде чем продолжить разговор или принять какое-либо решение, мы должны узнать, что ожидает нас в ближайшем будущем. И как можно скорее!


— Потрясающе, Жан. Честно говоря, у меня, когда я смотрю на эту лестницу, мороз пробегает по коже. Нет необходимости указывать, на какую ступеньку нужно смотреть. Она сильно выделяется среди остальных… совершенная, замечательно сохранившаяся. Скажу тебе по правде, если боги не имеют к ней никакого отношения, люди, оставившие свой след, взяли на себя огромный труд, чтобы она так выглядела.

— Это действительно так, и я также не нахожу этому логического объяснения. И это не может быть случайностью. Послание на стенах храма выглядит так, словно недавно нарисовано, стела Уашактуна отличалась от всех остальных… — Жан пожал плечами. — А теперь ступенька. Кажется, ее только что закончили высекать. Посмотри внимательно, другие как будто побиты оспой…

— Да. Или об этом позаботились боги, или материал выбирали с особой тщательностью. Если честно, я почти начала верить в богов. — Николь произнесла последние слова очень тихо, почти про себя, продолжая при этом исследовать рисунки, сделанные в тетради, лежащей у нее на коленях.

Жан улыбнулся и сел на землю возле невесты, опершись спиной о большое дерево, служившее им обоим спинкой.

Тетрадь девушки содержала несколько рисунков, выполненных карандашом. Первый был эскизом лестницы, где она выделила твердыми штрихами четвертую ступеньку. Под ним находилось изображение глифа со стрелкой, указывающей на его положение на лестнице. А под глифом археолог написала заглавными буквами перевод: Каб К’у. Это имя она обвела кружком, словно хотела навсегда оставить его в ловушке на бумаге.

— Каб К’у, Жан. Бог Земли. Он приветствует нас и подтверждает, что мы на правильном пути. В Уашактуне был Чан К’у, который приветствовал нас с верхней части стелы.

— Ты думаешь, что Ун Симиль ожидает нас в Караколе, не так ли? — Жан взял девушку за руку и привлек к себе. — И укажет нам правильный путь?

— Не знаю. Я лишь предполагаю. Я уже тебе говорила, что этот бог мне не нравится, но, думается, у него столько же прав, сколько и у остальных двух.

— Большая пирамида в Караколе. Каана, — сказал Жан, показывая на следующий рисунок в тетради. — Мы уже воображаем, что она станет нашей судьбой.

— Да, ее название уже встречалось в храме вместе с Уашактуном и Наранхо, но мы не знали, где искать. — Николь сделала паузу, а потом устало посмотрела ему в глаза. — По правде говоря, Жан, я не совсем уверена, что мы и сейчас это знаем. — Перевернув страницу тетради, она открыла остальные рисунки, сделанные утром. — Да, пирамида, которая, по нашему мнению, является Кааной, поскольку стела Уашактуна поведала нам, что наш следующий пункт назначения — Караколь. До сих пор мы двигались правильно, но потом… — Николь пожала плечами, рассматривая рисунки.

— Ты должна верить Аугусто. Он убежден, что эти глифы указывают на одно из трех строений, расположенных на вершине пирамиды. Ты это уже слышала: то, которое выходит на север, с двумя одинаковыми дверями. Да и Хулио Ривера был согласен с этим.

— Может быть. Это мне напоминает план из коллекции Гарнье, в конце концов оказавшийся планом погребального помещения в усыпальнице фараона Сети. Ты помнишь? Но там все было гораздо яснее.

— Для тебя, поскольку ты египтолог. Сейчас согласись с тем, что эксперты — они.

— Ладно. — Видимо, он не сумел до конца убедить Николь, потому что она все еще хмурилась. — Нам следует подняться на вершину пирамиды и зайти в помещение, выходящее на север. И сделать это через дверь, находящуюся справа, потому что на следующем рисунке индеец майя стоит на коленях и смотрит на нее. Хулио и Аугусто говорят, он делает это в знак почтения, но по-моему, он ждет, когда ему отрубят голову.

Жан весело рассмеялся, разглядывая рисунок.

— Да. Особенно если учесть, как ты его нарисовала. Но вспомни, наши друзья объясняли, что на нем королевский головной убор. Обычно именно короли отправляли людей на казнь, а не наоборот.

— Согласна, согласна. Археологи ведь уже побывали в этом помещении. Ну и что? По словам Аугусто, оно маленькое и грязное, но хуже всего то, что оно пустое. Ни одной надписи, ни алтаря… Ничего. Предполагается, что однажды туда придет Ун Симиль из Преисподней, чтобы отдать нам маску?

Жан поцеловал ее в лоб.

— Николь, я не узнаю тебя. Где археолог, жаждущий новых открытий? Умеющий мечтать и искать сокровища? Ты помнишь, под полом левого помещения оказалась усыпальница. Кто знает, что мы сможем найти в другом…

Николь некоторое время смотрела на него широко раскрытыми глазами и в конце концов улыбнулась. Она вернула ему поцелуй.

— Ты прав, Жан. Я устала и нахожусь в растерянности; я почти не спала, и к тому же у нас похитили Ги, нам угрожали. Я сказала, что мы не должны пугаться, но сама я не способна устоять перед страхом. Внезапно мне очень захотелось вернуться в Париж и сесть за стол в моем кабинете. А после работы пойти прогуляться с тобой по Монмартру, взявшись за руки, и при этом съесть мороженое. — Следующие слова она произнесла тихо, почти шепотом: — И чтобы мы сразу поженились, потому что уже подходит время.


Вскоре наступила ночь, и в лагере, расположенном в городе майя Наранхо, воцарилась тишина. Она казалась странной членам экспедиции, привыкшим в эти последние часы дня собираться вместе и тщательно анализировать события минувших суток. Кроме того, сам лагерь имел вид временного пристанища: повсюду были расставлены ящики и прочий груз, подготовленный к завтрашнему отъезду рано утром.

Хулио Ривера примостился возле раскладного столика, рассеянно листая книгу. Аугусто Фабрисио курил свою трубку, расположившись в нескольких метрах от мексиканца, глядя отсутствующим взглядом на развалины, в то время как Пьер, устроившись в гамаке, увлеченно чистил одну из своих камер. Помощники, носильщики и проводники тоже не разговаривали; они сидели рядом, хотя казалось, что каждый из них погружен в свои мысли.

Жан и Николь расположились в стороне от остальных, опираясь на то же дерево, под которым они сидели утром. Они разговаривали, но шепотом, как будто боялись нарушить эту почти мистическую тишину.

В первые вечерние часы, поспешно поужинав, Пьер, Жан, Николь и археологи сделали вид, что собираются прогуляться по развалинам, чтобы спокойно поговорить без свидетелей.

С самого начала Хулио Ривера выступил за прекращение поисков нефритовой маски. «По существу, это всего лишь химера», — сказал он, предложив вернуться в Белиз и там ожидать новостей от Ги. Однако вскоре он понял, что Николь и Аугусто Фабрисио были с этим не совсем согласны. Жан и Пьер предпочли пока не высказывать своего мнения. «Решение принимать вам» — таков был их аргумент.

— Хулио, — сказал гватемалец, — я ни в коем случае не хочу делать что-либо, что подвергало бы опасности Ги, но я также не настроен слепо подчиняться приказам каких-то негодяев. Мне не нравится, когда мне навязывают чужую волю. Сейчас у нас есть преимущество, и мы должны использовать его: они не знают, как мы отреагируем на похищение. Никто не шпионит за нами из сельвы, чтобы рассказать им об этом, а иначе мы бы сразу же заметили соглядатая.

— А вдруг шпион находится среди нас? — пробормотал мексиканец.

— Да, может быть. Хотя, скорее всего, этим человеком был Хорхе, а сейчас его здесь нет. Как бы там ни было, если мы решим воспользоваться этим случаем, мы должны сделать так, чтобы он пришел к выводу и сообщил своим сообщникам, будто мы уезжаем домой.

— Сначала заехав в Караколь… — Николь решительно кивнула головой, понимая, что задумал Фабрисио. — Таков твой план, правда?

— Да, да! — Его усы разошлись в стороны, открывая застенчивую улыбку. — Наше желание попасть в Караколь будет выглядеть естественно, потому что оттуда легче добраться до шоссе. А там…

— Бог подскажет, — закончил Жан.

— Или наши три бога майя подскажут. — Голос Николь был твердым, как у человека, знающего, что он принял правильное решение. — Не будем о них забывать.

Когда они вернулись с развалин, к ним подошел один из проводников, только что возвратившийся с места стоянки автомобилей в паре километров отсюда, где были оставлены внедорожники.

— Нет одной из машин, — сказал он им. — Именно той, которую обычно вел Хорхе. Хорошая новость заключается в том, что остальные на месте.

Никто не удивился, хотя исчезновение автомобиля все же испортило и без того не радужное настроение членов экспедиции.


— Жан, скажи мне, что мы все делаем правильно. — Николь поправила маленькую подушечку, которую она подложила под спину, опираясь на дерево. — Я боюсь, что решение, которое мы приняли, было эгоистичным.

— Всякое мнение имеет право на жизнь, и все они приемлемы, но если это тебе в чем-то поможет, я скажу, что, когда Аугусто предложил проехать через Караколь, я готов был броситься ему в объятия.

— Да, я тоже. — Николь улыбнулась. — Я бы не смогла уехать домой в тот момент, когда мы так близки к финалу. Я только боюсь обнаружить, уже добравшись до большой пирамиды, что маска украдена.

— У нас целый день впереди, но осталось еще расшифровать заключительную часть текста с лестницы.

— Да, эти пресловутые цифры! — Николь раскрыла свою тетрадь. — 9. 11. 10. 14. 3. 11. 3. 14. Итак, они сгруппированы по парам, и каждые две пары соединены между собой.

Жан еще раз взглянул на рисунок, который сделала Николь, перенося в тетрадь нижние иероглифы четвертой ступеньки:

— Увидев их, Хулио вспомнил, что эти числа всегда казались странными археологам. Считалось, что они указывают на количество врагов, взятых в плен в битве, или нечто подобное. Ясно, что сейчас он так не думает.

— Плохо то, что у нас нет ни одной идеи. Вряд ли это пустое помещение на вершине пирамиды даст нам решение.

— Ладно, посмотрим, Николь. До сих пор нам удавалось расшифровать все послания; верь в себя. Я в тебя верю. Что-нибудь обязательно придет тебе в голову.

Девушка улыбнулась снова и взяла его руку в свои.

— Не знаю, Жан. Впервые за последнее время я чувствую, что запуталась, и не только из-за всего того, что с нами происходит, хотя я думаю, что это тоже имеет значение. Но речь идет о чем-то более внутреннем, как будто во мне закрылась дверь. Или открылась, не знаю. Потому что я смотрю по сторонам и у меня ощущение, словно я смотрю на посторонних.

Жан непонимающе взглянул на нее.

— Люди, дорогой, — продолжила она. — Точнее, человечество. До сих пор я всегда считала себя частью человечества. Люди могли быть красивыми и уродливыми, высокими и низкорослыми, хорошими и плохими… но я принимала их всех, и это меня не беспокоило. Мне нравилось быть частью человечества. А теперь все вокруг кажутся мне посторонними, как будто из другого мира.

— Ты имеешь в виду Ги, не так ли?

— Нет, нет. Ладно, я предполагаю, что тут есть и его вина, но не только. Хулио, Аугусто тоже… Но не ты, — добавила она с улыбкой, заметив, какое выражение появилось на лице жениха. — Я хочу сказать, что думаю о них, вижу в них людей образованных, сердечных… даже друзей, но при этом таких, с которыми у меня нет ничего общего и которых я, по сути дела, интересую очень мало. Возможно, потому, что я немного подавлена, но я вдруг стала воспринимать людей как очень маленькие острова, затерянные в огромном океане. Не знаю…

— Но ведь человечество не изменилось за последние дни. И скажу тебе, что наши спутники — не самые худшие его представители.

— Да. Ясно, что изменилось мое восприятие. И поэтому я немного грущу. Мне бы хотелось, чтобы мы перестали быть такими эгоистичными. Иногда мне не слишком нравятся люди. Нет, я не забываю, что сама являюсь человеком. Ты веришь, что в будущем люди станут другими?

— Не похоже, что природа собирается изменить нас, если ты это имеешь в виду. — Жан поразмыслил некоторое время, прежде чем дать ответ. — Наш вид научился продлевать свое существование независимо от окружающей среды, и генетические изменения тут ни при чем. У меня такое впечатление, что эволюция человека уже завершилась… если не случится катаклизм.

Оба какое-то время сидели молча, держась за руки, созерцая море зелени, раскинувшееся перед ними.

— Только у человеческого существа есть ключ от самого себя… я верю. — Голос Жана звучал мягко, в то время как его глаза с нежностью смотрели в глаза девушки.

— О чем это ты?

— О генетике, генетических исследованиях, Николь. Если стремиться к этому, человек будет в состоянии создать нового человека. И думаю, что в будущем так и случится.

— Но что-то я не замечала, чтобы те, кто нами правят, очень ратовали за это. Смотри, каждый раз, когда затрагивают этот вопрос, поднимается волна протестов.

— Медицинские исследования запрещались на протяжении веков. Тогда были религиозные возражения; теперь этические соображения… По существу это одно и то же. Все сводится к тому, что человек придает себе слишком много значения. Ты говорила, что мы эгоисты, Николь. Нам также очень сильно не хватает скромности.

— Ладно, я согласна. А как по-твоему, это не изменится? Тогда я не вижу решения.

— Твоя взяла! — Жан засмеялся. — Но я верю, что в конце концов наука возьмет верх; у интеллекта есть огромный потенциал. Мне представляется, что появится какое-нибудь правительство, которое будет покровительствовать серьезным исследованиям по генетике, и с того момента все станет возможным.

— Это должно быть выгодным делом. Уже не существует великих меценатов.

— Выгодным? Но это же философский камень! Скажи человеку, что исчезнут многие болезни из тех, от которых он сейчас страдает, что он станет сильнее, умнее и будет жить гораздо дольше, и он отдаст все, что угодно, чтобы достичь этого.

— Красивая утопия. Если бы мы сейчас начали жить, скажем, в два раза дольше, наша социальная система и наша цивилизация потерпели бы крах.

— Это так. — Архитектор пожал плечами. — Поэтому перемены будут постепенными. Мы этого не увидим.

— Жаль! Но в будущем, которое ты планируешь, люди на самом деле изменятся: станут более высокими, более красивыми, более сильными… но также и более злыми.

— Нет, нет. Есть также гены, которые регулируют наши инстинкты: алчность, эгоизм, агрессивность. Исследования в этой области станут важнейшими для будущих поколений.

— Не знаю. Мне кажется, это все из области научной фантастики.

Жан посмотрел на нее с притворной серьезностью, а потом рассмеялся.

— Я тебе кое-что скажу, Николь: мне тоже так кажется.

Загрузка...