4

Ветер завывал так громко, что рокот аэросаней она услышала только тогда, когда Джек подъехал совсем близко. Она увидела, как он соскочил с сиденья. Лотта подбежала к нему, виляя хвостом, и снова вернулась к Бетти. Девушка попыталась встать, но он в два шага оказался рядом, и не успела она ничего сказать, как сильные руки подняли ее.

— Не слишком удачная погода для прогулки, — сердито сказал он, направляясь с Бетти на руках к аэросаням.

Бетти закрыла глаза. Ее охватило чувство покоя. Спасена! О ней позаботятся. Пусть он ругает ее, она заслужила это. Она заслужила гораздо худшее. Но только пусть он довезет ее до гостиницы, где она окажется в тепле и безопасности.

— Сможешь удержаться на сиденье? — спросил Джек, ставя ее на ноги.

Бетти невольно схватилась за него — замерзшие ноги слушались плохо.

— Постараюсь. Очень замерзли ноги… и руки тоже.

Он мрачно взглянул ей в лицо, пошарил в кармане и извлек оттуда фляжку. Открутив пробку, поднес к губам Бетти.

— Выпей.

Она машинально послушалась, и крепчайший напиток обжег ей горло. Она сделала еще глоток и закашлялась. В грудь пролился жидкий огонь, и тело словно начало оттаивать.

— Это ром. А сейчас мы вот что сделаем…

Он помог ей сесть на сиденье, сам сел за руль, снял с себя длинный вязаный шарф, забросил его Бетти за спину, а концы завязал у себя на талии спереди.

— Держись за меня как можно крепче, — бросил он ей через плечо.

— А Лотта? — забеспокоилась Бетти.

— Она побежит по следу. Не волнуйся за Лотту.

Аэросани тронулись, пронзительно засвистел в ушах ветер. Бетти обхватила своего спасителя руками и прижалась грудью к его спине. Конечно, он ломает голову, что заставило ее отправиться на прогулку в такую погоду. Придется что-то придумать, сказать, что никогда прежде не была в горах и не предполагала, что погода изменится так резко. Хотя стыдно и недостойно лгать своему спасителю, но разве она сможет признаться ему в том, что собиралась совершить?

Ей показалось, что они ехали до гостиницы бесконечно — видимо, она зашла в лес дальше, чем полагала. Джек остановил аэросани перед входом и помог Бетти сойти с сиденья. Лотта уже стояла на крыльце, помахивая хвостом. Они вошли в вестибюль и столкнулись с дамой в белом. Увидев их, она довольно улыбнулась.

— Вы тоже любите гулять, несмотря на ветер и снег? — оживленно спросила она. — Не правда ли, этот рев бури вызывает в душе чувство дикого восторга. Я тоже собралась пройтись. Брести, увязая в снегу, отдаваясь на милость стихии. Но снег, должно быть, еще недостаточно глубок?

— На мой взгляд, достаточно глубок, — ответил ей Джек.

Взяв Бетти под локоть, он быстро провел ее мимо дамы и увлек на лестницу. Лотта бежала за ними. Бетти остановилась перед своей дверью и стала шарить в кармане, разыскивая ключи. Наконец она нащупала их и вытащила, а вместе с ними и конверт, который упал на пол. Джек наклонился и поднял его.

— Нет… прошу вас, отдайте. — Она выхватила у него конверт и, неловко засунув его в карман, начала вставлять ключ в замочную скважину, но пальцы не слушались. Джек взял у нее ключи, открыл дверь твердой рукой и завел ее в номер. Лотта вошла следом и легла у двери, глядя на хозяина. Бетти тяжело опустилась на кровать и стала стаскивать с себя куртку.

— Прежде всего — тебе надо согреться, — твердо сказал он, вглядываясь в ее лицо. — Я наполню ванну.

Он исчез в ванной, и оттуда послышался шум вода. Бетти стянула перчатки и поднесла ко рту посиневшие пальцы.

— Ванна сейчас будет готова. А пока ты греешься, я приготовлю чай. Как твои руки? — спросил он, снова возникая рядом с ней.

— Пальцы очень ломит, — сказала Бетти, едва сдерживая слезы от боли. — А ног почти не чувствую.

Джек присел рядом с ней на корточки, расшнуровал ей ботинки и осторожно снял их, потом снял шерстные носки и осмотрел пальцы ног.

— Ничего страшного, — произнес он с некоторым облегчением. — Надо сделать массаж.

И он принялся легкими движениями растирать ее ступни. От первых же прикосновений по ногам разлилось приятное тепло, замерзшие клетки ожили, кровь снова пришла в движение и достигла бледных щек Бетти. Она почувствовала, как они заливаются румянцем. До сих пор она воспринимала его действия как действия спасателя, помогающего пострадавшему. Но теперь, согревшись, она испытала чувство неловкости.

Наверное, Джек как-то ощутил эту неловкость, потому что выпустил ее ступни и сказал, поднимаясь на ноги:

— Иди в ванную, а то вода перельется через край. Как следует согрейся, потом выпьешь чаю и ляжешь. Я спрошу у горничной, нет ли у нее бутылок, чтобы налить горячей воды.

— Спасибо… но это лишнее. Мне уже гораздо лучше. Ванны будет достаточно, правда, — забормотала она, избегая его взгляда.

Теперь она справилась бы без него. Однако он не уходил и, вероятно, ждал от нее объяснений.

— Я тебе очень благодарна. — Она встала и заставила себя поднять на него глаза. — Если бы не вы с Лоттой… мне пришлось бы плохо.

— Благодари Лотту, — сдержанно произнес Джек. — Это она тебя нашла. Мои поиски могли так ничем и не кончиться.

— Ты… искал меня? — удивленно проговорила она, вдруг вникнув в смысл его слов. — Ты видел, как я ушла?

И правда, как он понял, что она попала в беду и ее нужно срочно спасать?

— Тебя видела горничная и сказала мне. А о том, почему ты выбрала для прогулки снежную бурю, мы поговорим потом… когда ты примешь ванну. Вода чуть теплая, но так должно быть. Постепенно подливай горячую.

Он легко подтолкнул ее к двери ванной и повернулся к чайнику, который успел вскипеть. Бетти машинально послушалась. Забираясь в воду, она с трепетом обдумывала, что скажет, когда выйдет.

Прохладная вода показалась ей горячей, переохлажденную кожу сразу обожгло. Пальцы рук и ног нещадно ломило. Но мозг был занят другим.

Поскольку она виновата, ей, конечно, кажется, что ее вина бросается в глаза всем. Ведь она просто могла не слышать прогноза погоды. Пошел снег, было очень красиво, ей захотелось прогуляться, а потом вдруг снег усилился, подул ветер, и она просто заблудилась… Сейчас она выложит ему это вранье…

Когда Бетти вышла из ванной, закутанная в махровый халат, Джека в номере не было, только Лотта лежала у двери и спокойно смотрела на нее. На тумбочке стоял дымящийся чай.

Раз он не взял с собой собаку, значит, вернется за ней!

Бетти подошла к Лотте и присела на корточки.

— Спасибо, моя дорогая, ты спасла меня. — Она вздохнула и порывисто обняла шею собаки. — Я на самом деле этого не стоила, — прошептала она в собачье ухо.

Лотта лизнула ей щеку.

Потом Бетти забралась в кровать и натянула на себя одеяло. У нее болела голова, и слегка знобило. Она сделает вид, что спит, и этим избежит объяснений. По крайней мере, перенесет их на потом. Она зажмурилась. Ее, и правда, клонило в сон. В горле слегка пощипывало, но по телу начало разливаться приятное тепло. Спать и не о чем не думать…

В дверь постучали. Бетти не шевельнулась, не открыла глаза. Послышался звук поворачивающейся дверной ручки. Сейчас Джек войдет, убедится, что она спит, и уйдет. Дверь начала тихо приоткрываться. И тут, одновременно со звуком открывающейся двери, раздалось угрожающее рычание. Бетти удивленно открыла глаза. Лотта, вскочив на ноги, с громким лаем бросилась к двери, которая тут же захлопнулась.

Бетти изумленно села на постели.

— Лотта! Кто это был? Кто там? — с запозданием крикнула она.

Некоторое время было тихо, затем в коридоре послышались шаги, и в комнату без стука вошел Джек с двумя бутылками в руках. Лотта подбежала к нему с радостным повизгиванием. Увидев сидящую в кровати Бетти, он деловито сунул ей в ноги бутылки, поправил одеяло и сел в кресло у окна.

— Спасибо. А… это не ты сейчас заходил? — глупо спросила она. — Наверное, горничная. Лотта на кого-то зарычала.

Джек, сдвинув брови, внимательно смотрел на нее.

— И еще раз спасибо тебе за то, что ты мне помог. Мне уже гораздо лучше. Я только очень хочу спать.

— Я рад, что тебе лучше, — кивнул Джек и соединил кончики пальцев, явно не собираясь покидать ее номер. — Послушай, я ничего о тебе не знаю, но… ты не должна больше этого делать. Не должна!

Бетти его слова нисколько не удивили. Она ждала чего-то в этом роде. Она могла бы сказать: «не понимаю, о чем ты», но, поскольку она была обязана этому человеку жизнью, такой ответ представлялся ей невозможным. Но и объяснить малознакомому человеку то, что с ней случилось, казалось невозможным. Она молча, беспомощно смотрела на него.

— Во всяком случае, — снова заговорил он, не дождавшись от нее ответа, — ты могла бы сказать мне — почему?

— Я не хотела причинять никому хлопот, — пробормотала она.

— С тобой что-то случилось? — Он словно пробовал подойти к ней с разных сторон.

— Да нет, я не сказала бы, что случилось что-то особенное. Наверное, со стороны это покажется банальным. Поэтому мне бы не хотелось об этом вспоминать, — проговорила Бетти.

Если бы только он смог заставить ее выговориться!

— А что, если я способен тебя понять? — сказал он. — Расскажи. Можешь быть уверена, что мораль я читать не стану.

Бетти несколько раз тихо вздохнула.

— Очень просто… Был один человек. То есть не был, он и сейчас жив-здоров. Мне казалось, что мы любим друг друга. Я… любила его и думала, что мы всегда будем вместе. Но оказалось, что он смотрит на это иначе.

Джек посмотрел на нее долгим взглядом.

— И ты не подумала, что твоя смерть кому-то может причинить боль?

— В том-то и дело! Моя смерть никому не причинит боль! — воскликнула она горячо.

— Расскажи по порядку, — не попросил, а потребовал он.

Бетти вздохнула. Как она и боялась, без объяснений не обойтись. Ну что же, если он так хочет услышать ее историю, пускай слушает.

— Он… был моим шефом. Год назад я впервые начала работать в крупной компании. У меня не было никакого опыта и никаких особых способностей, я просто окончила секретарские курсы и искала работу в Лондоне. И получала отказ за отказом, а потом просто так обратилась в эту компанию, крупную и процветающую. Я не буду говорить тебе ее названия, прости…

— Да я нисколько на тебя не в обиде. Если желаешь, обойдемся без имен и названий, — невозмутимо произнес он.

Бетти откинула назад падавшие на лоб волосы, которые от влаги завились мелкими кольцами, отчего она казалась сейчас маленькой девочкой, которой из-за простуды разрешили не ходить в школу.

Он тогда уже стал директором фирмы, но сам принял меня и разговаривал со мной так, словно я что-то из себя представляю. Это его обаяние… его не передать словами. Он сказал, что очень рад иметь такого сотрудника. Я была на седьмом небе от счастья.

Бетти вспомнила, как накануне первого рабочего дня не спала всю ночь, словно ее ожидало первое свидание. Она и шла каждый день на работу, как на свидание.

— Не только я, все сотрудники его просто обожали. А он держался со всеми на равных, как хороший товарищ, всегда расспрашивал о родных, о здоровье…

Но неужели за этим блестящим фасадом скрывался трус и ничтожество? Или это другая крайность, в которую она готова удариться? А может быть, раньше она просто закрывала глаза на некоторые черты Кевина? Когда Мей Роуз собиралась уходить в декрет, Кевин уговорил ее написать заявление об увольнении. Мей не хотела уходить, но написала, словно под гипнозом. Кевин сумел убедить ее, что так будет лучше для нее. А на ее место потом взял племянницу одного из учредителей.

— Я понял, — произнес Джек, глядя на нее все так же без тени улыбки. — Финансовый гений, супермен и свой парень в одном флаконе. Продолжай.

— Я работала в секретариате, и он часто заходил туда. Он приносил конфеты, цветы девчонкам, просто так, даже без всякого повода. А когда у кого-то был день рождения, обязательно дарил что-нибудь. Когда он заходил, у меня перехватывало дыхание. А он всегда находил для меня несколько ободряющих слов и никогда не упрекал за ошибки.

Кевин тогда казался ей богом, сходящим с Олимпа к простым смертным. Вскоре Бетти поняла, что страстно влюблена в своего шефа. Влюблена впервые в жизни.

— Мне сказали, что он не слишком счастлив в браке и не живет вместе с женой. Как я ругала про себя его жену! Она представлялась мне ничтожной женщиной, не сумевшей оценить такого прекрасного человека. — Бетти усмехнулась. — Но я даже не смела представить, что он обратит на меня внимание. Многие женщины мечтали об этом. Но он был одинаково мил со всеми…

— У тебя щеки пылают, наверное, поднимается температура, — сказал Джек. — Хорошо бы принять аспирин.

— Нет, со мной все в порядке, — быстро уверила его Бетти. Щеки ее пылали вовсе не от температуры, а от воспоминаний. Теперь ей хотелось говорить.

Да, она не смела и мечтать, что Кевин обратит внимание на нее, но воображение удержать было невозможно…

— И вдруг произошло чудо! Однажды я шла пешком после рабочего дня, и вдруг рядом затормозил автомобиль. Серебристый «ягуар». Он предложил подвезти меня до дому. У него квартира на Рассел-Сквер, это по направлению к Муррей Гроув, где я живу, но я побывала в ней уже потом, когда мы…

— В общем, вы стали встречаться? — подсказал Джек.

Роль, которую приходилось играть, ему совершенно не нравилась. Но он понимал, что Бетти должна высказаться.

— Он несколько раз подвозил меня до дома, а потом пригласил в ресторан, — сказала Бетти, глядя куда-то в окно. — В «Палас»…

Она тогда очень растерялась. Ей нечего было надеть в такое шикарное место. Единственное вечернее платье показалось ей вышедшим из моды, тем более что спереди обнаружилось пятно от шампанского. Кевин должен был заехать за ней через полчаса, а Бетти в отчаянии сидела на краю ванной, держа в руках злополучное платье и проливая слезы.

Когда он приехал и застал ее в таком виде, и вытянул из нее причину ее слез, то сказал только одно:

— Едем.

Кевин привез ее в «Харродс» и сразу повел на второй этаж в отдел элегантных платьев. Подвел к манекену, на котором красовалось шелковое голубое платье длиной до щиколоток, с прямой юбкой, с изящными кружевами спереди — стилизованное под двадцатые годы.

— Это платье просто создано для тебя, — сказал он. — Я вчера случайно на него наткнулся. Позволь мне сделать тебе подарок.

Она позволила. Это была огромная ошибка.

— После ресторана он довез меня до дома и… остался. Тогда мне хотелось этого больше всего на свете, — выговорила она вызывающе, глядя Джеку в глаза. — А потом он оставался почти каждую ночь.

— А на работе знали о ваших отношениях? — непроизвольно вырвалось у Джека.

— Нет! Кевин… — Она смутилась, но тут же снова приняла уверенный вид, словно ей все равно, что о ней подумают. — Да, его так звали. Кевин не хотел, чтобы о наших отношениях сплетничали. На работе мы делали вид, что между нами ничего нет. Когда мы куда-то ходили вдвоем, я думаю, что он выбирал такие места, где нас не мог бы встретить никто из его знакомых.

В то время Бетти не ходила, а летала по воздуху. Ее не покидало ощущение огромного счастья. На нее, обычную девчонку, обратил внимание такой человек! А когда Кевин сказал, что хочет, чтобы она стала его женой, она едва не потеряла сознание.

— Он говорил, что хочет, чтобы мы поженились. Как только разведется с женой. И тогда он познакомит меня со всеми своими друзьями уже как невесту. — Бетти сжала руки. — Но до этого он не хотел, чтобы о нашем романе узнали в фирме, и я уволилась. Я сама, он не уговаривал меня. И я жила не на его деньги, у меня были свои. Я тратила их потихоньку, сама платила за квартиру.

Потом он сказал, что развод затягивается, его жена не согласна с какими-то пунктами. Он тогда взял отпуск, и мы решили провести его в Париже. За это время развод должен был быть оформлен, и мы стали бы готовиться к свадьбе…

В Париже они с Кевином поселились в старинной гостинице на Монмартре. Бетти жадно хотелось увидеть все достопримечательности Парижа. Но Кевин был здесь уже десятки раз и предпочитал не выходить из отеля. По правде сказать, ему хотелось лишь одного — лежать весь день в постели вместе с Бетти, разве что вечером спуститься вниз в кафе и легко поужинать. Обеды он заказывал прямо в номер. Им приносили омара, перепелку в белом соусе, икру, устриц, шампанское и голубику со сливками. Кевин не жалел денег!

Когда миновали первые дни, и восторги и страсти слегка поутихли, они по его настоянию объехали дорогие бутики и приобрели для Бетти шикарный гардероб. Выбирал платья сам Кевин, и она соглашалась с его выбором. Кевин выбирал для нее туалеты приглушенных тонов — он считал, что пастельные оттенки выгоднее подчеркивают ее свежую красоту, хотя сама Бетти предпочитала яркие цвета. Несколько дней Бетти смотрела на Эйфелеву башню, Лувр и Нотр-Дам только из окна такси.

— Теперь я ненавижу Париж, — глухо проговорила Бетти, глядя невидящим взглядом в окно, за которым бушевала метель. — Мы провели там двадцать пять дней.

Однажды ей все-таки удалось уговорить Кевина, и они отправились гулять. Было тепло, и Бетти надела белое платье с вышивкой, облегавшее ее стройную фигурку, и встречные мужчины оглядывались на нее. Кевина это раздражало, а Бетти легкомысленно смеялась. Но она не могла перестать смотреть на Кевина снизу вверх и в глубине души не верила, что назовет его своим мужем. Наверное, это было предчувствие.

Однажды вечером, когда она вышла из душа, то услышала, как он с кем-то говорит по телефону. Перед этим Кевин отключил мобильный, чтобы их никто не беспокоил. Только раз в день Кевин звонил в Лондон своему помощнику, который информировал его, как идут дела на фирме. Но этот разговор не был деловым. Она уловила фразу: «Это мы с тобой обсудим при личной встрече, дорогая».

Увидев Бетти, он что-то пробормотал в трубку, отключил телефон и протянул к ней руки.

— Какая ты красивая! Иди быстрее ко мне.

Она не бросилась к нему, а села сбоку на кровать и спросила с неприятным, ревнивым чувством:

— Ты кому-то звонил? И это не Бакстон.

Бакстоном звали заместителя Кевина.

— Сестра звонила, — произнес он, глядя на нее ясными глазами, все с той же ласковой улыбкой. — Спрашивает, скоро ли я возвращаюсь из отпуска.

В его голосе она не уловила ни одной фальшивой нотки и, отбросив все сомнения, бросилась к нему в объятия. Кевин был пылким любовником, но иногда Бетти хотелось, чтобы в его нетерпеливых ласках было больше нежности. Но она готова была все делать так, как хочет он, втайне боясь, что разочарует его своей неопытностью. Впрочем, она чувствовала себя уже более уверенной, чем в начале их романа, но в глубине души у нее оставалось чувство, что он ждет от нее чего-то большего…

— Утром, когда я проснулась, он еще спал. Он говорил, что ненавидит рано вставать. А мне хотелось прогуляться по утреннему городу, дойти наконец пешком до собора, который мы так и не успели осмотреть.

Она приняла душ, вышла из ванной и стала одеваться, поглядывая на спящего Кевина в надежде, что он проснется и все-таки решит составить ей компанию. Но он сладко спал. Его ресницы вздрагивали, наверное, он видел что-то во сне. Бетти наскоро написала записку и оставила ее на туалетном столике:


Любимый, я целую тебя много-много раз. Я только взгляну на Собор и сейчас же вернусь. Ты, наверное, еще не успеешь проснуться. Я приду очень скоро, и мы проведем этот день, как захочешь ты. Тысяча поцелуев. Любящая тебя Бетти.


Теперь, когда она вспоминала эту записку, ее начинало тошнить.

Бетти выскользнула из отеля. Утренний Париж был прекрасен — весь в голубой дымке. На площади Пигаль продавали жареные каштаны. Она купила себе пакетик и прошла по набережной до Нотр-Дам, вспоминая, как любила в детстве читать Гюго. Сначала она хотела только заглянуть в Собор и вернуться, но оказалась, что сегодня открыта смотровая площадка, и Бетти не удержалась, поднялась на самый верх Собора, чтобы полюбоваться оттуда Парижем. В общем, она отсутствовала не так уж долго.

— Когда я вернулась в отель и хотела подняться в номер, меня окликнула консьержка. Она сказала, что мосье вышел и сдал ей ключ, так что я должна взять его, чтобы открыть номер.

Первой моей мыслью было, что Кевин пошел за мной, и мы просто разминулись. Поэтому я не стала подниматься в номер, а снова вышла из отеля и вернулась к Собору, поглядывая по сторонам. Народу на улицах уже было много, я решила, что могу проглядеть его в этой суете и лучше всего вернуться в номер и подождать его там. — Бетти помолчала, прислушиваясь к себе.

Сможет ли она рассказать Джеку Морану унизительные для себя вещи? Он молчал, не перебивал ее, и в его молчании ей чудилось сочувствие.

— Я так и поступила. Но когда я вошла в номер, первое, что мне бросилось в глаза, — это отсутствие его чемодана, который лежал на полке в передней. Его обувь не стояла под вешалкой. Я бросилась к шкафу, распахнула его и увидела, что вся одежда Кевина исчезла.

Ничего не понимая, я заметалась по номеру. И тут мне на глаза попался конверт — розовый такой конверт, на котором его рукой было написано мое имя. Он лежал на столике поверх моей записки.

Тогда у нее подкосились ноги, а на лбу выступила испарина. Кевин уехал и оставил записку. Он собрался и уехал за какой-то час, пока она отсутствовала. Произошло что-то серьезное на фирме? Его срочно вызвали на работу? Но сердце уже подсказывало Бетти, что все обстоит гораздо хуже.

Она дрожащими руками достала из конверта листок бумаги и прочитала его. Перед ее глазами запрыгали черные точки, все поплыло, и Бетти, чтобы не упасть, схватилась за край стола. Она машинально опустилась в кресло, перечитывая послание в розовом конверте. Она и сейчас помнила каждую его строчку!


Моя бесценная девочка! Я вынужден немедленно уехать.


Бетти подумала, что случилось что-то непредвиденное с кем-то из родных Кевина. Может быть, с его сестрой, которая должна была приехать в Лондон откуда-то из Уэльса. Какая она была наивная дурочка! Но дальше она прочитала следующее:


Не зависящие от меня обстоятельства не позволяют нам быть вместе. К сожалению, нам придется расстаться. Если я и причинил тебе боль, подумай о той боли, которую испытываю я. Больше всего на свете я хотел бы быть с тобой всегда, но есть вещи, которые сильнее нас. Я улетаю в Лондон. Нам не стоит искать встреч, чтобы не растравлять раны.


— Это было прощальное письмо, — выговорила Бетти сквозь зубы. — Он ссылался на какие-то обстоятельства, которые он не в силах изменить и которые мешают нам соединиться. И просил не искать с ним встреч.


Я всегда буду вспоминать тебя с нежностью и благодарностью. Прими маленький подарок на память об этих волшебных днях. Твой К.


Тогда Бетти, должно быть, потеряла сознание. Пришла в себя она оттого, что рядом стояла горничная и брызгала ей в лицо водой из чашки. У нее был испуганный и озабоченный вид.

— Я видела, как вы вернулись! — сказала она. — Когда мосье уезжал на такси, он просил меня присмотреть за вами. Он сказал, что вы можете немножко расстроиться.

— Он так сказал? — тупо проговорила Бетти, глядя на нее широко открытыми глазами.

— Он тоже был огорчен. О, мадемуазель, я все понимаю. Вам пришлось расстаться. Но вы не горюйте. Вы такая красавица. У вас еще будет очень много поклонников. И смотрите, какой подарок он вам оставил. — Она алчными глазами взглянула на изумрудно-зеленую бархатную коробочку, стоявшую на столике.

— Вы только взгляните, мадемуазель! — настаивала горничная, протягивая ей коробочку.

Ей, наверное, самой не терпелось увидеть содержимое. Бетти взяла из ее рук коробочку и открыла. На изумрудном бархате лежало кольцо изысканного дизайна с черным бриллиантом. Горничная тихо втянула в себя воздух.

— В чем бы ваш друг ни провинился перед вами, он искупил свой грех, — пролепетала она.

Бетти стиснула коробочку в кулаке и вскочила. У нее должно быть было безумное лицо, и горничная схватила ее за руку.

— Что вы хотите делать?

— Что делать? Бросить это кольцо в Сену!

— Не делайте этого! — воскликнула горничная. — Вы пожалеете. Это целое состояние. Подумайте, мадемуазель. И если не о себе, то о других. Бросать такую вещь в Сену — преступление. Кругом, в конце концов, столько нуждающихся…

Бетти перевела взгляд на горничную.

— Вы правы, я не стану бросать его в реку. Следует вернуть его назад… А теперь уйдите. Оставьте меня одну! — крикнула Бетти, уже не сдерживаясь, и едва за горничной закрылась дверь, как она бросилась к своему чемодану, где лежали их с Кевином билеты до Лондона. Ее билет лежал в боковом кармашке один — свой Кевин забрал, чтобы обменять его на сегодняшний рейс. Он бросил ее, сбежал, не удосужившись проститься, объясниться, сказать, почему он ее покидает. Он бежал тайком, как жалкий трус и предатель.

Загрузка...