ДЕЛО НЕ ПРОШЛОЕ

— Не сопротивлялся, — спокойно заключил Джон, выпуская дым, — вкупе с тем, что это произошло здесь, это точно был кто-то из своих.

Он оглядел присутствующих ещё раз, как будто бы не убедился до этого в том, что здесь нет того, кого он хотел бы увидеть. Все здесь были достаточно молодыми, чтобы не являться Томом Хьюсом.

Убитый лежал на металлической койке поверх покрывала. Не было похоже, что тело укладывали уже после смерти. Слабые следы крови на подушке это подтверждали. Вообще, Джон всегда считал, что лазер — идеальное оружие для убийства. Ни в чём не уступает пистолету, при этом совершенно бесшумен и его практически невозможно отследить. Излучатель не спусковой механизм и не ствол, поэтому луч, созданный им при соблюдении условий эксплуатации, всегда один и тот же для оружия похожих моделей.

Вторым положительным моментом было то, что лазер прижигал рану изнутри, и крови всегда было меньше, особенно в этом случае, когда рана находилась на голове — чуть левее центра лба.

— Ладно, расходитесь, — брат Маргарет выпроводил из палатки столпившихся охранников, как показалось Джону, с запозданием.

В момент появления здесь, Миллстоун был настолько увлечён поисками Хьюса, что даже не подумал о том, что эти люди ему мешают. Напротив, он воспринял положительно большое количество.

— Попросите тех, кто нашёл тело или вообще мог что-то видеть, далеко не уходить, — не отвлекаясь от осмотра тела, сказал Миллстоун.

— Хорошо.

Джон аккуратно сбросил пепел в мусорное ведро, стоявшее неподалёку, и вернулся к изучению тела. Когда вернулся Хеппер, он обратился к нему.

— А я ведь даже не знаю вашего имени, — сказал он, — до этого как-то удавалось обходиться, но сейчас я понял, что не могу обратиться к вам.

— Джейк, — ответил он.

— Джейк Хеппер, — сказал Миллстоун, — это настоящее имя?

— Самое, что ни на есть, — ответил он немного нервно. Конечно, его больше интересовал труп.

— Итак, Джейк, начнём мы с вас, — сказал Миллстоун, — вы ответите на несколько вопросов?

— Валяйте. Можно мне присесть? — он указал на койку, находившуюся в стороне от той, на которой лежало тело.

— Конечно. Думаю, если там и есть какие-то следы, вы их не испортите.

— Спасибо. Задавайте ваши вопросы, — ему не терпелось ответить и приблизить поимку убийцы, насколько это можно.

— Мисс Фицжеральд? — спросил Джон, не глядя на Шейлу.

— Как вы узнали о том, что произошло убийство? — не растерялась мисс Лейн.

— Парнишка, Солтон, прибежал и сказал мне, что Бойла убили. И я сразу пришёл сюда, увидел тело, вспомнил, что вы где-то здесь, и уже хотел ехать на завод.

— Как удачно, что мы оказались здесь, — сказал Джон, осматривая краешек покрывала, торчавший из-под плеча убитого, — Дуглас, осмотри здесь всё, поищи след от лазера.

— Хорошо, — кивнул Эгил, и принялся выполнять поручение.

— Лазеры такого класса у вас обычное оружие? — продолжала тем временем Шейла.

— Не у всех, но у многих. Вообще, такими вооружены новички. Они самые простые. Даже те, которыми вооружают вас, лучше них.

— Вы тем самым исключаете меня из списка подозреваемых? — улыбнулся Джон.

— У вас вряд ли был интерес, — честно ответил Джейк, тем не менее, взглянув на Миллстоуна с лёгким недоверием.

— Это верно. А вот что до тех, у кого мог быть интерес, вы не знаете таких?

Он некоторое время подумал, прежде чем ответить.

— Нет. У нас все, по сути, равны. Ну, если звания одинаковые. А Бойл был рядовым.

— То есть, новичком, — продолжил Джон, — и то есть у него был свой лазер.

— Да.

— Но здесь лазера не видно. Не такая уж это ценность, чтобы уносить её с собой. Вы можете на это что-то сказать?

— Нет, — он снова немного подумал.

— Ладно. Само оружие нас мало интересует. Это всё же не пистолет. Если рассматривать с точки зрения ценности, то ни он, ни что-либо ещё убийцу не интересовало. Верно?

Джон уже заметил небольшой рюкзак, лежавший под кроватью убитого, сейчас он достал его и принялся изучать содержимое. В основном это были деньги разных сообществ с диких территорий. Учитывая, что старая валюта применялась наряду с новой, они ещё представляли ценность, но убийца их не взял. Кроме денег внутри лежали бытовые предметы — ложка, бритва, небольшая миска и кружка, а также открытая бутылка виски.

— В последнее время мы почти круглые сутки на ногах, да и лагерь ещё разбить не успели, — прокомментировал Джейк скудный набор вещей убитого.

— Хорошо. Мы уже выяснили, что не ограбление было целью. По крайней мере, не стандартное.

Миллстоун не исключал наличия чего-то особенного, может быть, даже той вещи, что лежала в кармане трупа. Этот факт они проверят отдельно, когда здесь не будет лишних людей. Если везунчик укажет на эту палатку, то роль Тома Хьюса окажется не такой, как предполагал Миллстоун. И прояснять в этом направлении нужно было куда больше, чем он ожидал.

— У него не было врагов? — спросила Шейла, — может быть, он с кем-то поругался или что-то не поделил?

— Насколько я знаю, нет, — ответил Джейк, — но я это уточню.

— Ограбление отставили, личное пока отложили, — снова вступил в разговор Миллстоун, заглядывая за угол кровати, — чем он занимался?

— Обычный солдат. Охранник, — поправился Хеппер.

— Ну, — протянул Джон, — учитывая специфику территорий, где вы сейчас ведёте дела, можно сказать, что тут любой солдат может встретить что-то такое, что для кого-то другого станет мотивом.

— Мы пока ещё мало что нашли.

— Хорошо. Тогда спрошу конкретно. Он имел отношение к смотровой башне, где мы сегодня осматривали тело?

Джейк задумался и сам поразился тому, что не связал эти два обстоятельства раньше.

— Да, — сказал он, — кажется, Бойл был там.

— Кажется? — переспросил Джон.

— Был, — ещё немного подумав, ответил Джейк.

Миллстоун ничего не спросил, а ещё раз заглянул за кровать.

— Можешь не искать следы, я нашёл, — сказал Джон Дугласу.

Он отошёл от кровати на несколько шагов, потом встал, вытянув вперёд руку с оттопыренным указательным пальцем, а потом принялся подходить, чтобы кончик пальца совместился с теми следами, которые он обнаружил.

— Почти в упор, — заключил Дуглас.

— Да, — кивнул Джон, — я уж подумал, что нам придётся искать не просто лазерный пистолет, а лазерный пистолет, за которым плохо следили.

— У нас все хорошо следят, — сказал Джейк, — это залог нашего выживания.

— Похоже, что вы правы, — разочарованно выдохнув, сказал Джон, — но вернёмся к тем, кто нашёл тело. Сколько всего было охранников?

— Бойл и Хьюс. Ну, Хьюс не охранник, он уже давно у нас. Очень давно. Он вскрывал замок.

— Очень интересно, — заразительно улыбнулся Миллстоун, — значит, вы не имели гарантий того, что он первым не вошёл внутрь.

— Имели. Дверь была открыта при нас с Мэг.

— Почему вы так в этом уверены? — спросил Джон.

— Ну, — Джейк помедлил, — там везде была пыль, да и замок плохо работал. Мы еле открыли её.

Миллстоун слушал, опершись на спинку кровати, и по нему было видно, что такой ответ его не слишком устраивает. Однако не стоит сейчас рассказывать Хепперу лишнего. В конце концов, если они сами смогут докончить дело, это будет также означать досрочный отъезд Джона, а он только начал подбираться к истине. История действительно получалась очень интересной.

Если бы перед ним сейчас не сидел один из Хепперов, о хитрости которых он знал не понаслышке, Джон произнёс бы свою коронную фразу: «То есть вы не можете быть в этом уверены». И он очень хотел бы поддеть этим Джейка, но сдержался.

— Хорошо, — продолжила Шейла, поняв мысли Миллстоуна и немного уходя от этой темы, — У Хьюса была хорошая репутация, а насчёт Бойла вы можете сказать то же самое?

— Это не одно и то же, — сказал Джейк, доставая сигареты, — Бойла я, можно сказать, не знал. Это Хьюс подобрал его где-то перед тем, как мы выдвинулись сюда. Он за него поручился, и мне этого было достаточно. Если что и произошло бы, я знал с кого спрашивать. А чтобы лично я мог сказать, что доверяю ему, то нет. Для этого я его слишком плохо знал.

Миллстоун легко улыбнулся и посмотрел на Шейлу.

— Значит, Хьюс и Бойл связаны, — сказал он, — и, выходит, они совсем не случайно в тот вечер оказались вместе?

— Ну, само собой, — ответил Джейк, — они были напарниками.

— Странно, что он не взял себе в напарники своего племянника.

— Потому что Роб приличная рохля. Он у нас уже где-то год, и ребята не раз жаловались, что он ни на что не годен. Только тискать девок по кабакам.

— Вот как, — повёл головой Миллстоун, — а можете сказать конкретнее, в чём это выражалось?

— Ну, — Джейк пожал плечами, — говорят, объяснишь ему что-то, а он один хрен делает через задницу. Если что-то важное, то сделает, только если делать с ним. Мы бы его из бойцов в разнорабочие определили, да Хьюс попросил за него, сами понимаете.

— Понимаю, — сказал Джон.

— Может, ревность? — предположил Дуглас.

— Я бы тоже так думал, но мы его видели на заводе, перед тем, как ты приехал.

— Если только подговорил кого-то, — сказал Джейк.

— Нет, — покачал головой Джон, — маловероятно. Зачем ему так рисковать? Жизнь хороша, мало знаешь — мало спрашивают, да и до дел дядюшки, я так понимаю, ему интереса не было.

— Ну, ко многому бы мы его не допустили.

— Вы его держите на месте, которого он не заслуживает. Если бы дядюшка и сам он подсуетились, то у него было бы всё.

— То есть, он вообще не при чём? — спросил Джейк.

— Пока я склонен думать, что да. Но мы ведь доподлинно не установили всех участников данной истории, так что вероятность ещё остаётся.

— Я попрошу, чтобы за ним проследили.

— Это будет неплохо, — сказал Джон, — только постарайтесь сделать всё так, чтобы он ничего не заподозрил.

— Обижаете. В первый раз что ли?

— Хорошо, — выдохнул Джон, — и ещё одно. Мне нужно знать, чем занимался Хьюс после того, как нашёл тело. Он выезжал в Айден?

— Нет. Он и Бойл с передовой группой скаутов исследовали местные достопримечательности…

Не успел Джейк закончить фразу, как полог палатки был откинут, и внутрь, громко топоча, вбежал высокий крепкий мужчина с длинными седыми волосами. На подбородке его была заметная щетина, но в остальном он был достаточно опрятным. Он немного небрежно подвинул Миллстоуна, оказавшегося между ним и телом, и подошёл к койке, где лежал его мёртвый напарник.

— Кто это сделал? — спросил Хьюс.

— Мы не знаем, — ответил ему Джейк.

— Ты хочешь сказать, что у нас в лагере, прямо, мать твою, в койке, убивают человека, а мы ничего не знаем?

Его форма, хоть и несла на себе стандартные знаки различия, оказалась особенной. Она была сделана из прочной кожи, а на ремнях держалась ещё и накидка, защищавшая плечи, грудь и спину. Он был похож на этакого рыцаря в современной интерпретации, разве что рыцарство у Джона ассоциировалось со сдержанностью и полным самоконтролем. Этот же человек был вне себя. Однако и Джейк был не робкого десятка. В ответ на резкую реплику он распрямился и подошёл к Хьюсу в упор.

— Я очень не люблю, когда что-то говорят про мать, особенно про мою. И ты это знаешь!

Он говорил, сжав зубы, а потом затянулся сигаретой.

— Извини, — хоть и немного нехотя, но ответил Хьюс, а потом покосился на Джона и его напарников.

— Извиняю. И если я говорю, что мы не знаем, это значит, что мы не знаем пока, но мы разберёмся.

— Хорошо. Кто это? — Хьюс кивнул на Миллстоуна.

— Они нам помогут.

— Что-то не внушают доверия, — он оглядел Джона и Дугласа и немного поморщился.

— Ты будешь доверять всем, кому доверяем я и Мэг.

— Да, — он ответил, уперев руки в бока и не отводя взгляд от Джона, — но мы можем разобраться без них.

— Тогда какого хрена ты тут стоишь? Иди и разберись! — Джейк повысил голос.

Хьюс громко выдохнул, расширив ноздри, ещё раз окинул всех взглядом и выбежал из палатки, даже толком не взглянув на тело. Джон подметил этот момент.

— Проследишь за ним? — попросил он Дугласа, — возьми Везунчика на всякий случай.

Эгил кивнул, позвал овчарку и они вышли.

— Если будет артачиться, скажете, что я разрешил, — сказал Джейк.

— Не похоже, что вы с ним живёте душа в душу, — заметил Джон, когда стрелок вышел.

— Он не в себе. Пожалуй, я никогда его таким не видел.

— Почему-то я думаю, что смерть племянника огорчила бы его меньше, — сказала Шейла.

— Соглашусь, — поддержал Миллстоун.

— Что делаем дальше? — спросил Джейк, — я уже давно должен был обо всём рассказать Мэг.

— Пожалуй, не стоит задерживаться ещё дольше, — сказал Джон, — только дайте указание здесь всё убрать. Не просто унести тело, а и бельё заменить на кровати. Если нельзя заменить, просто унести его.

— Это важно?

— Да. Очень, — сказал Джон.

— Хорошо. Я распоряжусь.

— И нам нужен кто-то, кто поможет нам разобраться во взаимоотношениях местных граждан. Может кто-то устроить нам экскурс?

— Думаю, если не брать в расчёт Хьюса, я могу доверять только Барберу. Он тоже наш старожил. И сейчас, я думаю, он самый спокойный человек в этом лагере. Он всегда был хладнокровным.

— Будет очень полезно.

— Хорошо, — кивнул Джейк.

Сначала Миллстоун проследил за тем, что тело и бельё, испачканное кровью, были убраны, и Хьюс этого не видел, затем Хеппер представил им бородатого старика в старом, затёртом и застиранном, но всё ещё очень добротном камуфляже. Это была не форма Хепперов, а скорее обмундирование какой-то армии, незнакомой Джону. О принадлежности к организации свидетельствовала лишь нашивка. Какому-нибудь новичку или рядовому не позволили бы так ходить, но старик даже внешним видом олицетворял весь авторитет, которым пользовался у местной публики.

— Эти люди уже не раз нам помогли, — сказал Джейк, — так что можешь ответить на всё, о чём они тебя спросят.

— Хорошо. Нам бы и правда вычислить пораньше этого ублюдка, а то мало ли что он ещё натворит, — ответил своим басовитым голосом Барбер.

— Уж постарайтесь, а то сам знаешь наше положение здесь.

Старик просто кивнул и протянул руку Джону.

— Я Эл.

— Джон. А это моя помощница Яма.

— Очень приятно, — бородач учтиво улыбнулся и медленно кивнул Шейле.

— Если что, ты знаешь, как меня найти, — сказал Джейк перед тем, как уйти.

— Конечно, — серьёзно ответил Барбер, а потом повернулся к Миллстоуну, — с чего бы вы хотели начать?

— Боюсь, что придётся с основ, — сказал Джон, — каково место Бойла в отряде, и каковы были его взаимоотношения с остальными? Как рабочие, так и личные, само собой.

— Думаю, не стоит обсуждать это стоя посреди лагеря, — сказал Барбер, — могу предложить вам мою скромную лачугу и кофе, если пожелаете.

— Особенно кофе пришёлся бы очень кстати, — ответил Миллстоун.

Через десять минут перед ним и Шейлой стояли небольшие кружки, источавшие приятный аромат. Барбер налил себе чёрный, а им после пожелания положил сахар. Местом, где они расположились, был небольшой, но достаточно хорошо обставленный шатёр. Глядя на столик, небольшой шкаф и сейф, Миллстоун вспоминал миссии бюро технологий, но кроме этого сходства можно было отметить то, что это всё не тянуло на временное пристанище. Об этом он сказал вслух.

— Что есть, то есть, — улыбнулся Барбер, — я ведь и не утверждал, что лагерь временный. Напротив, учитывая важность объекта, вы должны были понять, что мы здесь надолго. Очень надолго.

— Хорошо, — кивнул Джон, — никто и вправду ничего подобного не утверждал, но у меня палатки всегда ассоциируются с чем-то временным. Не могли бы вы, мистер Барбер, сказать…

— Можно просто Эл? Вы ведь не новичок, которого мне нужно вымуштровать, чтобы он хоть на что-то годился.

— Хорошо, Эл. Не могли бы вы пояснить мне одну вещь? Я так понимаю, вы и господин Хьюс выполняете сходные функции, но какие-то различия всё же есть.

— Различие ровно одно, — он поднял перед собой указательный палец, — но весьма существенное. Хьюс командует скаутами, а я солдатами.

— Я, кажется, осознал, что совсем ничего не знаю о вашей организации. Я думал, что это одно и то же.

— Нет, что вы! Это совсем не одно и то же, — он улыбнулся, отмахнулся рукой и откинулся на спинку стула, — вот, к примеру, решили вы поступить к нам на, так сказать, службу. Допустим, вы вроде как человек приличный и порядочный, но это ничего не значит. Скауты это те, кто определяет будущее нашей, как вы сказали, организации. Они на самой передовой позиции. Они знают многие секреты нашего ремесла. Некоторые из этих секретов даже не знают люди из федерального бюро технологий. Как думаете, можем мы доверить такую работу человеку, который только пришёл в нашу организацию?

— Конечно, нет, — улыбнулся Джон, — выходит, нужно сначала сколько-то послужить просто солдатом, а потом уже проситься?

— Если говорить грубо, то да, — кивнул Барбер, — но дело не только в выслуге или, если хотите, в доверии. Нужно обладать определёнными навыками. Вот вы, Джон, хорошо ориентируетесь на местности?

— Ну, не жалуюсь, — улыбнулся Миллстоун.

— А я встречал людей, которые, что называется, заблудятся в двух соснах. И это ведь сосны, они где-то там, на севере, а у нас почти не растут. Нашу местность ещё сложнее запоминать. Если скаут заблудился, он не вернётся, и новый секрет, найденный им, может быть, будет утерян навсегда.

— Понимаю.

— Ну и, не говоря уже о том, что там, на неизведанных землях можно встретить неизвестного врага, и суметь либо победить его, либо улизнуть. Думаю, вы представляете примерный набор навыков, которые для этого требуются. Ну и ум, само собой. Нужно представлять специфику и не возвращаться в отряд с полными карманами хлама, которого и без поисков навалом на каждом шагу.

— Мы понимаем, — сказала Шейла, — и по этим признакам Роб Хьюс вам, то есть скаутам, не подошёл?

— Вы шутите, мисс, простите, кажется, Джон не говорил вашу фамилию.

— Фицжеральд, — улыбнулась Шейла.

— Мисс Фицжеральд, в мою буйную юность такие, как Роб Хьюс либо не ступали шагу из родной деревеньки, либо умирали, не пройдя и пары километров. Это сейчас он, не без усилий дяди, хотя бы отличает лазерный делитель от заглушки для плазменного излучателя, которую надевают, когда оружие не в боевом положении. А так, — Барбер махнул рукой и полез в ящик стола.

Он достал оттуда небольшую трубку и принялся набивать её.

— Но в качестве солдата он ещё на что-то годится, — сказал Миллстоун.

— Ну, как вам сказать, все на что-то годятся. Один на то, чтобы покорять целые города, а другой — чтобы поймать пулю, которая иначе досталась бы кому-то стоящему.

— И Роб из таких? — спросила Шейла.

— Нет, — покачал головой Эл, — но и сказать, что он выдающийся боец, я тоже не могу. В конце концов, на всех влияет окружение. Если рядом с тобой ребята, которые что-то могут и делают, то и ты сам со временем подтянешься. Ну, или умрёшь.

Он достал из стола металлическую зажигалку и раскурил трубку. Аромат у табака был приятным.

— Но вы бы не взяли его в солдаты, если бы у вас был выбор, — заключил Джон.

— Нет. Но если мерить так, — Барбер ненадолго остановился и выпустил дым из ноздрей, — я бы много кого отправил лесом. Проблема в том, что люди нам нужны, поэтому ограничений почти нет. Лишь бы мозги не набекрень и руки-ноги на месте. А так — работа найдётся всем. Вы ведь, наверное, видели уже, какой у нас тут карьер некопаный.

— Что есть, то есть.

— Но Хьюс не старался пропихнуть его в скауты, — сказала Шейла.

— Нет. Он пытался сделать из него хоть что-то, а когда не получилось, наверное, был разочарован. Думал, наверное, что одна кровь, вроде как, должно выходить, ан нет. Кровь кровью, а должно быть ещё что-то. Так что, нет. Он просил меня, чтобы я его хоть как-то устроил, ну я, по старой дружбе более-менее приспособил паренька. Но если мне завтра скажут собрать отряд, чтобы выполнить что-то важное, я его не возьму.

— Ну а Бойл? — задумчиво спросил Миллстоун, не глядя на собеседника и разминая в пальцах сигарету, — я так понимаю, он тоже скаут, но он молодой. Моложе меня, и намного.

— А что Бойл? — пожал плечами Барбер, — Бойл прибился к нам в одной деревеньке. Юркий, способный. Молодость — качество для скаута очень хорошее. Глаза зоркие, тело крепкое, выносливое. Правда, с доверием туго, да и болтливых много, но тот был молчун. Мне кажется, Хьюс сразу в нём что-то увидел такое. Стал его на мелкие задания брать, ну а потом и на более серьёзные. Слово за него дал, так что тут ни у кого возражений не было. Это с теми, кто не наш, мы всё по документам, а между собой у нас слово — главный аргумент. Держишь слово — будет тебе честь. Не сдержал — ответь.

— Но Хьюс, я так понимаю, не прогадал, — сказал Джон.

— До сегодняшнего дня выходило так, а теперь не знаю.

— Кстати, как вышло, что скауты оказались в охране?

— В какой охране? — нахмурил брови бородач.

— Ну, в той башне.

— А, вы об этом, — улыбнулся Барбер и затянулся трубкой, — они же не были в охране. Они, как вы заметили, скауты. Они были первыми, кто туда вошёл. Охрана там сейчас стоит. Из числа солдат.

— Ах, да, — Джон неловко улыбнулся, — я как-то не подумал. Ладно, вернёмся к Бойлу. Кто мог его убить? Может, у него были недоброжелатели?

— Нужно очень не любить человека, чтобы попытаться убить его. У нас это, как вы понимаете, запрещено, особенно, если человек никак не провинился. Но даже если провинился, его деяния нужно выносить на общий суд и решать, а не втихую в палатке.

— Но вы, похоже, не очень проявляете интерес к этой смерти, хотя она произошла в вашем лагере, — заметила Шейла.

— Мисс, — Барбер улыбнулся, — когда речь идёт о скаутах, всё принимает крутой оборот. Даже пожелай я туда протолкнуться, меня бы не допустили. Вы ведь видели Джейка и Тома. Считаете, что нужен ещё и я?

— Но это с большой вероятностью кто-то из ваших людей, — продолжила мисс Лейн.

— Если вы правы, мисс Фицжеральд, то это скоро станет известно. Мои люди не умеют делать всё незаметно, быстро и ловко. Мы сила. Очень грубая сила.

— То есть, это кто-то из скаутов или, — развёл руками Джон.

— О скаутских разборках я знаю только то, что они не редкость. Сами понимаете, — он ехидно улыбнулся, — нашли что-то где-то, не поделили. Или нужно было отдать, а не захотели.

— Сценариев много, — заключил Джон.

— Да, а здесь, как вы понимаете, есть, что искать.

— Это уж точно. Но, я так понимаю, основной массив ещё пока даже не разведан.

— О, — он поднял перед собой ладони с растопыренными пальцами, — я в скаутские дела не лезу, меня можете не спрашивать. Пока моё присутствие на заводе не требовалось, и я там даже не был. Сказано отсылать столько-то патрульных — я отсылаю. Если требуется что-то кроме — лично является Джейк и берёт людей, лишь ставя меня в известность.

— Я представлял вашу роль в общей структуре немного иначе, — сказал Джон.

— Интересно, как?

— Ну, что вы не просто строите подчинённых, да обучаете новичков уму разуму, а что вас посвящают в серьёзные дела. Хоть немного.

— Меня посвящают, — он снова улыбнулся, — вот только, как я уже говорил, серьёзные дела здесь у каждого свои. Я знаю об этом заводе то, что нужно знать. Сейчас всё немного утрясётся, и я отправлюсь на другую часть, обороняться от тех, кто может прийти с дальнего запада. Вот тогда и гляну на эту громадину, о которой столько разговоров.

— Но разве сейчас его никто не защищает? — спросила Шейла.

— Скауты. Что я могу сказать?

Он развёл руками и улыбнулся. В следующий момент кто-то уверенно отбросил полог палатки и вошёл внутрь. Это был Хьюс. Барбер вопросительно на него посмотрел.

— Где твой чёртов Рогул?

— Утром был здесь. Недавно был.

— Ясно. Чёрте что здесь творится. Его видели рядом с палаткой.

Он вошёл внутрь, бросив короткий взгляд на Джона и Шейлу, но оборотов не сбавлял, говорил на повышенных тонах, активно жестикулировал. Однако Барбер никак не отвечал на такую явную агрессию. Он, напротив, молча воззрился на собеседника, сжав мундштук трубки губами и медленно вдыхая дым.

— Я не могу контролировать всех и каждого, — сухо сказал бородач, — прикажешь мне им…

Он хотел сказать что-то крепкое, но посмотрел на Шейлу и изменил формулировку.

— Сопли вытирать?

— Много у тебя стало соплей, — едко заметил Хьюс, — подними людей, пусть найдут этого ублюдка. Считай, что это приказ Джейка.

— Сию же минуту, — сказал Барбер, выдыхая дым.

Хьюс, ещё раз посмотрев на гостей бородача, вышел, оставив после себя запах пота, а Барбер, вытряхнув остатки содержимого трубки в пепельницу, встал.

— Можно нам поучаствовать в поиске? — спросил Джон.

— А я уже было подумал, что вас придётся приглашать, — улыбнулся бородач.

— Вообще, нам неплохо бы поговорить и с самим Хьюсом, но он, похоже, не в духе.

— Это вы очень мягко сказали. Он вас отбреет в ту же минуту, если поблизости не будет Джейка или Мэг. Они на него действуют отрезвляюще.

— Вы, похоже, тоже на него действуете схожим образом.

— О, — улыбнулся Барбер, откидывая полог палатки, — если бы я перед каждым зарвавшимся скаутом пасовал, сидеть бы нам в Хепперленде да заниматься перекупкой у бродяг.

После выхода на улицу Джон первым делом осмотрелся в поисках Хьюса. Тот находился рядом с соседним рядом палаток и нервно курил сигарету, разговаривая с молодым бойцом в форме Хепперов. Учитывая его нелюбовь к солдатам с Барбером во главе, можно было закономерно предположить, что это один из его подопечных скаутов.

— Что-то интересное? — спросил Дуглас, возникший из ниоткуда.

— Пока составляем общую картину. Что у тебя? — спросил Миллстоун.

— Ничего особенного. Сходил в свою личную палатку, потом прошёлся по другим.

— Как ты решил, что она его личная? — бегло спросил Джон.

— Не поверишь — спросил, — усмехнулся стрелок, — действенный метод.

— Интересно. Нужно бежать, пока следы не остыли, а он домой заглянул.

— Больше того, оставил человека охранять.

— Вот как, — Джон взглянул на Везунчика, — не сомневаюсь, что ты привёл бы меня туда, но сейчас, похоже, нам нужно двигаться в другом направлении.

Миллстоун посмотрел на Барбера, который после выхода из палатки полностью преобразился. Он оглашал всё вокруг своим громогласным голосом, раздавая команды. Не прошло и двух минут, как несколько бойцов отправились прочёсывать окрестности. Благо, от прежнего леса остались только угли, и это было относительно простой задачей.

— Хорошо ещё, что у большинства моих людей алиби, — сухо заметил он, когда подошёл Хьюс, — они патрулируют завод и дороги, а то пришлось бы всех проверять.

— Если надо будет — проверим. А вы господа, — он посмотрел на Джона, Дугласа и Шейлу, — не слишком-то его слушайте. Он умеет всё сказать так, как ему надо.

— Вы нам скажите, — быстро подхватил Дуглас.

— Нужно найти беглеца, а потом милости прошу, — он усмехнулся и сам, положа руку на пистолет, направился вперёд.

— Только имейте в виду, что этот товарищ тоже себе на уме, — спокойно заметил Барбер, — как и я. Вот только я этого не скрываю. Мне их скаутские интрижки не нужны. Моя служба в этом плане проще.

— А я уже было начал думать, что вы с ним относительно в ладах, — заметил Джон.

— С ним невозможно быть в ладах. По крайней мере, всегда, — ответил Барбер.

Они уже направились в сторону дороги, ведущей к Айдену, но Джон остановил бородача.

— Скажите, Эл, а мы можем немного задержаться?

— То есть?

— Я предпочёл бы сначала осмотреть спальное место Рогула и услышать, что вы о нём можете сказать.

— Без проблем. Идёмте, — он быстро изменил направление и двинулся вдоль ряда палаток, — а что касается Рогула, то я не удивлюсь, если он сейчас найдётся, а потом окажется, что он не имеет отношения к этому убийству.

— Почему вы в этом так уверены? — спросил Дуглас.

— У скаутов свои люди, которым они доверяют, а у меня свои. Никаких претензий к этому человеку у меня никогда не было. Так что для меня новость, что он вдруг что-то там совершил.

— Ну, — протянул Джон, — всякое бывает.

— Это уж точно, — сказал Барбер, откидывая полог одной из палаток, — ну, если вы что-то докажете, и он действительно будет причастен, то я и слова не скажу. Удивлюсь, но трагедии для меня не будет.

Спальное место нужного человека можно было определить по беспорядку, царившему на нём и около него. К счастью, у Джона не было сомнений в том, кто это сделал. Если предположить, что Хьюса не интересовали никакие вещи из того, чем владел Рогул, то у него не было причин перерывать здесь всё.

— Хьюс, — тем временем заключил Барбер и встал, опершись плечом на стойку одной из двухъярусных кроватей.

— Вопрос в том, что ему было нужно? — спросил сам себя Джон, заглядывая в тумбочку, — если бы мне нужен был сам убийца, которого, тем более, можно поймать по горячим следам, то зачем возвращаться в его палатку и перерывать вещи?

Барбер молча развёл руками.

— Пожалуй, мы ускорим поиски, дабы прояснить настоящие мотивы Хьюса. Везунчик!

Пёс, стоявший около Дугласа, немного нехотя подошёл к Джону. Тот снова ощутил себя неловко от того, что ему приходится просить о помощи, когда четвероногий товарищ так нехорошо себя ощущает. Джон взял с кровати подушку и попросил собаку найти хозяина.

Везунчик устремился наружу. Сначала он привёл их к палатке, где произошло убийство, а потом вывел на айденскую дорогу и взял направление к городу. Джон и Дуглас шли первыми, следом за ними Шейла, а позади всех них Барбер. Миллстоун посмотрел вбок, на основную массу солдат, ведущих поиски. Им бы не помешал Везунчик и его нюх, но они предпочитали идти напролом.

— У меня когда-то тоже был хороший пёс, — сказал Барбер, когда они немного замедлились, — тоже по одному слову всё находил, но потом его подстрелили. Я взял другого, но хоть убей, не удалось научить его чему-нибудь толковому. Так что теперь я полагаюсь только на свой нюх.

— Это тоже очень полезная вещь, правда, здесь она будет работать не так быстро, как хотелось бы, — заметил Джон.

Они выбились вперёд остальных примерно на триста метров. Дальше идти не пришлось, как и сворачивать с дороги. Тело лежало в канаве. Джон повернулся на Барбера, и впервые за всё время увидел его пребывающим в замешательстве. Он не ожидал увидеть здесь Рогула, это уж точно, вот только какое место этот факт занимает в общей картине?

— Это он? — спросил Джон, чтобы обратить на себя внимание.

— Да, — сухо ответил Барбер.

Миллстоун первым делом поднялся и махнул рукой солдатам, среди которых видел Хьюса. Тот первым заметил Джона и устремился к нему. Он был готов вцепиться даже в труп, как будто тот был способен ответить за свои деяния, но Миллстоун остановил его.

— Если хотите найти убийцу, не топчите здесь.

— Вы сможете найти его? — спросил Хьюс, и в этом взгляде сейчас было гораздо больше искренности, чем в поведении Барбера.

— Я постараюсь, — ответил Миллстоун, — если мне не будут мешать. Уберите людей, если они вам больше не нужны, и позаботьтесь о том, чтобы о произошедшем узнал Джейк.

— Хорошо, — сказал Хьюс и вложил всю свою энергию в то, чтобы раздать приказы.

Тело явно сбросили с дороги — это был первый вывод, который сделал Джон. У обочинной канавы был крутой спуск высотой метра полтора, и на нём остались следы. Убитый лежал, раскинув руки, голова его была запрокинута, ноги подогнуты, а в груди зияла дыра от лазера.

— Ещё один минус энергетического оружия, — сухо заметил Барбер, — мы даже не сможем сказать, одним ли лазером их убили.

— А что, если разными? — поднял глаза Джон, — а что, если одним и тем же? Какое это имеет значение?

— Принципиальное, — ответил бородач, — я могу поверить в то, что Рогул видел, как убили Бойла и пошёл по следу, где его самого пристрелили. А вот в то, что Рогул сам убил Бойла, а потом его подстрелили заказчики, я никогда не поверю.

— Я думал, ты за годы уже насмотрелся на всякий сброд, — сказал Хьюс относительно спокойно, — от них всего можно ожидать.

— Да уж конечно, — злобно сказал Барбер, а Миллстоун про себя отметил, что его успокоенность по отношению к главному скауту немного ослабла.

— Как бы там не обстояло дело, Рогул подошёл к нему близко. Что там по следам, Дуглас?

— Они стояли лицом друг к другу, — ответил Эгил, стоявший наверху.

— Именно стояли?

— Да. Две ровных пары носками к носкам, — спокойно разъяснил стрелок.

— Это хорошо вяжется с тем, что убийца знал его и позволил подойти. Как думаете, если бы Рогул просто преследовал его, не легче было бы выстрелить с расстояния?

Джон поднялся на дорогу и провёл вытянутой рукой по округе.

— Здесь только дорога и выжженное поле, — заключил он, — стреляй, не хочу. Так что тут было что-то другое. Ну и, — он снова спрыгнул вниз, — если вам эти доводы кажутся неполными, то у него обожжены руки. Следы от металла.

Миллстоун присел на корточки и осторожно, подхватив за рукав, поднял одну из кистей. Там действительно были такие следы, как будто бы убитый перед смертью сжимал раскалённую металлическую сетку.

— Если я правильно понимаю, вашему штатному лазеру нужно приличное время, чтобы разогреться, да и его кожух не позволит получить такой ожог. Так что, это было что-то другое. Может быть, открытый излучатель или ещё что-то. Вы у нас специалисты по энергетическому оружию.

Миллстоун выбрался из канавы и встал напротив Хьюса и Барбера, прикрывая собой Шейлу. Он отряхнул руки и полез за сигаретами.

— И боюсь, господа, это не единственное, что вам стоило бы мне рассказать.

— То есть? — нахмурился Хьюс, который стоял, уперев руки в бока.

— Это вы мне скажите. Впрочем, кто я такой, чтобы силой из вас что-то выбивать? Я выскажу свои подозрения Джейку и Маргарет, а они пусть разбираются. Захотят дальше раскрутить это дело, посвятят меня.

Он видел замешательство в глазах обоих. Высказывание, бывшее по большей части блефом, попало в цель, но сейчас ему было мало сбить их с толку — он молил провидение о том, чтобы кто-то из них сглупил и решился бы что-то сделать прямо сейчас. А может быть, оба?

Загрузка...