Примечания

1

Задница (идиш), происходит от слова «тахат» (иврит), с подобным значением.

2

Ян Гус (1369—1415) – самая яркая личность в христианстве XV в., родом из деревни Гусинец Богемского королевства. Был приговорён к термической обработке с летальным исходом, как и многие другие христиане того времени, обвинённые в несогласии с общей линией. Будучи уже привязанным к столбу, он увидел пенсионерку, которая из особого усердия принесла на костёр связку газет эпохи последней чумы, уверенная, что тем самым она служит общему делу дезинфекции наилучшим образом. А Ян Гус вымолвил такие слова: «Святая простота!». – «От простоты слышу!» – привычно огрызнулась бабка.

3

Ничего, перезимуем как-нибудь, не впервой. Будем печатать книжки в Париже и контрабандой пересылать в Россию. Того глядишь, отвалят Нобелевскую премию за успешную подрывную деятельность. А что, почему бы не дать нам Нобелевскую премию? Другим дают, а мы что, хуже? Ведь Нобелевская премия абсолютно необходима в джентльменском наборе диссидента, президента и террориста. А в последнее время эти профессии совмещаются для экономии нобелевских фондов, а то террористов развелось много, и на всех премий может не хватить. Особенно выделяется Премия мира, с помощью которой мир пытается откупиться от особо опасных живодёров.

4

Имеется в виду не «топить в сортире», а «топить» в смысле «отапливать».

5

В том числе и окна в Европу.

6

Имеется в виду книга Б. Спока «Ребёнок и уход за ним».

7

Сонетов у Шекспира опубликовано всего 154. А вот 155-й сонет Шекспир не стал публиковать и подарил Маськину.

8

Маськин сразу попросил Самуила Яковлевича перевести этот сонет специально для него частным образом.

9

Снежинки образуются на высоте, следовательно, это и можно считать высшим образованием. А тот факт, что они играют именно в преферанс, только подтверждает наше определение.

10

Исследования американской автоматической станции Mars Odyssey подтвердили предположения учёных о том, что на Марсе, возможно, тоже происходит своего рода глобальное потепление. Эти данные указывают на то, что на Красной планете, возможно, закончился ледниковый период. Факт одновременного глобального потепления на Марсе и на Земле заставляет усомниться в том, что глобальное потепление у нас вызвано человеческим фактором, а не какой-то причиной, общей для всей Солнечной системы.

11

Примечание для дальтоников и бюджетников: зелёные, зелень – это доллары, баксы. Партия «зелёных» называется так не поэтому, а потому что призывает разрешить курить траву.

12

См. новостной сайт http://www.dw-world.de – Медведь Бруно, несколько недель перемещавшийся в приграничных районах Германии и Австрии, убит.

13

Сравнительно недавно появилась гипотеза, принадлежащая английскому исследователю Э. Хупеору: вирус СПИДа появился в начале 50-х годов XX в. вследствие ошибки учёных, работавших над созданием вакцины от полиомиелита. Ошибка заключалась в том, что для производства вакцины использовались клетки печени шимпанзе, предположительно содержавшие вирус, аналогичный ВИЧ. Одним из наиболее сильных аргументов в пользу данной гипотезы является факт, что вакцину испытывали как раз в тех районах Африки, где на сегодняшний день зарегистрирован самый высокий уровень инфицированности вирусом иммунодефицита.

14

В некоторых зарубежных изданиях первых книг про Маськина было создано ошибочное впечатление, что Маськин сам является кроликом или даже зайцем. В японском переводе Маськин был вообще представлен курицей, несущей традиционные японские яйца Акомутояйко. В немецком издании Маськин изображается крыской в военной фуражке, а на языке майори Маськин – вообще неодушевлённый предмет. Автор ответственно заявляет, что Маськин ничем из вышеперечисленного не является. Маськин – это вы, позвольте мне напомнить, мой мужественный читатель, Маськин – это вы, моя обворожительная читательница!

15

Птичка получила своё имя в честь известного учёного Иосифа Апполинарьевича Клаксона, который в начале XIX в. изобрёл автомобильный клаксон. Это изобретение почти на сто лет опередило изобретение автомобиля. Изобретатель Клаксон не был понят современниками и умер в возмутительной нищете. Если бы не благодарные гости из будущего, бесплатно снабжавшие Иосифа Апполинарьевича манной кашей, ему было бы буквально нечего есть.

16

Имеется в виду Мадлен Олбрайт, которая, узнав об оказанной ей чести, поблагодарила Маськина личной телеграммой: «Сам козёл».

17

Возможно, поэтому на круглой земле так много круглых идиотов…

18

Фултон (США). Фултонская речь была произнесена 5 марта 1946 г. и ознаменовала начало холодной войны.

19

Цит. по: Сборник речей Маськина: Изд-во «Маськин-Пресс». С. 55.

20

Цит. по: Сборник речей Плюшевого Медведя: Изд-во «Плюшевый Медведь-Пресс». С. 33.

21

Для подробного ознакомления с идеологией ёлок читайте «Манифест ёлочной партии». Особенно обратите внимание на главу «Ёлки бродят по Европе».

22

Поэтому столицу Норвегии Осло сами норвежцы именуют «Ушло» (опять же я это серьёзно), что, возможно связано с тем, что на строительство этого города ушло немало средств (под городом прорыто огромное количество автомобильных туннелей), либо с тем, что в столице у них живут ушлые люди, что тоже вполне соответствует истине.

23

Именно от викингского возгласа «ёо», который в оригинале нужно произносить на вдохе как бы в испуге, и имеющего значение «ага», в русский язык Рюрики принесли восклицание «ё-моё!», а вовсе не как полагают востоковеды, что это не совсем исконно русское выражение имеет свою основу в китайской фразе «ё-мэ-ё», означающей риторический вопрос «да или нет?» или, точнее, «есть или нет?» Русский язык рождался воистину в муках… На стыке Запада и Востока.

24

Подробнее с правилами хорошего ёлочного поведения вы можете ознакомиться в книге «Этикет Благородных Елей».

25

Если, любезный мой читатель, вы полагаете, что у меня руки коротки, и я вас не знаю, в то время как я перед вами весь, как муха на стекле, то вы ошибаетесь. Я вас вижу. Да, да. Именно сейчас. И именно вас. Хотите, я вам точно скажу, что вы делаете в этот самый момент? Вы читаете то, что я написал! Ну, теперь поверили, что я вас вижу?!

26

А вы думали, Маськин – идеальный герой? Нет, дорогие мои, я писатель-реалист, и должен писать всю правду, ничего не приукрашивая!

27

Вообще китайское произношение настолько неуловимо для нашего уха, что «чин-чин» может значить «заходите!», а может означать и грубое ругательство.

28

Раскавыченная и перефразированная цитата из: Монтень М. Опыты. О стойкости, праздности, умеренности и страстях. М., 2003. С. 179—180.

29

Там же. С. 11.

30

Испанский сапожок – средневековое орудие пыток.

31

чёткий почерк (лат.).

32

См.: Кропоткин П. А. Государство и его роль в истории. 1921.

33

Рецепт морковного торта на праздник Мартозайца. Необходимые продукты: маргарин мягкий для теста – 50 г, глазурь – 25 г, сухари панировочные для формы, яйцо – 4 шт., сахар – 175 г, творог для теста —125 г и протёртый для глазури 125 г, морковь варёная, мелко натёртая – 275 г, мука пшеничная – 225 г, разрыхлитель для теста – 2 ч. ложки, корица молотая для теста и оформления – 1 ч. ложка, гвоздика молотая – 1 ч. ложка, ванильный сахар – 1 ч. ложка., сахарная пудра для глазури – 3 ч. ложки. Способ приготовления: разогрейте духовку до 180 °C. Смажьте маргарином форму для торта со съёмным дном и посыпьте сухарями. Взбейте яйца и сахар до образования устойчивой пены. Добавьте маргарин, творог и тёртую морковь. Смешайте муку, разрыхлитель, корицу, гвоздику и ванильный сахар в отдельной посуде. Соедините с морковной смесью. Выложите тесто в форму для торта. Выпекайте торт около 40 минут, затем охладите. Смешайте все ингредиенты для глазури и нанесите на поверхность торта. Сверху через ситечко посыпьте торт корицей.

34

«Стекляшки» и «колёса» на жаргоне наркоманов означают ампулы и таблетки.

35

Если усосанность всё же появится, немедленно обратитесь к врачу и не верьте ему, что это вирусное и само пройдёт. Без больничного от врача не выходите.

36

На Кубе в результате экономического кризиса, связанного с развалом Советского Союза, стало не хватать горючего и запчастей. Население вернулось к древней практике обработки полей с помощью волов.

37

Автором передразнивается крайне популярный на социалистической Кубе лозунг «Аста ля виктория сьемпрэ!» – «До победы всегда!», приписываемый революционеру Эрнесту Че Гевара.

38

Автор пародирует замечательную по своей музыкальной выразительности и поэтическому безвкусию кубинскую песню, посвящённую команданте Че Гевара.

39

Об этом факте Маськиной биографии можно подробно прочитать в первой книге про Маськина.

40

Хатка – дом небольшого размера.

41

Автор извиняется за то, что не предоставляет здесь рецепт приготовления всячины, потому что не рекомендует читателю употреблять её в пищу.

42

Маськин. Очень толковый словарь шустрого Русского языку. М.: Издевательское товарищество братьев Свистопляскиных, 1890. – Издание распространялось исключительно по подписке и до нашего времени дошло только три экземпляра, которые хранятся в библиотеке Маськина, так что филологи могут расслабиться и не искать эту букинистическую редкость.

43

Шарль Морис де Талейран-Перигор (фр. Charles Maurice de Talleyrand-Périgord, 1754—1838) – французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при нескольких режимах, начиная с Директории и кончая правительством Луи-Филиппа. Имя «Талейран» стало нарицательным для обозначения хитрости, ловкости и беспринципности.

44

Жозе́ф Фуше́, герцог Отрантский (фр. Joseph Fouché, duc d’Otrante; 1759—1820, Триест) – французский политический и государственный деятель, министр полиции при Наполеоне.

45

См. мемуары: Las Cases, Emmanuel, comte de. Le mémorial de Sainte-Hélène. Points (Seuil), 1999.

46

Маськин рецепт торта «наполеон»: для теста: 3 яйца, 250 г маргарина, 1 стакан подсоленной воды, ваниль, 1 ст. ложка лимонного сока, мука в/с (по количеству, до умеса теста плотной консистенции). Маргарин предварительно растапливают, муку просеивают. После замеса готовое тесто укладывают в миску, прикрывают салфеткой, и на 1—2 часа отправляют на холод для созревания. Затем тесто делят на 12—15 равных частей и раскатывают их скалкой, используя муку для подпыла поверхности стола. Толщина коржа – чем тоньше, тем лучше. Форма – круг или овал. Выпекаем 2—3 мин. Для крема требуется 2 литра молока довести до кипения, добавить в молоко 250—300 г сахара (тщательно перемешать). Отдельно взбить со стаканом сахара 5 яичных белков, во взбитую массу ввести 200 г молока и четыре столовых ложки муки. Энергично вымешать эту массу венчиком до равномерной структуры (без комочков). При непрерывном помешивании «тихо кипящего» молока ввести в него эту массу и заварить крем (кипятить 2—4 мин). Сняв с огня, крем остудить. Размягчить 400 г сливочного масла и взбить его с остывшим кремом. Поочерёдно перемазывая коржи кремом, присыпать имельченными грецкими орехами. Верх и бордюр торта присыпать тёртым шоколадом. Подавать только лицам, носящим треуголку!

47

Хотите верьте, хотите нет, но такая реклама в этом номере присутствует!

48

Имеется в виду не Иоган Себастьян Бах, великий композитор, автор музыки для мобильных телефонов. Левый Маськин тапок просто попытался имитировать звук взрыва динамита.

49

Имеется в виду датский принц Гамлет.

50

IV сонет Шекспира «Unthriftyloveliness, whydostthouspend…» приводится здесь в невольном переводе Б. К.

51

Пельмени лепят всей семьёй и делают один счастливый пельмень, набивая его не мясом, а, например, перцем. Считается доброй приметой на весь год, если кому попадётся счастливый пельмень.

52

Коктейль «Маргарита»: 30 мл текилы, 15 мл апельсинового ликёра «Cointreau», 30 мл лимонного сока, 1/2 яичного желтка (по желанию). Для украшения: долька лимона. Налейте текилу, лимонный сок и «Куантро» в шейкер с колотым льдом. Тщательно потрясите и слейте в бокал, края которого обсыпаны солью. Украсьте коктейль долькой лимона.

53

Имеется в виду томик о хороших манерах викторианской эпохи: Maxwell, SaraB. Manners and Customs of Today. Des Moines, Iowa: The Cline Publishing House, 1890.

54

Меттерних Клеменс (1773—1859) – князь, крупнейший австрийский дипломат, известный коварством и беспринципностью.

55

В танго кортэ означает «прерывание» музыки, или синкопирование, или задержку на несколько долей такта. Также это название некоторых элементов танца, для которых характерно прерванное движение, например «очо кортадо». Ещё это положение корпуса, которое принимает мужчина при выполнении parado. Также относится к ряду драматичных поз и используется как окончание танца.

56

The Tango-Danger, Bigger Than German Imperialism // New York Times. 1915. May 30.

57

Лебон Г. Психология народов и масс/ Пер. с фр. Я. Фридмана, Э. Пименовой. СПб.: Изд-во Ф. Павленкова, 1896. С. 170.

58

Имеются в виду строчки Владимира Высоцкого: «И вкусы и запросы мои – странны, // Я экзотичен, мягко говоря: // Могу одновременно грызть стаканы – // И Шиллера читать без словаря».

59

Фрейд З. Тотем и табу. III / / Анимизм, магия и всемогущество мыслей. Психологическая и психоаналитическая б-ка. Вып. VI. М.;Л.: Госиздат, 1924. С. 193.

60

FreudS. Massenpsychologie und Ich-Analyse (Фрейд З. Психология масс и анализ человеческого «Я»). Frankfurt: Fischer, 1993.

61

Разоблачение Шушуткиного фокуса. Обыкновенный лист бумаги размером 21 х 30 см складывают пополам и делают разрез по перегибу так, чтобы он не доходил до краёв, потом надрезают бумагу с одной стороны и с другой и растягивают образовавшуюся ленту. Получается отверстие, сквозь которое могут пройти сразу два человека. Весь секрет в том, как разрезать бумагу.

62

Даль, Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. IV. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001. С. 385.

63

Там же. С. 384. – Чашковое дерево действительно существует. Оно называется Mespilus, или мушмула, и имеет плоды, немного похожие на чашки. Автор не шутит.

64

Такой статьи в словаре Даля нет. Автор шутит.

65

Старый город, на иврите именуемый «ир атика», большей частью плотно заселён террориствующими палестинцами, и доступ к самым главным достопримечательностям Иерусалима связан с реальной опасностью для жизни.

66

Отчество невымышленное. Наполеон был сыном корсиканского дворянина, адвоката Карло Мариа Буонапарте. Следовательно, папу Наполеона звали «папа Карло», что является прямым доказательством того, что Наполеон и Буратино – одно и то же историческое лицо.

67

Яблочное вино – одно из самых древних и известных вин на планете, не считая виноградного вина. Рецептуру приготовления яблочного вина знали ещё древние египтяне, широкой популярностью оно пользовалось некогда в Европе, а в Англии и по сей день яблочное вино считают национальным напитком. Для его приготовления можно использовать яблоки разных сортов и степени спелости, кроме разве что совсем уж зелёных. Перед приготовлением яблоки необходимо осмотреть, вырезать гнилые места, удалить плодоножки, а если яблоки червивые, то червоточины желательно также удалить, иначе вино приобретёт нечто от мясного бульона. Отсортированные яблоки моют, режут на кусочки и пропускают через мясорубку или другую дробилку. Полученный жмых кладут в баллон (в трёхлитровый – 2, а в десятилитровый – 8 кг), добавляют сахар (100—150 г на 1 кг жмыха), завязывают шейку марлей и ставят баллон в тёплое место. Через 2—4 дня жмых всплывает на поверхность, а сок собирается в нижней части баллона. Его отцеживают, а жмых отжимают. К полученному соку добавляют сахар (100—150 г на 1 л сока), баллон закрывают водным затвором и ставят сок на 15—20 дней для дображивания. Когда брожение закончится, сок сливают с помощью сифона и расфасовывают в бутылки или банки, которые немедленно закупоривают (Перепечатано из изд.: Заготовки впрок ягод, фруктов, орехов / Сост. В. Репецкий. Таллин: Октообер, 1991).

68

Беседы (омилии) святителя Григория Паламы. Ч. 1. М.: Паломник, 1993 (репринт. изд.: Беседы (омилии) святителя Григория Паламы / Пер. с греч. архимандрит Амвросий (Погодин). Монреаль: Изд. Братства преп. Иова Почаевского, 1965. С. 175—186).

69

Гипотеза Пуанкаре считается наиболее известной проблемой топологии. Неформально говоря, она утверждает, что всякий «трёхмерный объект», обладающий некоторыми свойствами трёхмерной сферы (например, каждая петля внутри него должна быть стягиваема), обязан быть сферой с точностью до деформации. В исходной форме гипотеза утверждает, что всякое односвязное замкнутое трёхмерное многообразие гомеоморфно трёхмерной сфере. Гипотеза сформулирована Пуанкаре в 1904 г. Обобщённая гипотеза Пуанкаре утверждает, что для любого nвсякое многообразие размерности n гомотопически эквивалентно сфере размерности n тогда и только тогда, когда оно гомеоморфно ей. Исходный вариант является частным случаем обобщённой гипотезы при n= 3, и только в этом случае доказательство было долгое время не получено. Однако, опубликованое в 2002 г. питерским математиком Григорием Перельманом, доказательство признано верным спустя 4 года.

70

Perelman, Grisha. 1) The entropy formula for the Ricci flow and its geometric applications // arXiv: math.DG/0211159 (2002. November 11); 2) Ricci flow with surgery on three-manifolds// arXiv: math.DG/0303109 (2003. March 10); 3) Finite extinction time for the solutions to the Ricci flow on certain three-manifolds// arXiv: math.DG/0307245 (2003. July 17).

71

По материалам сайта http://www.publishe.ru/

72

Разумеется, имеется в виду 1870 год – день рождения В. И. Ленина.

73

Цифры приводятся по данным Международного центра программ бюро переписи населения. Цит. по: Комаров К. Население земли. Взгляд //Деловая газета. 2006. 26 февр.

74

Артеми́да – всегда юная богиня охоты, богиня плодородия. Этимология имени – «медвежья богиня», обычно изображается в окружении своих собак. Греческой Артемиде соответствует римская богиня Диана-охотница.

75

Медвежий рынок (Bear market) – рынок, на котором наблюдается устойчивая тенденция к понижению цен в течение длительного периода времени.

76

Да́нко – герой третьей части рассказа М. Горького «Старуха Изергиль», пожертвовавший собой и спасший свой народ с помощью «горящего сердца».

Загрузка...