8

Все дорогу до дома в чувствах Бетти царила полная неразбериха. Сердце трепетало от непонятной надежды, которую она не смогла бы высказать словами. Оно то начинало биться часто и сильно, то сладко замирало. Но когда она повернула ключ в замке и перешагнула порог своей крохотной квартирки с обоями болотного цвета и окном, выходящим во внутренний двор, как все ее эмоции словно подернуло пыльной пеленой.

Ее не было дома меньше недели, но все горизонтальные поверхности единственной комнаты и кухоньки, отделенной от нее раздвижной перегородкой, покрывала густая пыль.

Бетти бросила чемодан в узкой прихожей, прошла в комнату и опустилась на продавленный диван, прикрытый яркой хлопчатобумажной накидкой, которую она сшила сама, чтобы скрасить уныние комнаты, и строго задала себе вопрос:

— Ты, кажется, вообразила, что влюбилась в Джека Морана? А может быть, даже решила, что и он к тебе неравнодушен?

Ответ на этот вопрос мог быть только один — обидный, язвительный смех.

Джек не может испытывать к ней ничего, кроме жалости. На его пути, конечно, постоянно попадаются такие вот Бетти Кларк — несчастные создания, неспособные разобраться как следует со своей жизнью. И он в силу своих профессиональных обязанностей оберегает и защищает эти никчемные, заблудшие человеческие существа, указывает им по мере сил верный путь.

Судьба свела их… и развела. Он пошел дальше, темноволосый, с щетиной на решительном подбородке, с загадочными кофейными глазами под прямыми бровями, в старом свитере, пропахшем можжевельником, со своей собакой, к которой привязан сильнее, чем к любой из женщин.

По вечерам он будет сидеть у камина, вытянув ноги, и читать книгу, а Лотта ляжет у его ног, положив голову на лапы…

А она сама — неужели возомнила, что испытывает к нему что-то большее, чем просто мимолетное влечение к сильному, решительному, мужественному человеку?

Она просто готова уцепиться за него, как уцепилась за Кевина, страдая от одиночества и сознания собственной ненужности. Эту потребность быть любимой она уже однажды приняла за любовь…

Ну и кто ты такая после этого, Бетти Кларк? Бездумная, легкомысленная девица, готовая в рекордный срок перебежать от одного мужчины к другому?

Может быть, он и позвонит ей… из вежливости. Но сейчас в аэропорту разве не дал он ей понять, что все, что было в Швейцарии, позади, и его ждут новые заботы и жизнь, в которой ей нет места?

Бетти встала и обвела взглядом комнату. Надо встряхнуться, взяться за уборку, а потом решить, что делать дальше. Через неделю пора вносить плату за квартиру. Потихоньку тратить папины деньги, данные им на образование, и подыскать новую работу, а в случае неудачи вернуться в Йорк? Или уехать туда, не откладывая, попытаться поступить на историческое отделение университета, поселиться в общежитии и вечерами работать?

Второй вариант более разумен. Но тогда она никогда больше не увидит Джека и Лотту…

Вздыхая, презирая себя, Бетти принялась за уборку. До поездки в Швейцарию она безобразно запустила квартиру. Когда она терла полиролем стенку шкафа, вдруг позвонил телефон. Сердце у нее так и подпрыгнуло. Она в одну секунду перебежала через комнату и схватила трубку. Твердая уверенность, что это звонит Джек, вдруг наполнила ее сердце весенним восторгом.

— Алло?

— Бетти, это мама, — услышала она знакомый голос, который совсем не ожидала услышать.

— Да… привет, — протянула Бетти растерянно. От мыслей о маме она сейчас была далека.

— Ты, наверное, недавно прилетела? — спросила мама напряженным голосом. — У тебя все в порядке?

— Да… как будто.

— Я звонила тебе несколько раз… Автоответчик был отключен. С тобой все хорошо, доченька?

Обращение «доченька» было таким непривычным, что Бетти совсем растерялась.

— Ну да. А как ты, как Энджи? — проговорила она, сделав над собой усилие.

— Да-да, у нас все нормально, — торопливо ответила мама. Бетти слышала, как она тяжело дышит в трубку. — Я очень волновалась за тебя, — проговорила она внезапно.

Клер что-то рассказала ей, промелькнуло в голове Бетти. Но что Клер могла рассказать, она сама ничего не знает…

— Я не понимаю, о чем ты, — пробормотала она.

— Мне было очень тяжело после нашей ссоры, — заговорила мама быстро, словно боялась, что Бетти прервет ее. — Я хочу, чтобы ты знала — я была не права. Я не должна была просить у тебя деньги, которые ты получила от отца. Кстати, Йен не знал об этом. А когда я сказала ему, он страшно расстроился.

Это вполне возможно. Йен, в общем-то, неплохой парень, подумала вдруг Бетти неожиданно для себя, разве что слишком приземленный. Маме, наверное, с ним повезло.

Все дело в том, что она страшно ревновала мать к нему. И завидовала их счастью. Эта незатейливая правда открылась вдруг Бетти, как озарение свыше.

— Он сказал, что я не должна была просить у тебя деньги. Я поступила эгоистично и поняла это. Тебе трудно понять, дорогая, но я измучилась из-за Йена. Ему приходится по крохам собирать деньги и во всем себе отказывать. Он только для нас ничего не жалеет. Но все же самое главное — чтобы ты могла учиться и получить интересную профессию…

— Мама! — сказала Бетти неожиданно для себя. — Я еще ничего не решила с этими деньгами. Я, правда, уже потратила часть из них, но осталось еще довольно много. Я думаю, что могла бы дать вам какую-то сумму. Мне тоже хочется, чтобы Йен открыл свой ресторан. Он ведь классный кулинар, правда?

Мама замолчала, и Бетти опять услышала ее взволнованное дыхание.

— Бетти, ты говоришь искренне? Не о деньгах, а о том, что считаешь Йена стоящим человеком? О Господи, мне всегда казалось, что ты смотришь на него, как на ничтожество!

— Ничего подобного, просто… — Я была эгоисткой, прибавила про себя Бетти, чувствуя, как ледяная корочка, разделявшая их с мамой, стремительно тает. У нее из глаз неожиданно побежали слезы. Мама засопела в трубку, видимо, у нее тоже глаза были на мокром месте.

Мы обе — неисправимые плаксы, подумала Бетти с какой-то новой нежностью. Семейная черта, ничего не поделаешь.

— Девочка моя! — воскликнула мама. — Я очень тебе благодарна за твое предложение. Но об этом не может быть и речи. Я как раз хотела сказать тебе, что Йен добился получения банковской ссуды. Так что скоро дело закрутится! — Мама стремительно перешла от плача к счастливому смеху. — Я собираюсь на первых порах помогать ему, постараюсь вспомнить свои бухгалтерские познания. Уже разыскала старые лекции, — взволнованно говорила она. Мама действительно была по образованию бухгалтером, хотя работала по специальности совсем недолго. Но вдруг она спохватилась, что слишком увлеклась этой темой. — Бетти, Клер позвонила мне в тот день, когда ты улетела в Швейцарию. Я помню, как вы когда-то ездили туда с твоим дедом… Но вдруг ни с того ни с сего мне сделалось так не по себе! Я не спала всю ночь, я просто сходила с ума. Представь себе, мне вдруг померещилось, что с тобой что-то случилось! Весь следующий день у меня ныло сердце. Если бы я знала точно, где ты, то клянусь — все бросила бы и полетела к тебе! Мне даже приснился сон, очень плохой, словно ты проваливаешься в какой-то колодец…

Бетти услышала в трубке рыдания.

— Мама, успокойся, вот же я, здесь, дома, и со мной все в порядке. Честное слово! — заговорила она резко, чтобы мама побыстрее успокоилась. — Перестань плакать, слышишь?

— Да-да, сейчас. — Мама глубоко вздохнула. — Какая я глупая. Как я рада, что ты вернулась. Но что ты собираешься делать? — спросила она осторожно, сомневаясь, что Бетти захочет с ней откровенничать. — Может быть, вернешься домой? Я согласна с твоим отцом — тебе стоит продолжать учение. Лили Вудсток, я недавно ее встретила, учится на юридическом факультете и просто в восторге от студенческой жизни.

Лили была школьной подругой Бетти.

— А Майк — твой преданный поклонник… — Она хихикнула. — Он скоро получает степень. Спрашивал, кстати, о тебе…

Бетти вздохнула.

— Не агитируй меня! Но… в общем, я подумаю, — сказала она веско, закрывая тему. — Я очень рада, что ты позвонила, — добавила Бетти.

— И я рада, — сказала мама. — Моя дорогая, я все больше понимаю, как мне не хватает тебя. Нам всем тебя не хватает, — добавила она поспешно.

— Я сейчас занималась уборкой, — сказала Бетти, которая уже не могла больше говорить — ей надо было справиться с эмоциями, которые всколыхнул мамин звонок.

— Да, не буду больше мешать тебе, — заторопилась мама. — Целую тебя, Бетти. Ты ведь позвонишь рассказать, какое ты приняла решение?

— Да. Я тебя тоже целую, — добавила она и подумала, что очень давно не целовала маму.

В трубке раздались гудки, а Бетти все сидела на стуле и смотрела в пространство, рассеянно улыбаясь. Мысль о том, что наконец-то они помирились с мамой, сняла камень с ее души. Даже когда она, как ей казалось, была поглощена своим бездумным счастьем с Кевином, этот камень продолжал давить на нее… Мама почувствовала, что с ней что-то неладно! Все-таки существует такая вещь, как материнский инстинкт! Слава Богу, она никогда не узнает, что ее глупая дочь готова была совершить.

Бетти словно увидела сейчас своих близких в другом свете. Трудолюбивый, непритязательный Йен, искренне любящий ее мать, милый и добродушный увалень Энджи и суматошная, впечатлительная мама с ее стремительными переменами в настроении. Разве не славно, что и она, и отец, в конце концов, нашли свое счастье…

И она, подумав это, вдруг отчетливо поняла, что помог увидеть ей близких людей в другом свете ни кто иной, как Джек. Джек был ее ангелом-хранителем. С ним все казалось таким простым и ясным. И он бы очень обрадовался, если бы узнал, что она помирилась с мамой. И что за глупости только что лезли ей в голову? Скоро он позвонит ей, и завтра они встретятся.

Эта мысль наполнила ее душу ликованием. Зачем заглядывать далеко вперед? Она увидит его завтра, они вместе пойдут навестить Лотту. Сейчас она закончит уборку и сходит в зоомагазин, тут недалеко есть такой, работающий круглосуточно, купит Лотте игрушек и печенья. И еще вкусных косточек.

Лотта сейчас была единственным звеном, связывающим ее с Джеком.

Но ей необходимо сделать один звонок. Замирая от недоброго предчувствия, Бетти подошла к телефону и набрала номер Мойры.

— Алло? — прозвучал знакомый голос, показавшийся Бетти непривычно тихим.

— Привет, это Бетти, — осторожно заговорила Бетти. — Я только что вернулась из Швейцарии. Хочу сразу сказать тебе, что я не выполнила вашей с Беном просьбы? Тот сувенир…

— Не упоминай мне про Бена! — взвизгнула Мойра. — Проклятый наркоман! Я знала, что он ширяется, но и подумать не могла, что он еще и приторговывает дурью. Позавчера в его квартиру нагрянула полиция, и нас всех забрали. Мы как раз отмечали с друзьями его день рождения. Меня и других потом отпустили, а у Бена нашли этого добра навалом. Теперь его дружки мне названивают… Хочу пока пожить у матери. Я надеюсь, у тебя не было неприятностей? — спросила она, видимо вникнув в смысл Беттиного звонка.

— Нет-нет, все обошлось, — успокоила ее Бетти, облегченно вздыхая. Она решила, что Мойра действительно понятия не имела, чем занимается Бен. — Я позвоню тебе позже, — сказала она Мойре. — Надеюсь, у тебя все уладится.

Этот разговор окончательно ее окрылил. Напевая популярную песенку, Бетти надела пурпурный облегающий свитер с круглым вырезом. Кевин его не любил, считал слишком дешевым и просил Бетти его выбросить. Она поймала себя на том, что это мимолетное воспоминание о Кевине не вызвало в ней никаких эмоций — она просто отметила факт, и только. Бетти вдруг подумала, что позвони сейчас Кевин, она сказала бы ему спасибо за то, что он бросил ее. Он казался ей сейчас совсем далеким… И почему-то ей было его жаль.

Думая о Джеке, она вышла на улицу. Уже смеркалось. Погода стояла необычно теплая для конца января, шел мелкий дождь, и редкие прохожие раскрыли зонты.

Бетти шла вдоль дороги. Надо было перейти на другую сторону. Как раз загорелся зеленый, и она уже шагнула на проезжую часть, как вдруг какой-то автомобиль, вместо того чтобы притормозить у «зебры», рванулся вперед. Бетти едва успела отскочить. Ее мгновенно бросило в жар, когда она представила, что могло случиться. Стоявшая рядом старушка что-то возмущенно прокричала вслед водителю.

— У вас случайно нет врагов среди мафии? — шутливо спросил Бетти какой-то мужчина у перехода. — Кажется, на вас только что было совершено покушение.

Бетти, успев преодолеть испуг, улыбнулась ему как можно беспечнее. Но, покупая в зоомагазине игрушки для Лотты, она заметила, что руки у нее слега дрожат. Если бы ее сбила эта машина, она попала бы в больницу, и Джек напрасно звонил бы ей весь вечер. Он даже мог решить, что она дала ему неправильный номер телефона! Когда на обратном пути Бетти снова подошла к перекрестку, то отчетливо вспомнила, что за рулем автомобиля сидела женщина.

Дома Бетти сразу бросилась к автоответчику. Она почти была уверена, что Джек позвонил в ее отсутствие, но оказалось, что звонков не было. Ее розовые часы с Винни-Пухом показывали половину одиннадцатого. Бетти села в кресло около телефона и приготовилась ждать. Она так устала за день, который тянулся невероятно долго, что не заметила, как заснула.

Наверное, из-за неудобной позы ей приснился какой-то тяжелый, неприятный сон, и она несколько раз жалобно вздохнула.

Проснулась Бетти оттого, что затекла рука, на которую она положила голову. И первой ее мыслью было — который час?

Взгляд, брошенный на часы, которые безжалостно показывали без десяти минут двенадцать, наполнил ее сердце тоской и холодом. Джек не позвонил! И значит, все ее мечты развеяны в пух и прах. Все надежды оказались пустыми фантазиями.

Бетти почувствовала, как слезы, ее неизменные спутники в любой беде, подступают к глазам. Она громадным усилием прогнала их. Нет! Больше она не позволит себе раскиснуть. И никаких мужчин в свою жизнь она не допустит! Она завтра же поедет в Йорк, устроится на работу и станет жить тихо, никого не беспокоя своей особой.

И решительно отгоняя тоскливые мысли, она раздвинула диван, постелила постель, выключила свет и легла. Наволочка слабо пахла ее любимыми духами, свежими и горькими. Принятое решение принесло ей некоторое утешение. Она стала думать, как привезет домой подарки. Надо будет купить компьютерную игру для Энджи. Маме можно подарить комплект шелкового белья. А Йену — одеколон с модным запахом…

Ее разбудил резкий звонок телефона. Еще не сообразив, в чем дело, Бетти села на постели и заморгала. Ее детские часы со светящимся циферблатом показывали половину второго ночи!

Она схватила трубку и услышала знакомый голос:

— Алло? Бетти? Это Джек.

Бетти даже не смогла ответить утвердительно, потому что ее захлестнула волна счастья, отчего она временно лишилась дара речи. А Джек продолжал:

— Прости, что я звоню так поздно. Я тебя разбудил?

— Да, то есть нет… то есть это неважно… — забормотала она, крепче прижимая трубку к уху.

— Я едва успел отвезти Лотту в питомник, как меня вызвали на работу, и я только что освободился. Сначала хотел позвонить утром, но потом подумал, что ты, может быть, ждешь. Не слишком самонадеянно было с моей стороны так думать? — спросил он с наигранной шутливостью, но Бетти почувствовала, что он спрашивает ее всерьез.

— Я ждала, — тихо произнесла она, застенчиво, как школьница. — У тебя возникли какие-то проблемы на работе? Это не из-за меня? — забеспокоилась она.

— Нет, — уверил ее Джек. — Мы завтра увидимся? Если хочешь, можно вместе навестить Лотту.

Хочет ли она! Она хотела этого больше всего на свете.

— Я купила Лотте подарки. Интересно, какое печенье она любит больше — с ягненком или с курицей?

— Думаю, ей понравится все, что мы принесем, — сказал Джек. — А потом мы можем немного прогуляться с ней — но только по территории питомника.

Все его предложения приводили Бетти в восторг.

— В котором часу? — спросила она, изо всех сил сдерживая клокотавшую в груди радость.

— Часов в одиннадцать я заеду за тобой? — спросил Джек, и Бетти показалось, что и он сдерживает чувства, боясь выказать, как он рад.

Если так, какие же мы оба дураки, подумала она и ответила:

— Я буду тебя очень ждать!

Остаток ночи Бетти почти не спала и под утро с отчаянием подумала, что будет выглядеть страшилищем — с синяками под глазами, осунувшимся лицом. И к тому же ее всегда одолевала неудержимая зевота, стоило плохо выспаться. Она вскочила, хотя на часах было еще шесть, и бросилась в ванную, где едва не заснула снова.

Завернувшись в халат, она села у зеркала. Тщательно высушила и уложила волосы феном, думая, что Джек впервые увидит ее причесанной и накрашенной. Она в последнее время совсем не думала о косметике и укладке.

После получасовых трудов волосы легли на плечи красивыми волнами. Осторожно и тщательно она покрыла тушью длинные шелковистые ресницы, которые считала слишком светлыми — они была не черные, а только золотисто-каштановые, хотя и темнее волос. В мешочке с косметикой Бетти отыскала дорогую помаду, которую экономила, и слегка тронула губы. Безуспешно попыталась сложить их сердечком, посмеялась над собой и открыла шкаф. Выбрала тонкий облегающий светло-желтый свитер и самые новые голубые джинсы с вышивкой. Потом попрыскала на себя любимыми духами. Может быть, они пойдут куда-нибудь пообедать? Но Бетти тут же одернула себя. Джек на работе. Он, наверное, будет торопиться. И наверняка ему на его зарплату государственного служащего не по карману рестораны. Вместо того, чем рассчитывать, что он пригласит ее в кафе, лучше позаботиться о нем и что-нибудь взять с собой из еды. Она пошла на кухню и занялась приготовлениями. Пожалуй, стоит надеть сегодня на встречу с Джеком другую куртку — та, красная, надоела ему еще в Швейцарии. Ее короткое темно-синее пальто, правда, немного легковато для нынешней погоды, но зато хорошо на ней сидит.


Джек заехал за ней точно, как обещал. Бетти выбежала из подъезда и поймала его восхищенный взгляд. В выражении его глаз сомневаться не приходилось! Внутри нее словно расцвел волшебный цветок. День выдался пасмурный, но Бетти показалось, что все вокруг сияет яркими красками.

Она легкой походкой подошла к нему и поцеловала его в щеку.

— Привет.

— Привет. Если я скажу, что ты затмеваешь солнце, что ты ответишь?

— Поскольку солнца на небе нет, оно, видимо, заранее испугалось конкуренции, — улыбнулась Бетти.

Джеку было трудно оторвать от нее глаза. Она вся светилась. Если в отеле Бетти показалась ему хорошенькой, то сейчас он находил ее ослепительной.

— Поехали? — наконец сказала она, отводя глаза с радостно-смущенным видом. — Мне не терпится увидеть Лотту.

— Поехали.

За рулем Джек с трудом концентрировал внимание на дороге — ему все время хотелось смотреть на Бетти. Он даже не сразу понял, о чем она его спрашивает.

— Куда ты поместил Лотту?

— Лотта в питомнике Баттерси, — вздохнул он. — Когда я уходил, она смотрела на меня такими глазами… Я боюсь, она решила, что я ее предал.

— Нет-нет, — поспешила возразить Бетти, видя, что он не на шутку расстроен. — Мы поговорим с ней и все объясним. Она такая умница, она должна понять.

— У меня появилась одна идея, — начал он немного погодя. — Через месяц, возможно… — Но тут его внимание привлекло кое-что в окне заднего обзора. Бетти обернулась, но увидела обычный поток машин. — У тебя, случайно, нет тайного поклонника? — спросил Джек. — Мне показалось, что нас преследуют. Темно-синий автомобиль.

— Если и есть, то мне о нем ничего не известно, — весело ответила Бетти. Но вдруг ей вспомнилось, как вчера ее едва не сбила машина на переходе. Тот автомобиль тоже был темно-синий… Может, следует сказать об этом Джеку? Но нет, пожалуй, не стоит…

Джек еще раз всмотрелся в зеркало. Автомобиль, вызвавший его подозрения, затерялся среди машин. Конечно, ему только показалось, что их преследуют.

Бетти, немного поколебавшись, рассказала о вчерашнем звонке матери. Она почему-то была уверена, что Джек порадуется за нее. И он порадовался. Но тут же его лицо приняло настороженное выражение.

— Ты собираешься вернуться в Йорк?

— Я не хотела бы уезжать из Лондона… пока, — ответила она осторожно. — Думаю устроиться на работу…

И больше ни один из них словом не обмолвился, они словно боялись спугнуть то важное, что происходило между ними в тишине.


У питомника был типично больничный вид. Пока они шли вдоль вольеров, собаки лаяли им вслед, а некоторые выжидательно поднимали головы. Лотта при их появлении не поднялась, а только несколько раз стукнула хвостом о пол клетки, словно не была уверена, что эти двое пришли сюда ради нее. Джек и Бетти присели у дверцы.

— Лотта, здравствуй, вот и мы. Бедняжка, ты решила, что тебя бросили! Смотри, что я тебе принесла, — заговорила Бетти, открывая пакет и выкладывая игрушки. Лотта даже не взглянула на игрушки, ее взгляд был устремлен на Джека.

— Мы можем прогуляться с ней по территории питомника, — сказал он и попросил служителя открыть клетку. Выведя Лотту, он нагнулся и что-то ласково прошептал ей на ухо. Она оживилась и даже лизнула ему руку.

Они пошли по периметру питомника, и Лотта, вначале шагавшая медленно, приободрилась и побежала вперед на всю длину поводка. На площадке Джек отцепил поводок и подбросил в воздух мячик. Лотта с азартом принялась ловить его. Бетти тоже включилась в игру, и через несколько минут они напоминали беспечных детей, резвящихся на переменке.

Время пролетело быстро. На прощание они расцеловали Лотту и наговорили ей ласковых слов. Теперь в клетке лежала куча игрушек. Но когда они, оглядываясь, уходили по проходу, Лотта не смотрела на игрушки, а не отрывала тоскливого взгляда от их удалявшихся фигур.

Они вышли за территорию питомника и молча пошли по парку, слишком расстроенные, чтобы говорить о чем-то другом, кроме собаки. Но и не говорить совсем было грустно.

— Тут неподалеку есть один паб, если хочешь перекусить, зайдем туда, — предложил Джек.

Бетти радостно вскинула голову.

— Тебе сегодня не надо возвращаться на работу?

— Нет, сегодня я свободен, — сказал он, поворачиваясь к ней и беря ее за руки. Бетти увидела его глаза совсем близко.

— Как хорошо! Вот только…

— Что? — спросил он беспокойно.

— Я подумала, что ты заторопишься на службу, и приготовила кофе в термосе и несколько сандвичей, — сказала она, смущенно кивая на свой замшевый рюкзачок.

— Я непременно попробую твои сандвичи, — обрадовался Джек. — Мы вот что сделаем — сядем на какой-нибудь скамейке и пообедаем. Это будет настоящий пикник. А потом зайдем в кафе, если захочется чего-нибудь еще.

В парке было совсем мало народу. Они быстро нашли свободную скамью, Джек протер ее носовым платком, и они сели. Бетти достала бутерброды и термос. Они сидели близко друг к другу. Во всем парке царила волнующая тишина. Деревья, трава, кусты — все словно замерло в ожидании чего-то необыкновенного.

— Часто у тебя бывают свободные дни? — спросила Бетти.

— Не очень. На самом деле совсем редко. Мне и сейчас могут позвонить по телефону и вызвать в управление.

— Значит, ты никогда не можешь полностью расслабиться? — посочувствовала Бетти.

— Я привык расслабляться в те короткие моменты, которые мне отпущены, — засмеялся он.

— Может, ты собирался сегодня заняться какими-нибудь делами? — снова спросила Бетти и замерла, ожидая, что он ответит.

— Я хотел провести этот день с тобой… если у тебя самой нет более важных дел, — произнес он тихо, заглядывая ей в глаза. — Ты не против?

Против ли она! Сладкий восторг переполнил Бетти. Она покачала головой, глядя ему в глаза. Ее голова как-то сама собой опустилась на его плечо. Она не могла выразить свои чувства вслух, и вся надежда была на то, что Джек поймет ее без слов.

Бетти почувствовала, как рука Джека медленно обвилась вокруг ее плеч. Он осторожно привлек ее к себе, и они некоторое время сидели молча. Дождь, моросивший весь день, перестал, было слышно только, как капают капли с деревьев на землю.

Бетти слегка пошевелила головой, повернула ее так, чтобы было видно лицо Джека. Его взгляд опалил ее до самых костей и вызвал ответную огненную вспышку. Но когда их губы соприкоснулись, все растворилось во всепоглощающей нежности…

Они сидели, обнявшись, голова Бетти лежала у Джека на плече, а ее ладонь ощущала грубоватую фактуру его черного свитера под курткой. Запах можжевельника сладко будоражил ее нервы, легкая щетина на его щеках заставляла трепетать. Но когда он снова поцеловал ее, то все бурные желания растекались в спокойную гладь тихого озера, с бесконечной нежностью омывавшего разгоряченный жарким солнцем каменистый берег.

— Хочешь, сходим в кино, — глухо проговорил он некоторое время спустя. — Я давно нигде не был.

— Я тоже, — ответила Бетти. — Пойдем, куда ты хочешь.

Первый попавшийся фильм оказался новым и интересным, и Бетти даже увлеклась. Она, затаив дыхание, сопереживала герою и героине, попадавшим в опасные ситуации и выходившим целыми и невредимыми из самых невероятных переделок. Из кинотеатра они вышли, взявшись за руки.

— Давай прогуляемся, — предложила она. — Дождь перестал, а машину ты удобно поставил на стоянке.

Они гуляли долго. Снова начался дождь, но они ничего не замечали. Даже если бы налетел ураган, они едва ли обратили бы на него внимание.

Потом уютно посидели в первом попавшемся кафе и съели по порции пастушьей запеканки.

— Расскажи о твоей семье? Кто твои родители? Есть у тебя братья и сестры? — спросила она, почему-то робея.

— Отец у меня детский врач, специалист по инфекционным болезням, он живет в местечке Мичелдон, это в часе езды от Лондона, — ответил он, и глаза его наполнились теплом. — Ты никогда не была в тех местах? Тебе бы понравилось. Старинная деревушка с замком на горе, просто сошедшая с проспекта для туристов, но никакого сонного оцепенения, жизнь там так и кипит.

— А твоя мать? — спросила Бетти после небольшой паузы.

— Она ушла от нас, когда мне было девять лет. С тех пор я ее не видел. Только знаю, что она снова была замужем, потом рассталась с мужем и живет где-то в Южной Англии. У нее не возникало желания повидать меня, а я не слишком хочу увидеть ее, хотя, наверное, это плохо. Но нам с отцом всегда было очень хорошо вдвоем. Я снял квартиру в Лондоне только тогда, когда начал работать в полиции, а пока учился в полицейской школе — продолжал жить с ним в Мичелдоне, и мы вместе ездили каждый день в Лондон. Вот, Бетти… — Он словно хотел добавить что-то еще, но замолчал. Бетти подождала, но он только взглянул на нее каким-то печальным взглядом.

Бетти не знала, что хуже, когда тебя мать бросает в девять лет, или когда родители все твое детство не переставая ругаются. Оба они не из благополучных семей. Она почувствовала, что Джек стал ей еще ближе.

— Ты проводишь меня домой? — спросила она, хотя это и без того было ясно.

Они в молчании доехали до ее дома на Муррей Гроув.

— Ты зайдешь? — спросила она тихо, когда он выключил двигатель, и наступила неловкая пауза.

— Если хочешь, — ответил он и бережно коснулся ладонью ее щеки.

— Да, — прошептала Бетти.

Когда они поднимались в лифте, у нее мелькнула приятная мысль — как хорошо, что утром она надела новый комплект белья, кружевной лифчик цвета незабудок и такие же трусики.

Войдя в ее квартирку, Джек, как ей показалось, с недоумением оглядел болотные обои.

— Тебя разочаровала моя квартира? Я никогда не смотрела на это место, как на домашний очаг, — оправдываясь, сказала Бетти.

— Ерунда, моя берлога немногим лучше. Чтобы как-то облагородить, я заставил ее спортивными тренажерами, так что едва можно протиснуться, — успокоил ее Джек.

— А я мечтаю заработать денег и найти квартиру получше. — Она так отчетливо представляла свое идеальное жилище, что уверенно описала его Джеку: — Я хочу, чтобы в моем доме было много света, и окна обязательно выходили в парк. И чтобы было видно небо. На кухне должны быть белые стены, и на потолке темные балки, как в старинных гостиницах. И деревянные шкафчики, а на полу терракотовая плитка.

Всяких современных приспособлений типа посудомоечных машин и микроволновых печей Бетти решительно не любила.

— И даже телевизор нельзя поставить? — улыбнулся Джек.

— Телевизор ладно, так и быть, — разрешила она. — А комнаты я бы оформила по-другому. Стены темно-вишневого или кораллового цвета, белые кожаные кресла и диван, на полу паркет из красного дерева, стеклянные столики и много цветов в напольных вазах… И пить чай — только не смейся — из серебряного чайника.

— Я бы еще постелил пушистый ковер у камина, — предложил Джек. — Бронзовые настольные лампы с мягким светом. На полках книги, на диване мягкий плед. — Приблизившись, он обнял ее за плечи, привлек к себе и заглянул в глаза. — Может быть, когда-нибудь у нас все это будет?

От выражения, с которым он произнес это «у нас», Бетти бросило в дрожь. А Джек продолжал с какой-то отчаянной решимостью:

— Ты сочтешь это полным безумием, Бетти, но… выходи за меня замуж. Я пока мало что могу тебе предложить, и, конечно же, быть женой полицейского — труд не из легких, но… разве у тебя не возникает чувства, что мы знаем друг друга давно?

Она почувствовала, что вся дрожит мелкой дрожью. Нервный тихий смех вырвался из ее горла.

— Пожалуйста, не надо так шутить, — проговорила она, отстраняясь от него и прижимая ладони к щекам.

Но Джек не отпускал ее.

— Я не шучу. Мы можем зарегистрировать брак завтра. Я готов прямо сейчас. Только, наверное, уже все закрыто. Я хочу этого больше всего на свете. Ты можешь мне сейчас не верить, только не отвечай поспешно, прошу тебя.

Он взял ее лицо в ладони и повернул к себе. У Бетти задрожали губы. Голова кружилась, лицо пылало. Он нежно поцеловал ее в обе щеки. Потом легко коснулся губами ее губ.

— С той самой минуты, когда мы встретились в гостинице, я понял, что люблю тебя, — произнес он с горячей настойчивостью. — Это трудно, невозможно объяснить… но это так. Я не говорил таких слов ни одной женщине.

Она уткнулась головой ему в плечо, потом подняла на него растерянные глаза.

— Бетти, дорогая… Не говори «нет» хотя бы сразу, — произнес он умоляюще. — Подумай. Хочешь, я сейчас уйду?

Но она не хотела, чтобы он уходил. Он заметил ее легкое движение головой и восторженно прижал ее к себе. Год назад, когда кончились ничем его запутанные отношения с Сарой, тянувшиеся три года, в которых стремления самоутвердиться с ее стороны и жалости с его было больше, чем любви, он твердо решил, что проживет всю жизнь один.

Под конец он с трудом выносил присутствие Сары и был рад, когда она, устроив очередной скандал, ушла насовсем. Джек понимал, что его мягкость и стремление уйти от выяснения отношений действуют ей на нервы и виновато ловил себя на том, что нарочно еще больше понижал голос, когда она начинала кричать, и заботливо ставил на место опрокинутые ею на пол в порыве гнева стулья. Она говорила, что он издевается над ней. Он боялся, что в ее словах была правда, и чувствовал себя подлецом, но первым предложить расстаться не мог. И когда она ушла, он почувствовал себя абсолютно счастливым.

С тех пор у него были лишь короткие связи, и расставание не причиняло боли никому. Но когда Джек познакомился с Бетти, то понял, что другие женщины перестали для него существовать. К ней он испытывал небывалую нежность. Хотелось взять ее на руки и пронести через все жизненные невзгоды. Хотелось, чтобы уголки этих губ никогда не поникали…

Джек ждал, и если бы она отстранилась от него, сказала «нет», он немедленно ушел бы. Но после мучительной паузы она тихо приникла к нему, обвила руками его шею. И он, задыхаясь от счастья, стал покрывать поцелуями ее нежное личико и губы, которые она ему подставила…

Загрузка...