— Если у него получится.

— А кто ему помешает? — Я высвободил свою руку. — Может, я? А может, игра Пола уже подходит к концу?

— Что ты хочешь этим сказать?

— Гарри Бролл не полный идиот. Почему он не мог пойти в полицию и рассказать всю правду? Они там спокойно поджидают твоего возвращения, а когда Пол сделает следующий шаг, прихватят вас обоих.

— Проклятье! Я же забыла рассказать тебе о письме, которое написала Полу. Он был рядом, когда я его писала. Он нашел почтовую бумагу, которой пользовалась Мэри, и я написала на ней. Мне пришлось переписывать — Пол сказал, что письмо написано слишком аккуратно. Я поставила число — пятое января. В письме говорилось, что Пол прав, мне не следовало связываться с Гарри. Там говорилось, что Гарри совершил нечто ужасное, а потом привел меня к себе в дом, чтобы я ему помогла, но я не смогла. Я писала, что решила уехать и подождать, когда он со мной свяжется. Пол дал Гарри прочитать письмо. Затем он заставил меня заклеить конверт и написать на нем его адрес в Вест-Палм.

Он сказал, что сам отправит письмо.

Солнце село, и стало совсем темно. Небо напоминало гаснущую печь. Мы шли назад тем же путем, только медленнее.

На пляже почти никого не было. Перед отелем загорелись уличные фонари. Птицы шумно ссорились из-за того, кому достанется лучшее место для ночлега. Из громкоговорителей доносилась веселая, разухабистая музыка.

— Можно кое-что тебе сказать? — спросила Лиза, когда мы подошли к её коттеджу. — Ну, например, зайди в гости, Гэвин?

— Я хочу посидеть на ветерке, спасибо.

— Посидеть с тобой?

— Конечно.

— Хочешь выпить?

— Спасибо, то же самое, что и раньше.

Я удобно устроился в шезлонге, задрав ноги и пытаясь разобраться в этом деле. Поскольку Мэри Бролл умерла, Вудро Уиллоу должен закрыть её счет. Гарри, наверное, является её наследником. Но если бы она погибла в начале января, скажем, в автомобильной катастрофе, Гарри вряд ли успел бы получить необходимые ему триста тысяч до конца апреля. Она должна была умереть позже.

А если бы у нас с Мейером не возникло неприятного предчувствия? Если бы мы удовлетворились телефонным звонком, решили, что Мэри жива-здорова и прекрасно проводит время на Гренаде?

Тогда всё сработало бы, как они задумали. Известие о примирении. Уверенность Уиллоу в том, что Мэри подтверждает свои распоряжения. А потом — как жестока судьба! Неожиданная трагедия. Жена собирается вернуться домой, к прощенному мужу, и вдруг при невыясненных обстоятельствах тонет в море. Тело ищут. Но…

— Вот и я, — сказала Лиза.

Я поблагодарил её. Она и себе принесла бокал и села на краешек шезлонга, лицом ко мне. Я немного подвинулся, чтобы дать ей место. На небе начали появляться звёзды. Я заметил, что Лиза причесалась и подкрасила губы.

У её цветастого сарафана были длинные разрезы с боков, и Лиза уселась так, что виднелось её гладкое загорелое бедро.

— Что-то ты задумчивый, — сказала она. — Ведь тебе, наверное, тоже причиняли боль, Гэвин?

— Это происходило тогда, когда я переставал думать, — Я мешаю тебе ясно мыслить? А если я вежливо попрошу тебя заняться со мной любовью?

— А что, разве у нас сегодня праздник?

— Гэвин, мне так хочется, чтобы кто-нибудь обнял меня, а потом сказал, что я просто великолепна. Для поднятия морального духа. Ну почему ты заставляешь меня просить тебя об этом? Ведь в этом нет ничего особенного. И это займет совсем немного времени. Расслабься и позволь мне…

Судя по тому, как она приступила к делу — улеглась, рядом со мной, почти одновременно задрала свой capaфан и стащила с меня плавки, а потом сразу же закинула на меня загорелую длинную ногу, — я был совершенно уверен, что на всё это упражнение ушло бы действительно совсем немного времени.

Я оттолкнул её и натянул плавки:

— Я ужасно польщен. Ты очень великодушна. Большое спасибо.

Лиза резко рассмеялась:

— Если сравнивать тебя с Карлом, могу сказать, что у тебя совершенно другой подход к этому делу. И если бы я не имела неопровержимых доказательств, я бы вообще черт знает, что о тебе подумала.

— А я представляю себе, что я Пол, и пытаюсь понять, что у него на уме.

— Разные люди требуют разного подхода.

— Я буду поблизости, чтобы убедиться в том, что Бролл выполняет всё, что ему приказано. Я проверю, позвонила ли ты ему, как вы договаривались, в субботу. Утром двадцать седьмого, во вторник, я свяжусь с мистером Уиллоу, представившись служащим концерна «Морские ворота», чтобы тот подтвердил, что мистер Бролл имеет деньги для того, чтобы выкупить причитающиеся ему акции. Мне ответят, что всё в порядке и деньги поступили.

Я ужасно занят тридцатого числа и в конце недели потому, что это конец финансового года для «Морских ворот». Так?

— Ну, наверное, милый.

— А потом мне надо заняться сестренкой Лизой. Она ждет от меня сообщения. Я сам доставлю его ей.

— Чтобы сказать мне, что я должна делать дальше?

— Старина Гарри нервничает из-за своей умершей жены, И Лиза тоже ужасно нервничает из-за его умершей жены. Гарри и Лиза могут дать показания против меня, если решат объединиться. Лиза носит кольца Мэри Бролл. Мне нужно придумать какой-нибудь быстрый и безопасный способ тайно встретиться с ней где-нибудь на островах и размозжить ей голову, чтобы нельзя было её опознать по лицу и зубам. И не будет никаких Сомнений по поводу исчезновения тела Мэри Бролл. Затем я спокойно отниму у Гарри всё до последнего цента, а когда у него ничего не останется, он тоже отправится на заслуженный отдых, иными словами, на вечный покой. Произойдет какой-нибудь несчастный случай.

Я лениво протянул руку и похлопал её по плечу. Она сидела не шевелясь, потом вдруг вскочила и отбежала на несколько футов от моего шезлонга:

— Нет! Нет, Гэвин! Он же мой двоюродный брат. Нет.

— Он не сделает этого?

— Я совершенно уверена, что нет. Никогда. Нет.

— А почему же ты тогда так разволновалась?

— Кто хочешь разволнуется, если ему рассказывать такие страсти.

— Ты же должна сделать так, чтобы всё подумали, что миссис Бролл умерла. Гораздо надежнее, если при этом будет ещё и настоящее тело. Ты играешь роль Мэри Бролл с января. Зачем же что-то менять?

— Ты ведешь себя как последний подонок!

— Просто я делаю выводы из того, что ты мне про него рассказывала. Он, конечно, не совсем в своем уме, но надо отдать ему должное, действует он очень логично. Хороший импровизатор. Если один план не срабатывает, он придумывает другой, который оказывается даже лучше первого. Кроме того… Лиза, милая, какая ему теперь от тебя польза?


Ты ему больше не нужна. Он понимает, что ты, возможно, завела здесь новых друзей, которые ужасно расстроятся, узнав, что ты умерла, а потом, скажем, год спустя ты встретишься с кем-нибудь из них в каком-нибудь аэропорту. Ты представляешь для него огромную опасность. А это ему совершенно ни к чему. Лично я так бы не поступил, но в некотором смысле твой родственник даже вызывает у меня восхищение. Не останется ни одной ниточки, за которую можно было бы потянуть. Гарри не спастись. И тебе тоже.

— Хочешь ещё выпить? — спросила она.

— Пока нет, спасибо.

— Зайдем в дом?

— Я посижу ещё немного здесь.

— Возвращайся скорей, милый.


XIV


Хотя Лиза Диссат отсутствовала не больше десяти минут, когда она вернулась, наступила ночь; пляж освещался теперь лишь сиянием звезд, да ещё светом, идущим от коттеджей отеля «Спайс». Песок при таком освещении почему-то казался особенно желтым.

Лиза снова села рядом со мной. Она переоделась в белые шорты и темную блузку с длинными рукавами. От неё пахло дорогими духами… Белая ткань плотно натянулась на бедре, которое опять прижалось к моему колену.

— Пришлось снять костюм, идеально подходивший для изнасилования?

Она слегка повела плечами, и лед в её бокале зазвенел.

— Просто ты заставил меня потерять к этому интерес.

— Ну теперь ты мне поверила?

— До некоторой степени. Я не вижу никакого смысла в том, чтобы глупо рисковать. Пол о тебе ничего не знает. Наверное, я могу сыграть роль наживки в ловушке, которую ты для него соорудишь. Но мы должны быть очень осторожны.

— Что ты имеешь в виду?

— Если всё действительно обстоит так, как ты говоришь, то он уже всё обдумал и у него есть план, исключающий всякий риск. Значит, если он и вправду хочет убить меня, мы должны сами убить его, дорогой.

— Твоего двоюродного брата?

— Не будь таким противным. Разве у нас есть выбор?

— А потом?

— Потом нам нужно будет как-нибудь незаметно вернуться в Штаты. Впрочем, я могу совершенно спокойно вернуться как Мэри Бролл. Тут для меня не может быть никакого вреда.

— Да, если ты не будешь пытаться и дальше делать вид, что ты Мэри Бролл. Ладно, представим себе, что всё пройдет удачно и мы вернемся в Штаты. Что потом?

— Мы просто навестим Гарри. Я ему скажу, что; если он не даст нам денег, у него будут очень большие неприятности. А ты сможешь отделать его как следует, если он попытается надуть нас.

— Сколько денег?

— Не знаю, стоит ли загонять его в угол. Мне кажется, нужно оставить ему столько, чтобы он считал, что легко от нас отделаться. Мы можем запросить с него полмиллиона.

— На каждого?

— Нет, дорогой. Ему ведь ещё нужно будет заплатить налоги. Я думаю, пройдет некоторое время, прежде чем акции поступят в свободную продажу, придется подождать. Он должен получить деньги в декабре. Хм. Налоги составят около полмиллиона, кроме того, Гарри сделал долгов на четыреста тысяч, и ему придется выплатить ещё триста тысяч. Таким образом, из оставшихся миллиона трехсот тысяч мы возьмём пятьсот тысяч, дорогой, а у него останется ещё восемьсот тысяч, — по-моему, нормально.

— Да, пожалуй. Ты хочешь получить половину?

— То, что я хочу, и то, что ты мне отдашь, совсем не одно и то же.

— Всё может быть, если ты будешь хорошо себя вести.

— Перемещать такие большие деньги, не оставляя следов, практически невозможно. Ты когда-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Судя по всему, да.

— Если Гарри будет сидеть тихо…

— Тут никаких проблем не возникнет, дорогой, уверяю тебя.

— Значит, остается только Пол.

Она допила свой бокал и потерлась о мои колени бедром:

— Подвинься немного, милый, обещаю вести себя скромно. — Она прилегла рядом со мной на шезлонг, положив голову мне на грудь. — Заказать ужин в твой коттедж или в мой?

— Я ещё не решил.

— Мне тоже пока не хочется есть. Господи, ты только посмотри на эти проклятые звезды. Когда я была маленькой девочкой, ночное небо казалось мне таким замечательным.

— Где это было?

— Во французской Канаде, неподалеку от Сент-Лоуренса, к северу от Ривьер-дю-Лу. Маленький городишко, который назывался Трой Пистоле. Десять тысяч святых, десять тысяч церквей, разбросанных по всей округе. Католическая женская школа, специальная форма, вечерня, бесконечные сцены искреннего раскаяния и тому подобное. Я убежала оттуда, когда мне исполнилось пятнадцать. Вместе с моей лучшей подругой Дианой Барбе. Мы перешли границу и оказались в Штатах. Там дела у нас пошли паршиво. Не знаю, что сталось с Дианой. Один парень в Детройте помог мне избавиться от ужасного канадского акцента. Теперь я даже думаю по-английски, только когда боюсь, начинаю думать по-французски. Другой мужчина послал меня учиться в бизнес-школу. Так я стала секретарем-делопроизводителем. Это было в Цинциннати. Он был совсем старик. Подобрал меня на улице и отвез к себе домой. Он жил один, его жена два года как умерла, и он хотел, чтобы я осталась с ним, сделав вид, что я его правнучка, — боялся, что соседи донесут на него в полицию. А я хотела попасть в школу и стать секретаршей — ему пришлось согласиться.

Он покупал мне красивые тряпки, даже купил маленькую машину. К тому времени мне уже исполнилось восемнадцать. Хозяйством занимался он — ему всё равно было нечего делать; он стирал, готовил и даже гладил белье. Я была довольно жестока со стариной Харвом. Он был больше чем на сорок лет старше меня — а это солидная разница. Когда он начинал действовать мне на нервы, я не разрешала ему прикасаться к себе. Но по правде говоря, он нечасто хотел меня, так что проблем с ним не было. Я закончила школу, получила диплом и нашла работу. Мы жили так, что всю свою зарплату я могла класть в банк, что я и делала.

Однажды вечером, когда я пришла домой с работы, он лежал на полу в кладовке. Вся левая сторона была парализована. Левый глаз закрылся, а из уголка рта стекала струйка слюны. Он не мог говорить, только издавал какие-то отвратительные звуки. Я сложила все свои вещи в багажник автомобиля и позвонила в больницу. Его увезли. Я поселилась в мотеле и уволилась. Забрала все свои деньги из банка. Доехав до Мобила, я продала машину. В Ла-Аме легко продать машину. Я вернулась домой, в Канаду, и нашла хорошую работу в Монреале. Мне недоставало старины Харва. Я и сейчас скучаю по нему. Знаешь, мне с ним было очень хорошо. Я не очень-то хорошо с ним обходилась. Если бы мне пришлось повторить всё с начала, я бы относилась к нему куда лучше. Мне ведь ничего не стоило сделать так, чтобы ему было хорошо. Так или иначе, но я прекрасно жила в Монреале, — продолжала Лиза. — Тогда-то я и влюбилась первый раз по-настоящему. Когда же мой парень бросил меня ради моей подружки, я сделала то, что делаю всегда, когда мне плохо: иду по магазинам и покупаю, покупаю, покупаю. Туфли, одежду, парики. Я люблю деньги. Так я оказалась в весьма неприятном положении. И мне ничего не оставалось, как отправиться в Квебек к моему кузену Полу. Лучше бы я к нему никогда не обращалась. Ой, смотри! Звезда упала.

— Ты загадала желание?

— Загадала. — Быстрым, плавным движением она повернулась ко мне, её грудь скользнула в мою ладонь.

Под тонкой блузкой не было лифчика, и уже через несколько секунд сосок набух и затвердел. — Теперь ты догадываешься, что я загадала, дружок?

Я сел, поднял её за талию и сбросил на песок рядом с шезлонгом:

— Будь паинькой и не пытайся всучить мне свой товар. Я и так могу взять его в любой момент. Кончай мне его навязывать.

Она встала:

— Не будь так уверен, что тебя обслужат в ту же секунду, как твоя левая пятка пожелает, Гэв. Я вовсе не пытаюсь ничего тебе всучить. Я просто демонстрирую добрую волю, предлагая тебе забраться в мою койку. Что тут особенного? И потом, я завелась, когда рассказывала тебе всё это.

— Господи, старый Харв. Неужели…

— Какой ты всё-таки болван! Деньги. Горы денег — когда я думаю об этом, у меня прямо холодеет внутри, будто знаешь, что сейчас займешься любовью.

— Иди прими холодный душ.

— Ты ужасно мил. Такой остроумный. Я пойду погуляю по пляжу, буду думать о снежных бурях, сосульках, катетерах и бормашине дантиста.

— Ну, если тебе это поможет…

Она пошла вдоль полосы прибоя по набегающей на берёг пенящейся воде под глухой аккомпанемент медленно бьющихся о песок волн. Мне было хорошо видно, как она бредет по воде, слегка раскачивая бедрами, а под белыми короткими шортами мелькают красивые ноги.

Ей довольно ловко удалось нажать на нужные кнопки Она говорила о вещах, которые вызывали сексуальное влечение. Её голос был тихим, тело нежным, и от неё замечательно пахло. Я знал, что её отчаянные попытки соблазнить меня не вызваны моей удивительной притягательностью. Нам предстояла совместная работа, весьма выгодная. Для того чтобы наше сотрудничество сложилось для неё успешно, она и привела в действие то единственное оружие, которое так помогало ей в прошлом.

Я был просто ещё одним вариантом старого доброго Харва, которого мы в последний раз видели лежащим на полу с текущей из уголка рта слюной. Она нажала на нужные кнопки, и Харв дал ей возможность выучиться на секретаршу, купил машину и множество тряпок. Сейчас она сочла, что переспать со мной было бы очень полезно, — обойдется ей это совсем недорого, а если сознание клиента немного затуманится, то в дальнейшем её доход может увеличиться.

Если бы я был огромной обезьяной, жующей какие-нибудь коренья, но мог отвести её к забытым сокровищам, Лиза, вероятно, постаралась бы сделать наши отношения дружескими и нежными. Как она уже говорила про Харва, ей это ничего не стоило — ничего не стоило сделать так, чтобы большой обезьяне было хорошо.

Однако знать, как и почему нажимаются кнопки, ещё недостаточно, чтобы компенсировать действия, которые нажатие этих кнопок производит. Моя реакция была очевидной. Ладонь помнила форму груди — её размер и тёпло. Глаза продолжали наблюдать, как Лиза медленно бредет вдоль полосы прибоя, я чувствовал, как учащается мои пульс, ускоряется дыхание, как мои отказывающийся подчиняться разум представляет последовательность событии: я зову её, вытряхиваю из шортов, усаживаю на колени, и мы начинаем заниматься этим сладким и тяжелым делом, которое всегда заканчивается так быстро в первый раз.

Кнопки привели в действие определенные реле. Мне пришлось покопаться в памяти, отыскать там центральный пульт управления и отрегулировать реле, чтобы можно было скомпенсировать перегрузку в сети и направить поток электронов в то русло, которое для него предназначено.

Я обратился к своей памяти в надежде найти нужное воспоминание, которое помогло бы мне справиться с растущим желанием.

Я подумал, что воспоминания о мисс Мэри Диллан на борту «Флеши» подойдут для данной цели, но они были какими-то туманными и совсем не помогли.

Лиза вела себя так, что всё казалось легким, абсолютно доступным и не имеющим ни малейшего значения.

Неужели Макги всё ещё тратит силы, сражаясь с устаревшими, искусственными понятиями греха, вины и вечного проклятия? Может быть, именно поэтому он не хочет принять тот дар, что предлагает ему леди Джиллиан? Может быть, именно поэтому его преследует сентиментальная мысль, что сначала должны возникнуть серьезные и содержательные отношения с женщиной, иначе секс превращается в нечто отвратительное? Получается, что надо как следует трахнуть эту сучку, поскольку исполнение сексуальных желаний полезно для здоровья.

Кто из нас не нуждается в волшебстве и тайне? Может быть, именно волшебство и тайна заставляют пингвина, живущего в Антарктике, отправиться на край света в поисках того самого единственного камешка, чтобы принести его назад в клюве и положить у смешных меховых ножек своей возлюбленной, надеясь таким образом привлечь её внимание. А может быть, секс — всего лишь физиология, как еда, насморк и другие естественные отправления организма. Но белоголовые орлы, исполняя изящные па, взмывают ввысь, а потом, прижавшись друг к другу, падают, падают, падают — прямо на камни огромных гор, их огромные белые крылья трепещут, разрезая воздух, когда две великолепные птицы завершают брачную церемонию в прозрачном звенящем воздухе.

А вот гуси на Тибете после того, как всё окончено, поднимаются высоко над водой, широко расправив крылья, и издают громкий ликующий вопль. Снова и снова. Эти гуси живут около пятидесяти лет и выбирают себе пару раз и навсегда. Они отмечают праздник брачной церемонии из года в год. А когда один из них умирает, другой навсегда остается один.

Пингвины, орлы, гуси, волки и многие другие существа, живущие на земле, в море и в воздухе, подчиняются древнему волшебству и таинству именно потому, что не умеют читать и не посещают лекций. Их жизнью управляет инстинкт. Человек стал бесчувственным, поэтому люди начали объединяться в группы, чтобы создать нечто похожее на чувства и человеческие отношения.

Но основная группа, состоящая из мужчины и женщины, с головокружительной быстротой лишается каких бы то ни было чувств…

— Что, черт подери, во мне вызывает у тебя отвращение? — сердито спросила Лиза. Она подошла к моему шезлонгу, закрыв собой часть усыпанного звездами неба, и посмотрела на меня сверху вниз; бледно-желтый лунный свет падал на её лицо.

— Я вот тут сидел и думал, что бы ты сделала, если бы я взял камешек в клюв и положил его у твоих ног.

— Знаешь, я слышала о разных извращениях, но это…

— Почему тебе нужен именно я? Поверь мне на слово, ты просто потрясающая штучка. Спроси у кого угодно.

Она немного помолчала, а потом сказала:

— Если тебе когда-нибудь этого захочется, придется взять силой — другой возможности у тебя не будет.

— Спокойной ночи, Лиза.

Она пошла в сторону своего коттеджа — темный силуэт, движущийся навстречу ярким огням.


XV


В четверг я поднялся рано. Когда просыпаешься в новом месте, день приезда кажется каким-то нереальным и далёким. Не было ни Карла Брего, ни Лизы Диссат, выдающей себя за Мэри Бролл, ни той Лизы, что сердито уходила от меня в душной ночи, звенящей песнями тропических насекомых. Она ушла, а я вернулся в свой коттедж, поплавал в крошечном бассейне, где едва мог развернуться, переоделся и отправился в ресторан на открытом воздухе. Еда была вкусной, обслуживание никаким. Среди посетителей попадались очень красивые и самые обычные люди — яхтсмены, компания молодых людей, занимающихся рекламой пляжной одежды, парочки, которые пытались забраться как можно дальше от любопытных глаз, стараясь, чтобы их не заметили вместе. Кое-кто из присутствующих был явным солнцепоклонником, видно, они провели здесь не одну неделю, методично, целенаправленно и терпеливо пользуясь тем маслом для загара, в которое больше верили, — кокосовым, оливковым или от «Джонсона и Джонсона».

Они стремились стать живой легендой Бронкса или Скрантона.

— Загар? Вы это называете загаром? Значит, вы не видели Барби и Кена, когда они вернулись с Гренады. Темные? Клянусь всеми святыми, без света видны только их белые зубы. Да ещё бриллианты Барби.

Я доехал до центра города на такси, изо всех сил стараясь запомнить дорогу, а там взял напрокат «Остин моук». «Моук» — это небольшой джип с очень милым выражением лица, если посмотреть на него спереди и вообразить, что фары — это глаза. Он выглядит крепким, жизнерадостным и дружелюбным. К тому же этот автомобиль невероятно прост в управлении, его можно вести одной рукой. Клаксон вопит диким голосом и на одной ноте, а привести его в действие можно, прижав правой рукой указатель поворота. Лучше всего быстро и сильно треснуть по нему ладонью — я дошел до этого опытным путем. Четыре скорости, небольшой мотор и такие крошечные педали, что не советую нажимать на них босой ногой — будет очень больно. Полотняный верх, который никто не опускает в жару, — правда, на Гренаде всего два сезона — дождливый и засушливый — и оба чертовски жаркие.

Поскольку туристский сезон почти закончился, взять автомобиль напрокат не составляло никакого труда. Я выбрал машину, которая явно побывала не в одной передряге, и мы с хозяином обошли её со всех сторон, проверяя, работают ли фары, клаксон, габаритные огни и дворник — он пребывал в гордом одиночестве. Хозяин хотел получить всю плату вперед, как принято в этих местах, и мы начали торговаться.

В конце концов, мы сошлись на цене, устроившей нас обоих, — пять американских долларов в день сроком на неделю или любой другой срок меньше недели. Горючее я покупаю сам. Когда соберусь уезжать, я позвоню ему, чтобы он забрал машину возле отеля «Спайс», и торжественно обещаю не оставлять машину в аэропорту. Я сказал, что ни за какие деньги не поеду на такой машине в аэропорт.

Могу ли я ездить по правой стороне дороги? Я ответил, что у меня сложилось впечатление, что на Гренаде никто не ездит ни по какой стороне дороги. Да, мне уже приходилось бывать в странах с правосторонним движением.

Наконец мы всё обсудили, он дал мне в придачу к машине карту Сент-Джорджеса и его окрестностей; как я и ожидал, бак оказался практически пуст. Я очень осторожно вырулил на дорогу, и на меня тут же чуть не налетел маленький бесцветный автобус, на лбу которого было написано: «Я — ничто».

Заполнив бак горючим, я с риском для жизни добрался до центра города, чудом избежав столкновения с неуклюжим городским автобусом, на лобовом стекле которого стояло: «Пусть это буду я». «Вы получите колоссальное удовольствие, проезжая по узким, забавным улочкам Сент-Джорджеса», — обещала карта города.


XVI


В канадском банке я поменял свои доллары на местные, выбрав именно этот банк из множества других, так как усмотрела в этом легкий налёт иронии. Меня обслуживала очень темнокожая, очень худенькая и враждебно настроенная девушка — у меня не было ни единого шанса установить с ней человеческие отношения, на это мог рассчитывать только человек с такой же антрацитовой кожей.

Я задал несколько вопросов, и меня направили в огромный, гудящий словно улей супермаркет, который назывался «Всё всегда для всех». Поскольку в моем коттедже была кухня и я мог сам обеспечить себя кубиками льда, я подумал, что полезно купить спиртное. Джин, ром, фруктовые соки из Тринидада, газированная вода и парочка солидных стаканов. У меня пунктик — я не получаю никакого удовольствия, когда пью из крошечных гостиничных стаканчиков, поэтому всегда покупаю большие тяжёлые стаканы и, уезжая, оставляю их в подарок гостинице.

Уже на пути назад по какой-то глупой прихоти я сделал последнюю покупку — огромную плантаторскую соломенную шляпу, украшенную широкой лентой.

Посадите человека во взятый напрокат «моук», разрисованный рекламными объявлениями, украсьте его голову смешной шляпой — и он уже превратился в туриста. Все туристы похожи друг на друга; возраст, пол и марка фотоаппарата не имеют никакого значения — они все словно горошины из одного стручка.

Я сумел найти дорогу назад, к отелю, и мне даже удалось подъехать к своему коттеджу, что было совсем непросто. С той самой минуты, как встал, и до того мгновения, как разложил покупки и уселся в кресле, я не позволял себе думать ни о Мэри, ни о Лизе, ни о том, как было задумано это преступление.

Если какие-то мысли не выходят из головы, надо засунуть их как можно дальше, в самый дальний и маленький ящичек сознания, и стараться продержать там максимально долго. И заняться чем-нибудь другим. Потом, когда вы достанете тот дальний ящичек, проблема примет новый вид, и обязательно найдется способ с ней справиться.

Я снял и отбросил в сторону пропитанную потом рубашку, кондиционер работал исправно, и вскоре я почувствовал приятную прохладу. Мне нужен Пол Диссат. Деньги, да и Лиза, могут оказаться подходящей приманкой. Надо заставить Пола, Лизу и Гарри пожалеть о том, что они родились на свет.

К тому же, как профессионал и специалист по спасению несчастных жертв чужой жадности, я бы хотел получить что-нибудь и для себя. Если я не заработаю ни гроша, я просто перестану себя уважать. Я бы с удовольствием стер их всех в порошок, чтобы отомстить за смерть Мэри Бролл. Но я считаю, что неправильно руководствоваться в жизни только эмоциями.

Итак, я не стану советовать мистеру Уиллоу приостановить действие подписанных Мэри бумаг. Ведь Гарри всё равно рано или поздно получит эти деньги. Если, конечно, будет к тому времени жив. Гарри должен получить кредит и купить на эти деньги причитающиеся ему акции, а это означает, что он заработает много денег. Но я не могу так долго ждать. Мне придется нажать на Пола и, возможно, на Гарри и получить от них достаточную сумму, прежде чем они пожалеют, что судьбе было угодно свести их со мной.

Возможно, будет нетрудно разобраться с Лизой и Гарри, но Пол — совсем другое дело.

Значит, будем действовать следующим образом. Лиза сделает всё так, как велел ей Пол, — позвонит Гарри и пошлет телеграмму мистеру Уиллоу. Я же должен сделать так, чтобы она просто умирала от желания рассказать мне всё о своих контактах с Полом. И тогда я буду готов встретиться с ним. Здесь. Или там. Где угодно.

Я надел плавки и роскошную новую шляпу и отправился на поиски дамы. В коттедже номер пятьдесят её не было. Я обошел его вокруг, щурясь на солнце, и обнаружил её на склоне, ведущем прямо к пляжу. Лиза лежала лицом вниз, сегодня на ней был желтый купальник. Она расстегнула лифчик и спустила трусики так, что они скорее открывали, чем прикрывали её загорелую попку. Рядом на песке лежало полотенце, на котором я и устроился.

Лицо Лизы было повернуто в другую сторону.

— Может, купите хороший кокос, леди? Или орешки? Она медленно повернула в мою сторону разморенное лицо.

— Мне ничего не… — Прикрыв глаза рукой от солнца, она прищурилась. — А это ты.

— Собственной персоной.

— А ты тут никому не нужен, — она лежала, повернув ко мне лицо и закрыв глаза.

— Я нужен тебе, — сказал я.

— Большое спасибо, но я в тебе не нуждаюсь.

— Я вовсе не это имел в виду, милая. Я говорю о финансовой нужде. Коммерческая необходимость.

— Благодарю, но я думаю, мне стоит рискнуть и встретиться с Полом.

— Вот уж вы с ним повеселитесь. Вчера вечером я написал одно очень интересное письмо.

— Какое письмо? Кому? — Лиза забыла, что лифчик её купальника расстёгнут, и быстро села.

— Ты не знаешь, как местные власти относятся к тем, кто выставляет напоказ свои голые сиськи?

Она привела в порядок свой купальник и сказала:

— Как ты к этому относишься, мне известно, дружок. Ты их игнорируешь. Какое письмо?

— В двойном конверте. Один запечатанный конверт в другом запечатанном конверте. Если я не объявлюсь до десятого мая, мой друг вскроет второй конверт и начнет действовать. Он свяжется с нужными людьми в службе безопасности и сообщит, что у него есть сведения, что мистер Бролл завладел правом на покупку акций «Морских ворот», получив нечестным путем триста тысяч долларов, и что этот факт может ускользнуть от внимания компании, осуществляющей проверку, поэтому следует поинтересоваться у мистера Уиллоу, была ли жива миссис Бролл в тот момент, когда её муж получал кредит. Мой друг адвокат. Он знает все правила регистрации новых корпораций. Там есть очень сложные и тонкие моменты, которые могут не выдержать проверки.

— О Господи! Почему ты мне не доверяешь?

— А разве я сказал, что не доверяю? Лиза, Лиза, Лиза. А если мы промахнемся? Твой милый братец поймает нас обоих, сложит в погребальную лодку, зажжет церемониальный факел и пустит лодку на волю волн.

Вид у Лизы был нерадостный.

Я знал, что её мозг сейчас лихорадочно работает, рассматривая все возможные варианты. Я достал её темные очки из-под журнала, под которым они лежали, и протянул ей.

— Спасибо, милый, — сказала она, надев очки. — Конечно. Ты совершенно прав, теперь я понимаю, зачем ты это сделал. Если он застанет нас врасплох, будет полезно сообщить ему о твоем приятеле адвокате. — Она повернулась и поставила ноги рядом с моими. На лбу у неё блестели капельки пота, а по шее и дальше вниз стекал небольшой ручеек, который терялся где-то в узких желтых трусиках. Она наклонилась ко мне и проворковала: — Знаешь, ты ведешь себя так странно, мне кажется, я всё время неправильно понимаю тебя. Я очень долго ждала тебя вчера вечером, я была уверена, что ты явишься, чтобы сказать, что был не прав.

Я внимательно посмотрел на неё. Яркий солнечный свет так же жесток, как лабораторные лампы и микроскопы. Лиза так повернула голову, что стал виден намечающийся двойной подбородок, а над верхней губой, возле носа, — маленький шрамик. Руки и ноги у неё были небольшие, кругленькие и очень аккуратные. Она сидела в такой позе, что на животе образовалась небольшая складка жира, но талия была узкая — она плавно и очень соблазнительно переходила в округлые бедра. Пот, мышцы, плоть, близость. Волшебство и таинство спортивных раздевалок, душевых, массажных кабинетов и волейбольных тренировок в колонии нудистов. Это был секс в его самом явном и неприкрытом виде.

— Лиза, мне кажется, я должен тебе кое-что растолковать, чтобы мы правильно понимали друг друга.

— Ты случайно не педик, милый? У тебя какие-нибудь проблемы? Ты можешь всё рассказать Лизе. Ты болен? Или у тебя на этом месте раздражение?

— У меня великолепное здоровье.

— Дорогой, ты что, настолько влюблен в какую-то бабёнку, что не хочешь заниматься любовью ни с кем, кроме неё? Это я могу понять. У меня тоже так было.

— Просто у меня правило; сладкое на потом.

Лизы немного смягчилось лицо, и она улыбнулась:

— Сладкое? Милый, я могу быть супом, мясом с картошкой, пончиками и любым напитком — стоит тебе только пожелать.

— Есть ещё одна причина, почему я хочу подождать, Лиза.

— И какая же?

Я решил, что она вполне готова выслушать мою историю. Это всё равно что дрессировка мула — тресни его как следует между глаз, и он твой!

— Жила-была очень милая блондиночка. Мы с ней были партнёрами в одном сложном деле. Моя подружка всегда с удовольствием занималась любовью. Но случилось так, что наше предприятие развалилось. Это было плохо, потому что мы оба собирались получить хорошие деньги.

— Ну, так вот, однажды мы трахались целый день, счастливые, словно парочка школьников, а вечером решили покататься на лодочке.

Мы отплыли подальше от берега — ночь была тихой и очень красивой. Я наставил на свою подружку кольт сорок пятого калибра и снес ей полчерепа. После этого я прикрепил к её стройной талии запасной якорь и сбросил её в воду — там было очень глубоко. Ночь была звездной, а луна светила так ярко, что я ещё долго видел, как она медленно опускается на дно. Теперь можешь плакать.

Лиза от изумления открыла рот и, прижав руку к груди, с трудом выговорила:

— О Господи!

— Эта идиотка подумала, что застраховалась, забравшись ко мне в постель. На случай, если я узнаю, что она за моей спиной заключила собственную сделку на половину той суммы, которую получила бы будучи моим партнером. Я наказал её по заслугам, но после этого чувствовал себя неважно. Я хорошо относился к той беленькой сучке. Так жаль, что столько всего хорошего пришлось отправить на дно.

— Кто ты такой?

— Твой партнер, Лиза. И мы доверяем друг другу, не так ли? Но… знаешь, на всякий случай… давай оставим сладкое на потом. Вот получим деньги, тогда…

— М-мне это п-подходит, Гэвин. — Лиза с таким хлопком сдвинула ноги, что я с трудом сдержал смех. — Я… мне надо уйти на минутку. Я скоро вернусь. — Она направилась к своему коттеджу, ссутулившись и опустив голову.

Выдуманное письмо и выдуманная подружка. Бедняжка. Гэвин Ли, ты настоящий сукин сын. Я сам чуть не расплакался. Теперь дамочка не станет делать третьей попытки — она напугана до полусмерти. Она будет делать всё так, как ей приказано, и получит столько же сексуального удовлетворения, сколько получила бы, соблазнив евнуха в ханском гареме. Она прибежит ко мне сразу же, как только объявится её милый братец.

Этим вечером она держалась так, словно ещё не закончила монастырской школы. Мы гуляли по пляжу и вернулись в её коттедж ещё до наступления темноты.

Она отперла ворота. Мы вошли, и Лиза отчаянно завизжала, потому что на нас набросились две темные тени. Дело становилось всё интереснее и интереснее. Оба были гораздо крупнее Карла Брего и умели драться.

Если они собиралась меня пришить, у них были для этого все возможности. Они не собирались. Я понял, что у меня появляются кое-какие шансы.

Я пропустил несколько ударов, но и сам не остался в долгу. Тяжелое хриплое дыхание, звуки ударов, топот. Я получил сильный удар в плечо, потерял равновесие, упал и откатился в сторону, оказавшись под желтой лампочкой. Чей-то знакомый голос вдруг сказал;

— Стой! Я сказал, остановись, Арти! Я знаю этого типа.

Наконец я сообразил, кому принадлежит этот голос.

— Руп, бродяга, что это ты тут делаешь?

— Оказываю услугу одному приятелю. Барышня, если вы принесете салфетки и что-нибудь дезинфицирующее или джин, я буду вам очень признателен. И включите пожалуйста, свет.

Я сказал Лизе, что всё в порядке, и она включила свет в саду и в доме. Потом она принесла бумажные полотенца и какой-то пузырек. Мы все тяжело дышали, и у всех были боевые ранения большей или меньшей тяжести.

— Мэри, это мой старый приятель, — сказал я. — Руперт Дарби, моряк. Руп, это Мэри Бролл.

— Очень приятно познакомиться, Мэри. А это Арти Каливан. Он помощник капитана на «Дульсинее», а я капитан. А эта обезьяна, которую мы с тобой не смогли отделать, Арти, мой старинный приятель Трэв Макги.

— Макги? — озадаченно спросила Лиза.

— У меня такое прозвище, милая, — поспешил объяснить я. — Трэв рифмуется с Гэвом. А Макги рифмуется с Ли.

Если бы Руп не пришел мне на выручку, мое вранье так бы и повисло в воздухе, словно забытый после праздника серпантин.

— Я люблю называть Гэва этим именем, оно мне напоминает старые добрые времена. У меня один зуб, кажется, стал шататься, черт тебя подери, Гэв.

— Ты привел с собой крепкого парня, — сказал я, взглянув на его приятеля.

— Он оказался очень кстати. Правда, лучше бы таких, как он, было двое.

— И одного вполне хватило. Только я не понимаю, кто вас послал?

— А, так это Брего. А ты что думал? Он скулил целый день, что мы, наемные капитаны, должны помогать друг другу в беде и что какой-то громадный парень, быстрый и подлый, как змея, отбил у него баб… извините, мисс Бролл… подружку. Ну, мне в конце концов это надоело, и я сказал Арти: «Давай возьмем шлюпку, подплывем к отелю и приветим как следует того туриста, что обидел Брего». Мы понятия не имели, что это ты… Гэв. Мне жаль, что так получилось.

Я обработал длинную царапину у себя на щеке и, придвинувшись к Лизе, обнял её за плечи:

— Милая, ты ничего не хочешь передать мистеру Брего?

— Руп, Арти, передайте, пожалуйста, Брего, чтобы он зашел к нам и ещё раз попробовал побить мистера Ли. Может быть, в следующий раз ему улыбнется удача.

— Конечно, — рассмеялся Руп.

— Вы не могли бы передать ему его вещи?

— Конечно.

— Пойду соберу их, это недолго.

Руп отправил своего приятеля посмотреть, как там их шлюпка, а мы с ним уселись в тени в саду.

— Что случилось с «Марианной»? — спросил я.

— Два неудачных сезона, и она стала собственностью банка. Знаешь, если честно, я не очень о ней жалею. Я работаю на хороших людей и получаю приличные деньги.

— Спасибо, что прикрыл меня.

— А, это? Первое, чему учится хороший наемный капитан, — не раскрывать варежку и не спрашивать, что происходит. Я понимаю, что тут что-то не то и что эта дамочка как-то с этим связана. Она неплохо выглядит, но на острове можно найти и получше.

Если ты набил морду шуту Брего, чтобы заполучить эту штучку…

— Ты совершенно прав. Тут не всё лежит на поверхности.

— Честное слово, Трэв, знаешь, что я тебе скажу? Я часто вспоминаю старые времена. Как мы тогда повеселились!

— Я рад. А как Салли?

— Насколько я знаю, в порядке. Она вернулась к родителям. И вышла замуж за вдовца с четырьмя детьми. Трое наших и четверо его — получилась большая семья.

— Жаль, что так вышло. Честное слово.

— Сначала я переживал. Но я ненавижу землю. Ненавижу деревья и горы. Я считаю, что умереть достойно значит утонуть. С моими лицензиями я могу работать на воде до конца жизни. Салли навсегда покончила с морем, когда утонула наша старшая дочь. Навсегда. Никаких морей, никаких океанов. В следующий раз, когда буду писать детям, я передам от тебя привет. Салли ты всегда нравился, Трэв.

Лиза вышла из дома, держа в руках коричневый бумажный пакет, и протянула его Рупу:

— Вам это правда нетрудно?

— Нисколько, мисс Мэри.

Мы вдвоем проводили Руперта и Арти к лодке. Они вывели маленькую лодочку из полосы прибоя, забрались в неё, запустили подвесной мотор и поплыли к причалу, где стояли яхты.

— Подумать только, Карл послал их тебя отделать! Тебе больно, милый?

— Да почти нет. Адреналин всё ещё кипит в моих жилах, поэтому боль не чувствуется. Завтра утром, когда я вылезу из постели, станет ясно, насколько пострадали мои старые кости.

— У этого Рупа такие огромные руки, правда? А его напарник просто красавчик. Ты заметил?

— Я об этом как-то не задумывался. Пойдем ужинать в ресторан?

— Лучше заказать ужин в мой коттедж. Там гораздо уютнее. Я не буду приставать к тебе, Гэв. Обещаю.

Она сдержала свое слово. После того, как мы поели и допили джин с тоником, она подошла ко мне и, прикусив нижнюю губу, стала вглядываться в мое лицо.

— У тебя на щеке будет здоровенный синяк, дружок.

— Да, я уже чувствую это.

Она выпрямилась:

— Я никак не могу тебя понять, Макги.

— Макги?

— Твоя кличка. Забавно, оказалось, что ты знаешь этого парня. А ведь Карл наверняка описал твою внешность и сказал, что тебя зовут Гэвин Ли.

— Ли — распространенная фамилия.

— Ну, сочетание Гэвин Ли распространенным никак не назовешь. Да и много ли вообще людей с твоими габаритами?

— Лиза, дорогая, что ты хочешь сказать?

— Я даже не знаю. А ты сам ничего не хочешь добавить к тому, что уже говорил мне?

— Что-то ничего не приходит в голову.

— Что мы будем делать, когда разбогатеем, дорогой?

— Будем хорошо жить.

Она села на диван в нескольких футах от меня. Её глаза стали задумчивыми, и она наморщила лоб:

— Как ты думаешь, когда мы разбогатеем, нам будет хорошо вместе?

— Ты хочешь сказать, не будем ли мы ругаться?

— Да.

— Ну, надо будет попробовать.

— А ты не будешь себя вести как собака на сене?

— Как кто?

— Ну, если у нас что-нибудь получится, а потом я встречу кого-нибудь вроде Арти Каливана.

— Иными словами, будем ли мы приглашать гостей?

Она пожала плечами:

— Мы будем приглашать их парами, дорогой. Так, чтобы они оба были интересными.

— Я не решаю такие вопросы заранее. Когда ситуация возникнет, тогда и подумаем о ней. — Я поставил свой стакан, встал и поморщился. Согнул ногу. К утру всё тело будет болеть.

Лиза проводила меня до ворот. Я поцеловал её в лоб и пожелал, чтобы ей приснилось, что мы разбогатели. Она сказала, что такой сон снится ей с тех пор, как она себя помнит.


XVII


Я проснулся посреди ночи — мне приснился кошмар, и я никак не смог вспомнить, что же это было, Я весь покрылся холодным потом, ноги и руки у меня дрожали.

Кошмар заставил меня вспомнить, что я солгал Лизе насчёт письма. Послать письмо было бы очень разумно. Я не мог дождаться утра. Леонард Сибелиус, адвокат.

Содержание письма было примерно таким же, как я сказал Лизе, но в записке, которую я вложил в первый конверт, я просил Ленни вскрыть запечатанный конверт, если я не свяжусь с ним до конца мая, а потом отдать моё письмо в полицию.

Погасив свет и спрятав письмо, я подумал о том, как будет странно, если дело кончится тем, что Ленни Сибелиус возьмется защищать Гарри Бролла, которого обвинят в убийстве. Он сумеет добиться оправдания Гарри. Конечно, он вынет из него всё до последнего доллара и положит конец всем его финансовым проектам, но обвинение в убийстве сумеет с него снять. Я снова начал засыпать и сквозь сон подумал о том, что же мне всё-таки приснилось. В пятницу я снова проснулся рано и совершил ещё одно волнующее путешествие в город. Остановившись у почты, я послал Ленни заказное авиаписьмо. Потом проехал по тоннелю, который ведет вдоль подножия холма до эспланады, и оказался в центре города. «Королева Елизавета II» стояла в порту — последний рейс в этом сезоне. Она привезла около двух тысяч пассажиров, которые хлынули в город и на пляжи. Туристы болтались по узким улочкам, к ним беспрерывно приставали местные таксисты с предложениями показать достопримечательности Гренады. Большое судно одиноко стояло посреди бухты на якоре, а быстрые катера сновали взад и вперёд по воде, словно здоровенные белые водомерки.

Я немного побродил по городу, сделал кое-какие покупки, а потом, на обратном пути в «Спайс», подверг очередной проверке свои рефлексы.

Двадцать второго апреля я рискнул сразу двумя жизнями вместо одной, моей собственной — мы с Лизой отправились в район Лэнс Эпайнс и позавтракали в «Красном крабе». Толстые сандвичи, ледяное пиво, зеленый салат — всё это подавалось на открытой террасе, на белых металлических столиках, стоящих в тени огромных прекрасных деревьев. После завтрака мы решили немного покататься. У бухты Прикли мы остановились посмотреть на стоящие там, на якоре, яхты. Я проехал мимо больших красивых домов, и мы вышли из машины и зашагали вниз по скалистому склону, чтобы посмотреть на синее море и огромные волны, с шумом разбивающиеся о скалы у нас под ногами. Мы смотрели на море, которое с бесконечным упорством пыталось размыть камни. Удивительно уродливые черные крабы величиной с большую чашку ползали по отвесным камням там, где их не могли настичь волны прибоя, и в панике разбегались в разные стороны, когда мы приближались к ним.

Я изучил карту и обнаружил на обратном пути поворот, который вёл на настоящую автостраду, вероятно, единственную на этом маленьком острове. Сквозь трещины в асфальте пробивалась трава. Это был грандиозным подъезд к тому, что несколько лет назад являлось огромной выставкой «Гренада». Я слышал, что на выставку приехали очень немногие. Большая часть павильонов так и осталась недостроенной. Те же, что всё-таки были завершены, стояли, придавленные, словно мощной плитой, жаром полуденного солнца, поблескивая разноцветными деревянными панелями. Слабый ветерок развевал остатки фестивальных знамен. Буйная зеленая растительность в некоторых местах добралась до проржавевших дверных ручек. Стальные пруты торчали из цементных фундаментов, на которых так и не поднялись здания. Мы нашли огромный элегантный мотель, совершенно пустой и закрытый, хотя видно было, что кто-то по-прежнему ухаживал за лужайкой и садом.

Я вел свой автомобильчик вниз по кривым, грязным, узким дорогам, рессоры натужно кряхтели, когда мы медленно переползали через здоровенные канавы, в которых можно было спрятать не один труп. Лиза цеплялась за ручку двери и хохотала. В конце концов нам удалось спуститься вниз по крутому склону, и мы оказались на красивом пляже, скрытом миндалевыми деревьями и кокосовыми пальмами, которые почему-то росли здесь гораздо ближе к воде.

Я поставил автомобиль в тени. Мы прошлись по пляжу и нашли вытащенную на берег тяжелую лодку. Она была выкрашена в красный, синий и зеленый цвета, правда, во многих местах краска успела сильно облупиться. Лиза забралась в лодку и уселась на корме. Ветер шевелил листву у нас над головами, и блики света и тени танцевали на её лице и волосах, на бело-желтой, блузке и коротенькой желтой юбке. В больших стеклах её солнечных очков отражалось море. Она затянулась сигаретой, а потом посмотрела на меня и улыбнулась.

Я всё пытаюсь понять, почему мне доставляет такое удовольствие мотаться по жаре в этой таратайке, — с удивлением проговорила она.

— Рад, что тебе это нравится.

Я думаю, это напоминает мне свидание. У меня уже давно не было такого ощущения. Ты понимаешь, о чём я говорю, Гэв?

— Не совсем.

— С тех пор, как мне исполнилось пятнадцать, я всегда была с каким-нибудь парнем, причем мы либо только что выбрались из постели, либо собирались туда забраться. И если бы я оказалась на таком маленьком, закрытом со всех сторон пляже с одним из моих парней, мы бы уже давно занялись любовью. Мне даже не хочется, чтобы ты попытался приставать ко мне, тогда это перестало бы походить на настоящее свидание. Ощущение такое забавное, будто я снова стала девственницей. А может, это из-за твоего рассказа о девушке, которую ты убил и утопил. Мне это даже приснилось. Господи! Неужели ты действительно сделал это?

— Тогда мне это показалось вполне разумным.

Она выскользнула из лодки и бросила окурок в воду. Потом наклонилась, подняла кокосовый орех и резким движением швырнула его в волны.

— Значит, мы будем просто ждать, Гэвин?

— После того, как ты сделаешь телефонный звонок и пошлешь телеграмму, останется только ждать твоего кузена.

Я прислонился к лодке. Кто-то набросал в неё пальмовых веток с листьями. Я приподнял их и увидел побитый металлический топливный бак для отсутствующего навесного мотора и лопату с короткой ручкой. Судя по всему, лопата использовалась в качестве весла — не слишком удобно, но лучше, чем ничего. Учитывая массу лодки, наверное, непросто плыть на ней против течения.

— Поедем назад? — спросил я.

— Разве мы не можем ещё немного побыть туристами, дорогой? Давай-ка глянем на твою карту.

Мы вернулись к машине и, изучив карту, решили поехать по дороге, ведущей к мысу Сэлайн, и посмотреть на маяк. Дорога была в таком ужасном состоянии, что, когда мы проделали полпути, стало совершенно ясно, что проехать по ней можно только на джипе. Через некоторое время, после очередного крутого поворота, мне пришлось съехать на обочину — навстречу возвращались от маяка три такси, набитых туристами. На обратной стороне моей бесплатной карты имелись коротенькие заметки о местных достопримечательностях, так что, немного не доезжая до холма с маяком, мы остановились и, как и положено настоящим туристам, прогулялись немножко по белому песку карибского пляжа, а потом перешли через дорогу и, пройдя около пятидесяти ярдов, оказались на темном песке атлантического пляжа. После чего я со спокойной совестью погнал свой маленький джип вверх по крутому склону холма.

Смотритель маяка явно обрадовался возможности заработать несколько долларов. Мы поднялись на несколько этажей и оказались на самом верху башни, весь последний этаж которой был застеклен. Лестница оказалась узкой, а ступеньки крутыми. Лиза поднималась прямо передо мной, и её загорелые ноги мелькали у меня перед глазами.

Открывшийся вид был столь великолепен, что мы на время потеряли дар речи. Смотреть на такую красоту просто невозможно. Разум отказывается воспринять такое и отключается. Единственная возможность привыкнуть к такому месту — жить здесь, пока не привыкнешь, а потом медленно и постепенно снова открывать его для себя. Когда смотритель рассказал нам, что входит в его обязанности, я с удовольствием отдал ему несколько долларов.

На обратном пути Лиза притихла. Когда мы проезжали мимо пустынных павильонов, я посмотрел на неё и увидел, что по её щеке из-под солнечных очков сбегает слеза. Я съехал на обочину.

Она сняла очки, вытерла глаза, всхлипнула, вздохнула, высморкалась. Заново накрасила губы и снова надела очки. Закурила. Опять вздохнула, выдохнув сигаретный дым.

— Всякий раз, когда всё должно получиться так здорово, — проговорила она, — всякий раз это оказывается обманом. Всегда. Какой-нибудь отвратительный трюк. Что бы это ни было. Маяк, свет которого виден на пятьдесят миль! Боже мой! Ничто не оказывается тем, чего ожидаешь. Вот что меня так достало, Гэв. Этот чертов маяк, который светит на пятьдесят миль, всего лишь обычный фонарь, а тот несчастный черный скрюченный сукин сын должен каждые два часа ночью подниматься наверх, только для того, чтобы эта рухлядь продолжала поворачиваться в разные стороны ещё два часа. В мире, нет ничего настоящего!

— А чего ты ожидала, Лиза?

Она сняла очки и посмотрела на меня со змеиной холодностью и злобой:

— Мне говорили, дружок, чтобы я пела в хоре, любила Иисуса, любила ближних, молилась Богу, жила жизнью, достойной настоящей христианки, и тогда меня ждет вечное блаженство. Только забыли объяснить, что, когда мне исполнится четырнадцать, староста церковного хора захочет давать мне бесплатные дополнительные уроки пения и что уже во время третьего урока я потеряю девственность.

Меня не предупредили, что если я не донесу на него, то потеряю вечное блаженство. Не сказали, что я не захочу доносить на него, потому что тогда он не сможет сделать это со мной снова. Не объяснили мне, что это называется искушением плоти и что, в конце концов попадаешь туда, где надо исповедаться или… бежать. Они построили огромный маяк, и он выглядит просто замечательно, освещая своими огнями весь мир и спасая души. А на самом деле это всего лишь цепи, какие-то странные линзы и отвесы. На самом деле, сами того не понимая, они учат обмануть другого, пока он не обманул тебя.

— Ой-ой-ой, — удивленно проговорил я, и снова появились слезы.

В конце концов, Лизе удалось с ними справиться:

— Ты будешь смеяться надо мной, если я скажу, что хотела бы сделать с деньгами, Гэв?

— Не думаю.

— Я бы хотела вступить в какой-нибудь монашеский орден и отдать им все деньги. Я бы хотела принять обет молчания, стоять на коленях на каменном полу и молиться, пока мои колени не начнут кровоточить и я не потеряю сознание. Я не хочу, чтобы меня до конца жизни трахали всякие уроды, и вообще, чтобы ко мне прикасались мужчины. Я хочу быть Христовой невестой. А теперь можешь смеяться. Ты же уверен, что не пройдет и недели, как я перелезу через забор, чтобы вернуться назад.

— А ты перелезешь?

— Если у меня хватит духа туда уйти, я их никогда не покину, никогда. Ты заставил меня почувствовать себя как много лет назад. И много постелей назад.

— Я не думаю, что люди стремятся к достижению своей цели только потому, что считают её правильной. Это всего лишь одна сторона медали. На самом деле они следуют своей главной страсти — управляют банками, строят храмы из пивных банок, делают чучела птиц или рассказывают грязные анекдоты. У каждого своя судьба.

— Моя судьба была предопределена. Крестный путь Христа. Пасха. Воскресение. В двенадцать лет я чувствовала себя такой чистой! Иисус любил меня, это я знала точно.

— Поэтому всю свою жизнь ты стремишься вернуться назад. В любом случае это тебя глубоко затронуло.

Она нашла очки, подобрала их и устало произнесла;

— Ты всё знаешь, да? А хочешь я тебе что-то скажу? Ты просто болтун. Поехали-ка лучше назад, на пляж, там мне самое место.


XVIII


После нашей поездки с Лизой что-то случилось — что-то, чему она не могла или не хотела дать Объяснения. Мы стали вести себя как соседи, поселившиеся в только что построенном пригородном районе, — кивали друг другу и улыбались, встречаясь по пути в главное здание отеля, на пляже или по дороге в свой коттедж.

Я видел, что какие-то туристы, а иногда и моряки пытались с ней познакомиться, встретив её гуляющей в одиночестве по пляжу. Они догоняли её, им удавалось пройти рядом с ней несколько шагов, а потом всё до одного поворачивали назад. Более симпатичные женщины в более открытых купальниках бродили по пляжу никем не замеченные. Очень трудно внятно сформулировать, почему именно к Лизе так часто подходили желавшие подружиться с ней мужчины. Наверное, в ней был вызов, а ещё презрение и высокомерие. Ну-ка, попробуй меня, ублюдок. Попытай-ка счастья, а я посмотрю, на что ты годишься. В том, как она покачивала бёдрами, было приглашение и одновременно отказ. Чтобы описать, как она держалась, нужны какие-то особенные слова. Соблазнительная и нахальная — самая настоящая дешевка. Именно это сразу заметил Руп и удивился, почему я согласился получить фингал под глазом ради того, чтобы отобрать подобную штучку у Карла Брего. Именно это бросилось мне в глаза, когда я увидел, как она уселась за стойку бара вместе с Брего.

Настоящая дешевка. Не думаю, что она проделывала это сознательно. Просто она не могла держаться иначе, и дело тут вовсе не в отсутствии интеллекта и не в том, что она не понимала, что привлекает внимание.

Она совершенно необъяснимым образом хотела отдаться мне. С самого начала. Она хотела, чтобы её использовали, и ей не надо было, чтобы её любили. Хотела, чтобы её повалили на спину и без всяких разговоров трахнули, и именно это её состояние создавало вокруг неё ореол доступности.

Лиза созрела слишком рано. В её сознание так безжалостно внедрили понятие о добродетели, что, когда её соблазнили, она поверила, что стала грязной и развратной. Чистоту невозможно восстановить. Поэтому она сбежала. И прожила дюжину лет в грехе, считая, что такова её суть, попирая все нормы человеческой морали только потому, что однажды уже преступила её, потеряв девственность. Когда не можешь любить себя, пусть даже самый маленький уголок своего разума или частичку тела, — не можешь любить никого. Если проведешь остаток жизни, стоя на кровоточащих коленях, может быть, Иисус проявит к тебе хоть каплю сострадания. Лизу уничтожили двенадцать лет назад. Но пройдет немало времени, прежде чем она прекратит дышать.

Я внимательно наблюдал за ней. Она ничего не подозревала, а я старательно убивал время. В субботу мне удалось соединиться с Мейером и подробно с ним поговорить. Я сказал, чтобы он навел справки о Поле Диссате, работающем в офисе «Морских ворот» в Вест-Палм.

— Диссат? Пол Диссат?

— Да. И будь осторожен. Пожалуйста. Он кусается.

— А Мэри там? С ней всё в порядке?

— Все в порядке.

Что я мог сказать? Время разговоров ещё не пришло.


В субботу я нашел дорогу к яхт-клубу. Припарковав свой джип, я двинулся вдоль длинного причала и разыскал «Дульсинею». Это была серийная парусная яхта с мотором, довольно широкая и массивная, с неуклюжими обводами. Руп Дарби и Арти содержали её в безупречной чистоте, так что она выглядела отлично.

Арти отправился на моторке в Кренейдж, чтобы сделать кое-какие покупки. Руп пригласил меня на борт и показал мне машинное отделение. Его очень беспокоила доставка какой-то крайне необходимой детали для двигателя. Она должна была прибыть на самолете, Без неё яхта не могла выйти в море, и Руп боялся опоздать на встречу со своими хозяевами на Доминике. Руп рассчитывал выйти в море в среду.

Я спросил про Карла Брего, и Руп рассказал мне, что богатая вдовушка, хозяйка Брего, появилась вместе со своими друзьями и они отплыли утром в двухнедельный круиз. Загорелая коренастая женщина в голубых полотняных шортах и грязной белой футболке подошла к причалу, помахала рукой и улыбнулась. У неё была роскошная шапка золотистых волос и красивое обветренное лицо. Руп пригласил её на борт выпить с нами кофе. Она согласилась, и мы устроились в тени большого паруса. Она назвала себя Микки Ланьер, хозяйкой «Адской красавицы», большой пассажирской шхуны, которая была хорошо видна с того места, где мы сидели. У Микки было мужское рукопожатие и акцент, характерный для жительницы штата Мэн.

— Трэв, Микки — владелица и капитан лучшего пассажирского судна на островах.

— Это точно, — сказала она, и они оба весело расхохотались.

— Она дорого берет и ещё может позволить себе выбирать пассажиров. Её Фирма не нуждается в рекламе. Честное слово, — сказал Руп, и они снова принялись хохотать.

— Пятьсот американских долларов в день, Я не вывожу «Красавицу» в море меньше чем на пять дней и никогда не беру меньше трёх и больше пяти пассажиров. Цена остаётся неизменной.

— Это довольно дорого, — заметил я.

— А я всё время говорю ей, что она должна повысить цены.

— Не могли бы вы мне сказать, почему вы всё время смеётесь?

Микки улыбнулась и отбросила ладонью волосы с лица:

— Просто мы любим наслаждаться жизнью, мистер Макги.

— Она зарабатывает хорошие деньги, имея дело с бизнесменами. Трое, четверо или пятеро удачливых менеджеров, обычно ребята в возрасте от тридцати до сорока, выходят в море расслабиться, половить рыбу, позагорать, поболтать, а заодно задумать какое-нибудь новенькое дельце. Ты же знаешь, как это бывает.

— Почему же смеются все, кроме меня? — спросил я.

— Она берет на борт только мужчин, Трэв.

— Я, кажется, понял. Вся ваша команда состоит из женщин, капитан? — Наконец-то до меня дошло, почему они оба так веселились.

— И, — добавил Руп, — все они ловкие, быстрые, красивые и сильные, как маленькие бычки. От золотоволосой блондинки — эта девица закончила филологический факультет Дублинского университета — до цвета кофе, в который забыли добавить сливок. Всего их восемь.


— Семь, Руп, черт возьми. Мне пришлось выгнать Барби. Во время последнего выхода в море она пыталась взять с клиента дополнительные деньги. А я их не раз предупреждала. После того как доставлю всё необходимое на «Красавицу», лучшую выпивку и лучшую еду, я всё делю пополам, половина для меня и для судна, половина для команды. За пятидневный круиз они зарабатывают больше ста пятидесяти долларов. Каждая — от золотоволосой Луизы до Эстер, отец которой работает в банке на Ямайке.

— Тебе нужна команда из восьми человек, чтобы управлять судном, Мик.

— Я знаю, знаю. Мы выходим в море в понедельник на десять дней. Четверо парней из телевизионной компании Отличные ребята. Это уже третий их круиз. Старые друзья. А это значит, что команда будет ходить без лифчиков, как только мы выйдем из бухты.

— И без трусиков, ещё не доходя до бухты Дракона и Счастливого Холма.

— Вполне возможно, дорогой. Сегодня Луиза вылетает Барбадос. Она говорит, что там есть одна подходящая Шестка, которая любит ходить под парусом. Это хорошая возможность сочетать хобби с приличным заработком Я не люблю профессионалок. Мне куда больше нравятся милые девушки из хороших семей. Тогда получается действительно веселое судно. — Она поднялась: — Рада была познакомиться со старым другом Рупа, Трэвис. Надеюсь, когда-нибудь вы сплаваете с нами. Руп как-то раз не отказал себе в удовольствии.

— Микки пригласила четверых друзей-капитанов в бесплатный пятидневный круиз в прошлом году.

— Мои пассажиры в самый последний момент отказались от поездки, — сказала Микки, — а мы никак не могли придумать, какой подарок сделать капитанам на Рождество. Ну пока, рада была познакомиться.

Микки сошла на причал и упругой походкой направилась по своим делам.

— Ты понравился Микки, — заметил Руп. — В её работе просто необходимо быстро отличать мальчиков от мужчин.

— Ты остался доволен круизом?

— Да, черт возьми. Видит Бог, это удивительное приключение. Там есть правила, и Микки следит за тем, чтобы они свято исполнялись. Девушек нельзя обижать. Любовью можно заниматься только в своей каюте, на собственной койке, за закрытыми дверями. Если девушка надевает брючки, длинные или короткие, — руки прочь. В остальных случаях можешь чувствовать себя свободно. Сами девушки никогда не делают первого шага. В результате в памяти остаются моменты, когда ты стоишь на ветру с бокалом пунша в руке, Микки управляет яхтой, все паруса подняты, а восемь роскошных голых девушек ставят рифы, тащат канаты — короче, выполняют всю необходимую работу. В лунную ночь мы вставали на якорь в бухте, и девушки пели такие сладостные песни, что сердце готово было разорваться на части. Отличная выпивка и кормежка. Превосходная рыбалка. И все очень много смеются. Всем платят одинаково, и работа делится на всех. Не понимаю эту дуру Барби. Зачем ей понадобилось снимать с клиента дополнительные деньги?

Ее отец владеет, наверное, половиной штата Южная Каролина. Барби всю жизнь обожала яхты. И у неё была уникальная возможность обеспечить себе жизнь, делая две вещи, которые она любит больше всего на свете ходить под парусом и трахаться. А она всё испортила. Не могу этого понять. Мы были в море пять дней, а казалось, что всё это продолжалось целый месяц. Это… это нечто. Если ты увидишь, как «Красавица» входит в гавань, никогда ни о чём не догадаешься. Девушки ведут себя как команда, которая готовится к Олимпийским играм. Ловкие, стройные, загорелые и… чистые.


XIX


В воскресенье Лиза согласилась организовать свой телефонный разговор так, чтобы я мог слышать, что говорят обе стороны. Она заказала разговор из коттеджа. Нам пришлось довольно долго ждать, пока не удалось наконец соединиться со Штатами. Я сидел рядом с ней; она держала трубку так, чтобы нам обоим всё было слышно.

Мы услышали лживый, нервный голос Гарри:

— Мэри, дорогая? Это ты?

— Да, дорогой. Ты меня слышишь?

— Говори громче. Кажется, что ты находишься в миллионе миль от меня, милая. Откуда ты звонишь? Я ужасно беспокоился.

Оставалось только надеяться, что для секретарши голос Гарри звучал более убедительно, чем для меня. Лиза следовала заранее заготовленному сценарию: она попросила Гарри, чтобы он сообщил Холли Дреснер, что с ней всё в порядке, сказала, что не хотела, чтобы Гарри разыскал туристическое агентство, услугами которого она воспользовалась. «Семь морей», в Хэллендейле. Миссис Ди Анджело была так любезна…

— Ты собираешься возвращаться домой?

— Да, Гарри. Мне кажется — это будет правильным решением.

— И я так считаю. Когда, дорогая? Когда ты будешь дома?

— У меня заказан билет на третье мая. Только не надо меня встречать. Я ещё ничего окончательно не решила. Кроме того, в аэропорту осталась моя машина. Кстати, не беспокойся о деньгах. Завтра я пошлю телеграмму мистеру Уиллоу, чтобы он перевел необходимую сумму на твой счет, дорогой.

— Я уже начал волноваться.

— Могу себе представить. Наверное, мне хотелось, чтобы ты немного посуетился.

Они продолжали в таком духе ещё некоторое время, пока Лиза не повесила трубку. Потом она как-то странно посмотрела на меня и вытерла капельки пота со лба и шеи:

— Мне ужасно не по себе. На месте Мэри я наверняка не дала бы денег этому сукину сыну. По правде говоря, я не вижу особенного смысла в этом телефонном звонке.

— Его секретарша будет хорошим свидетелем. С Мэри Бролл всё в порядке, она жива и здорова и находится на Гренаде, вернется домой третьего мая. Секретарша скажет, что она взяла трубку, когда миссис Бролл позвонила своему мужу. Скорее всего, Гарри попросит секретаршу соединить его с миссис Дреснер и позаботится о том, чтобы она услышала, как он передает миссис Дреснер слова Мэри.

— Я думаю, мне больше не стоит посылать ей открытки. Если бы в этом была необходимость, Пол сообщил бы мне. Он считает, что теперь всё в порядке.

— Ну, если тебе нравится убивать людей, тогда действительно всё в порядке.

— Все это так дико. Я всё время думаю о том, что ты мне говорил, Гэв: что для него убить меня — самое разумное. Только я никак не могу в это поверить. Мы ведь из одного города. Мы одна семья. Мне всё время снится один и тот же сон: он стоит и смотрит, как я сплю, а я на незаметно открываю глаза и вижу, что на самом деле он на меня не смотрит, он повернулся в другую сторону, и на нем маска, в точности повторяющая лицо, только она надета на затылок. Он всего лишь делает вид, что наблюдает за мной, а на самом деле смотрит на что-то, чего я видеть не могу. Когда просыпаюсь, я вся дрожу.

— Ждать осталось совсем недолго, Лиза. После того как ты завтра пошлешь телеграмму Уиллоу, ты станешь не нужна Полу.

— Держись поближе ко мне, ладно?

Я успокоил её. Я не позволю этому мерзавцу добраться до неё. С ней всё будет в порядке.

Несомненно.


XX


Солнце ещё не поднялось из-за зеленых гор, когда я проснулся ранним утром в понедельник. Я поплавал в море, отлив всё ещё продолжался. Перед тем, как пойти позавтракать, я принял душ. К этому моменту, конечно, Пол уже успел обнаружить, что теперь я стал его первоочередной проблемой. Обычно я очень хорошо реагирую на подобные сюрпризы. Какое-то странное чувство, которое невозможно описать, дает мне несколько необходимых секунд, позволяющих справляться с любыми неожиданностями.

Я не знаю, где он прятался. В саду было много подходящих мест. Он мог спрятаться и где-нибудь в гостиной. Он хорошо подготовился. Увидел, что я пошел на пляж, и незаметно перелез через стену. Я, конечно, запер ворота, но дверь оставил открытой. Он вполне мог предположить, что я вернусь принять душ и у меня не будет причины закрывать дверь ванной. Включаешь воду, крутишь ручки, пока с шумом падающая вниз вода не достигнет нужной температуры, и встаешь под душ. В этот момент ты совершенно беспомощен, а шум воды перекрывает все остальные звуки.

Когда вода достигла нужной температуры, у меня в затылке что-то взорвалось и я, вращаясь, полетел в пропасть, а вокруг вспыхивал слепящий белый свет.

Я знал, чем он, скорее всего, воспользовался. К тому же я сильно облегчил ему задачу. Несколько дней назад я подобрал в полосе прибоя корягу. Она была твердой, как железо, — палка, отполированная морем.

Мозг — это нежное серое желе, окруженное со всех сторон мембраной, пронизанное целыми милями кровеносных сосудов, тоненьких, как ниточки. Серое желе состоит из нескольких триллионов клеток, которые испускают очень слабые электрические разряды. Весь этот влажный, невероятно сложный шар заключен в кость, покрытую тонким слоем кожи и массой волос, обеспечивающих некоторую защиту от удара. Как и другие органы тела, мозг имеет систему защиты. Клетки мозга умирают со скоростью, зависящей от того, какой образ жизни вы ведете, причем они не восстанавливаются. Однако на ваш век их должно хватить. Если в результате удара погибнут все клетки правой полусферы, отвечающей за связь с внешним миром, — слух, способность разговаривать, читать и писать, существуют достаточно высокие шансы, что находящиеся в покое клетки левой полусферы активизируются и возьмут на себя новые функции.

Если взять дубинку и со всего размаху трахнуть по правой половинке черепа — а именно туда придется удар, если его наносит правша — с такой силой, что всё это чудесное серое желе как следует тряхнет, то на некоторое время мозг вообще перестанет функционировать, а потом будет работать лишь частично, что может продолжаться вплоть до самой смерти. А если возникнет кровотечение и кость начнет давить на желе, то жить останется совсем недолго.

Даже если и произойдет полное выздоровление, что маловероятно, пройдет немало времени, прежде чем вы сможете восстановить обрывочные воспоминания о времени, непосредственно предшествующем удару. В любом случае воспоминания не будут полными и безупречными. Бросьте стереофоническую систему под грузовик — вряд она станет играть после этого, и даже после починки останется немного надежд на идеальное звучание. Забудьте о той чепухе, которую показывают в телесериалах: крепкий парень, которого только что стукнули по башке и вышвырнули из идущей на полной скорости машины, приходит в себя в карете скорой помощи и моментально соображает, что похититель был левшой-альбиносом, потому что маленькая Милли положила свою бутылочку с таблетками слева от конца пирса.

Если человек приходит в себя в карете скорой помощи, у него возникают серьезные проблемы, когда он пытается вспомнить, как его зовут, он не может понять, почему у него двоится в глазах, отчаянно шумит в ушах и его всё время тошнит.

Восстановить по обрывкам воспоминаний истинный порядок событий тоже непростая задача.

Вот один из фрагментов. Лежу на левом боку, свернувшись в клубочек в тесной, подпрыгивающей клетке. Очень жарко. Какая-то материя, пропитанная потом; прилипла к моему телу. Что-то шершавое под левой щекой. Рук я не чувствую. Скрежещет мотор. Откуда-то доносится тонкий, скулящий женский плач. Чернота.

А вот другой фрагмент. Меня снова и снова подбрасывает, голова свисает вниз, что-то жесткое впивается в живот. Бедра кто-то или что-то держит. Может быть, это рука? Нужно быть очень здоровым сукиным сыном, чтобы просто нести меня, таким образом, но этот — бежал! У меня начался сухой кашель, который перешел в рвоту, и меня немедленно бросили на песок. Кашляю, задыхаюсь, отплевываюсь, а потом медленно погружаюсь в серую пустоту.

Были и менее четкие воспоминания. Одни казались более реальными, другие скорее походили на сон. Мозг пытался воспринять окружающий мир, рассортировать детали, отчего и возникали странные сны.

Затем последовал более подробный кошмар, который продолжался так долго, что мозг сумел разобраться в нем и отличить настоящие детали от фантастических. Я медленно пришел в себя. Оказалось, что я сижу на песке, опираясь спиной на нечто напоминающее ствол дерева. Мои руки связаны за спиной. Я попытался пошевелить ими, но не смог. После нескольких неудачных попыток я понял, что не чувствую пальцев.

Нейлоновый шнур крепко связывал мои щиколотки. Он был стянут так туго, что глубоко врезался в кожу. Ступни распухли. Мои колени широко расставлены. Только тут, к собственному удивлению, я обнаружил, что между моих ног прямо из песка поднимается ствол тропической пальмы.

Прошло некоторое время, прежде чем я начал понимать, что происходит. Маловероятно, чтобы я находился здесь так долго, что за это время успело вырасти дерево. Кажется, деревья растут медленно. Очень медленно. Мой ноги распухли и покраснели. Развязать шнур? Вряд ли это возможно — я не мог даже пошевелить плечами, а рук и вовсе не чувствовал. Убрать дерево? Никакой возможности. Я медленно, очень медленно, повернул голову налево. Оказалось, я сижу в тени. Чуть подальше, под стоящим в зените солнцем сверкал песок. Синие волны накатывались на берег, с шипением бежали по песку, а потом откатывались назад. Так же медленно и осторожно я повернул голову в другую сторону и посмотрел направо.

На надувном голубом плотике; который я видел в бассейне Лизы, сидел человек. В руках он держал потрепанную коричневую корзинку из пальмовых веток и вплетал в неё новые. Он сидел, скрестив ноги, поглощенный своим занятием. У него были аккуратно подстриженные темные локоны, темные глаза и темные ресницы. И маленький, пухлый рот. На человеке были белые боксерские шорты. На груди, на золотой цепочке, висел крестик. Большие часы со странным циферблатом на браслете из нержавеющей стали украшали его запястье. Гладкие мышцы легко ходили под загорелой кожей. Он без всяких усилий поднялся на ноги и принялся рассматривать корзинку со всех сторон. Она получилась довольно грубой конической формы, объемом примерно в полбушеля. Откуда-то из глубин моего сознания всплыло имя, и я с трудом прохрипел;

— Пол.

Он посмотрел на меня. Так человек смотрит на спустившееся колесо, которым он собирается заняться в самое ближайшее время. Причем не как владелец машины, а как работник станции обслуживания, — прикидывая, сколько времени потребуется на то, чтобы закончить работу.

Я с трудом выжал из себя ещё одно слово:

— Развяжи.

Он взглянул на свою только что законченную работу. Я не мог понять, почему он не хочет разговаривать со мной. Откуда-то из глубин моего сознания поднялся серый клубящийся туман, и мир снова померк…


Меня кто-то тряс, пытаясь разбудить. Потом меня подняли и поставили на ноги. Я вновь вернулся в ослепительный мир. Оказалось, что я стою, опираясь спиной на ствол пальмы. Меня охватила слабость, кружилась голова. Посмотрев вниз, я увидел знакомый нейлоновый шнур, стягивающий мои щиколотки.

Пол отодвинул меня от дерева и повернул лицом к морю. Потом он медленно повел меня вперед, поддерживая под руку, чтобы я мог сохранять равновесие. Мне приходилось делать совсем маленькие шажки, ног я почти не чувствовал. Он вел меня вдоль пляжа. Теперь мы вышли из тени деревьев и оказались под жарким солнцем. Наконец он остановился и сказал:

— Сядь.

Он помог мне усесться на влажный песок, так что коричневая корзина, починкой которой он так старательно занимался, оказалась прямо передо мной. Она стояла вверх дном на песке, как грубая клоунская шляпа. На песок набежала очередная волна и лизнула край корзинки и мою правую ногу.

Изящным жестом, словно открывая какую-то торжественную церемонию, Пол быстро поднял корзину. Это был настоящий волшебный фокус. Отсеченная голова Лизы стояла на песке, глядя в сторону моря. Фокусники любят подобные штуки. Он непринужденно стоял перед ней, а потом вытянул правую ногу и босыми пальцами с прилипшим к ним песком легко коснулся виска и медленно и осторожно повернул голову так, что она посмотрела на меня. Пол быстро и гортанно заговорил по-французски.

Лиза закатила пустые, безумные глаза, глаза, которые смотрели сквозь меня в какой-то далекий, иной мир, а потом широко раскрыла рот, издала пронзительный, хриплый крик, захлебнулась им, с трудом набрала в легкие воздуха и снова закричала.

Он наклонился, приподнял её голову за подбородок и негромко, почти ласково, словно успокаивая, заговорил с ней по-французски.

Новая волна набежала на песок, её пенный гребень накрыл лицо Лизы. Она захлебнулась и закашлялась. Пол мягким и нежным жестом отвел намокшие темные волосы с её лба, потрепал по щеке и сказал что-то ещё. Мне удалось узнать только последнее слово. Адью.

Потом он двинулся ко мне, и в этот момент я увидел, что на берег накатывает ещё одна волна, заметно большая, чем предыдущие. Лиза, казалось, тоже увидела её. Она зажмурилась и закрыла рот. Волна тяжело ударила меня в бедро, пробежала по песку ещё футов на шесть и откатилась назад, оставив небольшие холмики песка по обе стороны головы Лизы. Море перекинуло волосы так, что они закрыли лицо.

Пол легко поднял меня на ноги, повернул в сторону песчаного склона и подтолкнул вперед.

С колоссальным усилием я сумел произнести три слова:

— Она не видит. — Я имел в виду, что она не увидит, когда накатит следующая волна.

Не имеет значения, — ответил он. Он хорошо говорил по-английски, но ему не удалось, как Лизе, полностью избавиться от франко-канадского акцента. Я заметил старую лодку и вспомнил, что мы уже были здесь с Лизой. Значит, она привела Пола в это уединенное место. Я увидел лопату с короткой рукояткой, воткнутую в сухой песок возле деревьев. С помощью этой лопаты ему не составило большого труда выкопать яму, в которую могла поместиться Лиза. С коленями, прижатыми к груди, и запястьями, привязанными к щиколоткам, она не должна была занять много места. За деревьями я заметил свой джип, который стоял на старой песчаной дороге — почти на том же месте, где я оставил его в тот день, когда мы ходили осматривать маяк.

Пол помог мне пройти по глубокому песку и опустил меня в тени, прислонив спиной к стволу.

— Ты её выкопаешь? — спросил я. У меня уже неплохо получались предложения из трех слов.

— Уже слишком поздно. Мне не следовало пользоваться корзинкой. Она её ужасно боялась. Умоляла меня снять её. Но я должен был убедиться, что она рассказала мне всё, что знала. Однако в её голове что-то сломалось — уже после того, как она забыла английский. Что-то не выдержало. Я думал, что, когда она увидит тебя, к ней вернется рассудок. Наверное, во всем виновата корзинка. С тобой я буду осторожнее.

Я посмотрел на Лизу и увидел приближающуюся огромную волну. Волна добралась до Лизы и поднялась вверх, ударившись о темное круглое препятствие, словно об обычный прибрежный камень.

Теперь было видно только темное пятно волос. Голова походила на большой покрытый темной растительностью орех, упавший с какого-то тропического дерева.

— Она сможет продержаться достаточно долго, — сказал Пол. — Но она уже мертва. Как и ты.

— А… Мэри?

— Несчастный случай. — Он пожал плечами. — Я пытался убедить её уйти от Гарри. Почему такая женщина, как она, должна хранить верность такому мужчине? Я хотел, чтобы она убежала, потому что тогда Гарри пришлось бы искать триста тысяч где-нибудь в другом месте. У меня как раз есть такая сумма. Я собирался заставить Гарри отдать мне половину акций. Уотербери позволил бы мне купить акции, тогда ничего не случилось бы.

— Несчастный случай?

— Она пыталась убежать. В доме было темно. Я поймал её, и она неудачно упала. Очень неудачно. Она знала, кто я такой. Ты же понимаешь, что я не мог вызвать скорую помощь. Мне нужно было узнать от неё очень многое, пока она ещё могла говорить. Она была упряма. Мне пришлось… усугубить боль, чтобы она заговорила. — Он нахмурился: — Через какое-то время я начал получать странное удовольствие, словно мы были любовниками. Он поднялся, отряхнул руки от песка и сказал: — Точно такое же удовольствие я испытал с Лизой, а теперь посмотрим, как это получится с мужчиной. Мне не хочется копать яму, ты слишком большой, Макги.

— Макги?

— Гарри достаточно подробно описал тебя. Мэри умерла. Лиза умерла. И Макги умер. Только вот надо выяснить, кому ты послал письмо и что там написано. Будем импровизировать, ладно? В этом отвратительном автомобильчике, в ящике для инструментов, есть насос и домкрат. Что-нибудь наверняка придет мне в голову. Времени у нас достаточно, так что не будем спешить.

Он пошел к машине, стоявшей футах в ста от нас. Уравнение было совсем простым. Я мог провести весь день на этом диком пляже вместе с Полом Диссатом, который не спеша играл бы со мной в игру под названием «Угадайка», в которой наказывают за неправильный ответ точно так же, как и за правильный. Бесконечная боль.

Но я мог и попытаться встать. Это первый шаг. Если я не смогу его сделать, нет смысла беспокоиться о втором. Если я смогу встать, надо будет выяснить, смогу ли я добраться до моря. Проблема заключалась в том, что нужно войти в воду в нужном месте. Я знал это место.

Подводного течения нет. Только зыбь. Значит, есть какое-то небольшое препятствие, идущее параллельно берегу, — риф или песчаный перекат. Вода перекатывается через этот барьер и несется к берегу; волны, словно нетерпеливые школьники, мчащиеся из класса, толкают друг друга в спину. Потом эта масса воды должна освободить место для волн, идущих следом, и она откатывается по образовавшемуся на дне каналу. Все это создаёт сильное идущее от берега течение. Оно напоминает веер — широкое у берега и сужающееся по мере приближения к барьеру, и чем оно уже, тем быстрее и сильнее. Такую зыбь можно обнаружить по тому, как двигается песок и пенится вода. Если попадешь в такое течение, надо плыть вдоль берега, пока не выберешься, а потом поворачивать к берегу. Если же с ним сражаться, то очень быстро погибнешь. Я поднялся, ободрав кожу со спины, и осторожно двинулся по берегу. Море и берег плыли у меня перед глазами, сливаясь в желто-синюю полосу. Словно в замедленном кошмаре, я прошел мимо волосатого шара и на миг успел его разглядеть. Потом набежала волна и накрыла его. Черные волосы разметались в воде, а из открытого рта вырвалась струйка песка — последнее жуткое прости.

Пол что-то кричал, стараясь перекрыть шум прибоя. Я споткнулся и полетел вперед, но наткнулся на волну, которая не дала мне упасть. Я сделал глубокий вдох и бросился в воду. Мне удалось перевернуться на спину, и я увидел, как Пол, деревья, плотик и джип исчезают вдалеке со скоростью шести или семи миль в час. Течение было очень сильным, и я надеялся, что оно унесет меня подальше от этого места. Мне было совершенно всё равно, в каком направлении.

Если не чувствуешь рук, утонуть совсем несложно. Я выгнул спину и постарался держаться на плаву, море бушевало и шумело вокруг меня, время от времени какая-нибудь нахальная волна давала мне пощечину.


XXI


Течение уносило меня на север, и чем дальше от берега, тем больше становилась скорость. Вода была теплой, а небо ослепительно ярким, волны нежно поднимали и снова опускали меня вниз. Я неплохо прожил жизнь, и, если быть до конца честным, это не худший способ умереть. Только мне хотелось продлить это ощущение приближающейся смерти, потрогать его, попробовать и осознать, потому что, когда это последнее, что у тебя осталось, стремишься растянуть удовольствие, чтобы понять, что же человек переживает в самом конце — страх или нисходящее него ощущение покоя.

Я медленно и без особых усилий шевелил связанным ногами. Поднял голову, но не увидел берега, где умерла Лиза. Посмотрев на юго-запад, я разглядел очертания города, а потом заметил, что проплываю мимо пляж Гранд Ансе, и сообразил, что нахожусь примерно в двух милях от берега. Когда очередная волна подняла меня на свой гребень, перед моими глазами замелькали веселые разноцветные паруса. Я не знал, как долго пробыл в воде, потому что время от времени впадал в полузабытье.

Солнце стояло высоко; я решил, что, наверное, уже далеко за полдень.

Неожиданно течение поменяло направление. Насколько я понял, меня болтало где-то напротив города, но на достаточно приличном от него расстоянии, так же как и от мыса Салин. Вскоре я уже не видел города, только зеленые холмы, и тогда я понял, что меня отнесло по меньшей мере на три мили от берега.

Я снова впал в забытье, а придя в себя, увидел примерно в миле от себя судно. Я сумел разглядеть, что это трехмачтовый парусник, идущий под парусами. Он мог быть реальностью или плодом моей фантазии. Я понимал, что разумнее считать корабль миражом. Потом я немного подумал и пришел к выводу, что яхта скорее всего вышла из Сент-Джорджеса и что если она направляется к северной части гренадских островов, то сохранит свой курс, пока не выйдет в открытое море.

Я ощущал какую-то отстраненность, словно обдумывал проблему, которая не имеет ко мне ни малейшего отношения. Рук я уже давно не чувствовал, меня медленно поднимали и опускали длинные голубые волны. Я начал сильнее шевелить ногами, чтобы не упустить яхту из вида, и, не отрываясь, смотрел, как пенится вода, разрезаемая её острым носом. Вероятность, что меня заметят, составляла не более одного шанса из десяти тысяч, даже если яхта пройдет всего в пятидесяти ярдах от меня.

Тут меня осенило. На борту яхты обязательно должны быть рыбаки, которые постоянно вглядываются в море, даже когда нет никакой надежды остановиться и заняться рыбалкой. Большие рыбы иногда выскакивают на поверхность, вздымая пену и брызги. Давай, Макги, подними шум. Дай им возможность тебя заметить. Легче сказать, чем сделать. Согнись и разогнись. Подними связанные ноги и опусти их. Повертись в воде так, чтобы поднять побольше брызг, бей посильнее ногами. Уйди по воду и постарайся выпрыгнуть как можно выше. Снова начала кружиться голова, затошнило. Накатила темнота. Однако я услышал шум парусов, заскрипели веревки, раздался пронзительный крик. Затем послышался гул подвесного мотора. Чьи-то руки схватили меня, подняли и положили на что-то твердое; запахло бензином, рыбой, меня вырвало морской водой…

А потом я лежал на большом куске парусины и чувствовал, как пляшет подо мной на волнах судно. Я прищурился, потому что в глаза мне било яркое солнце, и увидел, что вокруг столпились очень милые серьезные лица; звучали нежные, взволнованные девичьи голоса, словно на палубе собрались сирены из всех морских легенд, бриз развевал их длинные волосы, гладкая, покрытая загаром кожа блестела на солнце. Они массировали мои икры, щиколотки, распухшие ступни, плечи, запястья и налитые кровью руки.

Одна из сирен подняла мою мертвую левую руку, и я взглянул на неё с отстраненным интересом. На руке была темно-красная резиновая перчатка с ямочками в тех местах, где когда-то находились костяшки пальцев.

Неожиданно я закричал. Это меня удивило. Вообще-то обычно я не кричу, но правую руку пронзила такая чудовищная боль, словно у меня одновременно вырвали все пять ногтей. Боль разом отбросила меня во тьму, хриплый вопль, казалось, доносился откуда-то издалека, словно какая-то злая белая птица с клекотом вылетела из моей глотки. Я вынырнул из темноты как раз вовремя, чтобы приготовиться к новой вспышке боли. Она снова возникла в правой руке, а когда начала слабеть, что-то неожиданно резануло левую руку — вот уж этого я никак не ожидал и снова закричал. Мои очаровательные феи отшатнулись, не сводя с меня встревоженных глаз. Они все были в коротеньких разноцветных майках и белых шортах, среди которых не было двух одинаковых.

Капитан Микки Ланьер подошла ко мне и присела рядом на парусину. На ней были рубашка цвета хаки и бейсбольная шапочка.

— Что, черт возьми, ты с собой сделал, Макги?

— Привет, Мик. Проиграл спор.

— Кто-то выбросил тебя за борт?

— Мне удалось сбежать, поймать течение, и меня унесло в море.

Она пристально посмотрела на меня:

— Унесло в море? Господи! Похоже, с тобой непросто покончить. Девочки, это старый добрый друг нашего старого доброго друга Руперта Дарби, капитана «Дульсинеи».

Поздоровайтесь с Трэвисом Макги.

Все с милыми улыбками дружно со мной поздоровались.

— Макги, по часовой стрелке, начиная с Джулии в желтой майке, идут Тедди, Луиза, Эстер, Джейни, Джойс, Марго и Валери. Тедди, слетай-ка к штурвалу и скажи мистеру Вудли, чтобы немедленно поворачивал обратно, мы возвращаемся в порт. Джейни, мистеру Макги необходима большая чашка черного кофе с четырьмя унциями рома. Марго, ты поможешь мне поставить мистера Макги на ноги и отвести в мою каюту.

Я начал что-то говорить, но вынужден был замолчать из-за нового приступа боли — очень сильной, но всё-таки не такой, как в первый раз.

— Могу я поговорить с тобой наедине, Микки?

— Девочки, отойдите в сторонку.

— Кое-кто хочет быть совершенно уверен, что я утонул. Если он узнает, что я остался жив, это может существенно сказаться на его планах. Он будет внимательно следить за больницами. Я думаю, там, в больнице, он сумеет до меня добраться. Это слишком большой риск.

— Макги, ты мне нравишься, Однако я не хочу встревать во всякие истории. Местное правительство делает вид, что меня просто не существует. Их вполне устраивает, что я привлекаю сюда богатых людей. Тем не менее, черные с удовольствием распускают обо мне разные слухи, утверждая, что я вовлекаю черных в проституцию. Чушь собачья! Эстер — единственная настоящая негритянка из всей команды, а в жилах ещё троих не течет и половины негритянской крови. У каждой девушки есть свобода выбора, уж поверь мне. Даже самый небольшой скандал, связанный с моей яхтой, приведет к тому, что меня лишат лицензии или просто вынудят понести существенные финансовые потери. Сам понимаешь, они не захотят убивать курицу, несущую золотые яйца, но содрать с неё лишние деньги, конечно, не откажутся. Тебе необходим врач. Поэтому я собираюсь вернуться обратно, сдать тебя с рук на руки Рупу, а уж он отвезет тебя в больницу. У меня на борту четверо хороших старых клиентов, которые заплатили за десятидневный круиз. Извини.

Я начал терять сознание, но в этот момент мою правую стопу пронзила острая боль, и я довольно быстро пришёл в себя.

— Мик, мне… тоже очень жаль. Руп в среду собирался отплыть на Доминику. Ты можешь связаться с ним по радио?

— Да, но, чёрт возьми…:

— Если ты отвезёшь меня обратно, я испорчу твоим усталым бизнесменам весь круиз, капитан. Мне чертовски жаль. Возможно, твоя деятельность действительно необходима и полезна, я говорю совершенно серьёзно. Однако, если ты меня вынудишь, я обращусь с официальной жалобой в правительство, к самому премьеру, если понадобится. И в «Майами геральд».

Макги, ты нравишься мне всё меньше и меньше. Ты самый настоящий ублюдок!

— Только тогда, когда меня к этому вынуждают обстоятельства.

— Но, чёрт возьми, ты же можешь умереть на моём судне!

— Нам обоим придётся рискнуть.

— Валери! Вэл! Иди сюда. Этот здоровенный сукин сын может умереть? Она медсестра, Макги.

Определить национальность Валери было весьма непросто, но подобный тип часто встречается в Гондурасе, индейцы майа, китайцы и испанцы. Она осмотрела мои руки, заставила меня перевернуться на живот и внимательно изучила голову. Её прикосновения были достаточно ощутимыми, чтобы вызвать боль, но она старалась действовать осторожно, давая понять, что боль в такой ситуации неизбежна.

Мне помогли перевернуться обратно на спину, Валери наклонилась надо мной, аккуратно подняла мои веки и стала разглядывать глазные яблоки — сначала один глаз, потом другой.

— Ну? — нетерпеливо спросила Микки.

— Его очень сильно ударили по голове. Зрачки совершенно одинакового размера. Вероятно, перелома черного нет, потому что удар пришелся на массивную часть кости.


Сотрясение. Однако может произойти кровоизлияние в мозг, капитан.

— А как мы можем узнать наверняка? Что нужно сделать?

— Одна из девушек должна постоянно находиться рядом с ним, и необходимо постоянно проверять пульс и записывать результат. Девушку надо менять каждый час, иначе она начнет делать ошибки. А ещё лучше через полчаса.

— Значит, будем сменяться через полчаса.

— Надо будет писать колонку цифр. Ну, скажем так… семьдесят один, семьдесят, семьдесят два, шестьдесят девять… Отлично. А потом семьдесят, шестьдесят девять, шестьдесят восемь, шестьдесят семь… Тогда придется вызвать гидроплан и отправить его в больницу. Иначе он погибнет.

— А руки? — спросил я.

— С ними всё будет в порядке, — ответила Валери. — Нервные окончания не повреждены, циркуляция крови восстановилась, видимо, веревка была не такой уж и тугой.

На меня снова навалилась чудовищная боль, я начал терять сознание и провалился в глубокий черный колодец. Смутно помню, как меня куда-то несли, как я, захлебываясь, глотал горячий, ароматный кофе и слушал шорох бьющейся о борт воды. Потом наступила ночь, яхта стояла на якоре, откуда-то издалёка доносились звуки музыки, я засыпал и просыпался, видел девушек, иногда одних и тех же, иногда разных, они с серьезным и сосредоточенным видом считали мой пульс, и их губы легонько шевелились. На потолке висел фонарь, прикрытый так, что моя койка оставалась в тени, в то время как каюта была ярко освещена.

Когда я пришел в себя, в каюту проникал серый свет утра. Рядом со мной сидела, считая мой пульс, темноволосая, стройная девушка. У неё было узкое, милое и немного бледное лицо. Лоб и кончик носа обгорели на солнце.

— Где мы?

— Я считаю.

— Извини. Скажи, когда закончишь.

Она начала считать снова, а потом записала результат.

— Мы стоим на якоре в бухте возле очень красивых небольших островков к северу от Гренады. Они называются Сестры.

— Кто ты?

— Джойс. Я здесь новенькая. Помолчи, пожалуйста.

— С Барбадоса, да?

— Откуда ты знаешь? — удивилась она.

— Ты — симпатичная подружка Луизы. Она специально летала к тебе, чтобы предложить эту работу.

— Да, — покраснела она. — А теперь не мешай мне считать, пожалуйста.

— Милочка, считай сколько хочешь, а потом мне нужно подняться и сходить на нос.

Она не позволила мне этого сделать без разрешения Валери, которую немедленно привела в каюту. Я чувствовал себя неуклюжим и слабым. Когда я вернулся, хватаясь, чтобы удержаться на ногах, за всё подряд, Валери сидела на моей койке и внимательно изучала записи, а Джойс стояла рядом с ней. Они отодвинулись в сторону, чтобы пропустить меня, и я, тяжело вздохнув, забрался обратно в койку.

— Я думаю, теперь уже можно не считать пульс постоянно, — сказала Валери. — У тебя кружится голова? В ушах шумит?

— Нет.

— Будем считать каждые пятнадцать минут. Джойс, твое дежурство закончится через… десять минут. Побудь ещё час, ладно? В половине восьмого я пришлю Марго, а ты поможешь с завтраком.

— Ты хорошая медсестра, — сказал я Валери. — Разве на островах хватает медсестер?

На мгновение она застыла, и её милое лицо стало похожим на вырезанное из камня лицо божества.

— Медсестер не хватает, а пациентов чертовски много. Дети умирают, а старики приходят снова и снова, изо всех сил цепляясь за жизнь. — Она повернулась и быстро вышла.

Я попытался улыбнуться Джойс, может быть, у меня это даже получилось достаточно убедительно. Мне кажется, она улыбнулась мне в ответ, но её лицо как-то странно сдвинулось в сторону, превратившись в черно-серое расплывчатое пятно.

— Чем ты занималась на Барбадосе, милая? — Мой голос, казалось, доносился из медного кувшина.

— А какое это имеет значение? — спросила она, и я никак не мог понять, почему она ушла от меня в самый конец какого-то длинного коридора.

— Мне интересно. Я любопытен. Вот и всё.

Ее лицо начало проступать из гудящего тумана и наполненных металлическим звоном бесконечных коридоров, оно словно выплыло из-под воды.

— Ты в порядке? — нахмурившись, опросила она. Я почувствовал, как её пальцы коснулись моего запястья, она искала пульс.

— Я в порядке.

— Ты был какой-то странный. Глаза изменились. Я работаю в лавочке в Бриджтауне. Мой муж работал портье в хорошем отеле. Мы могли жить на то, что зарабатывали, если тратить деньги осмотрительно. Может быть, ему это надоело. Он уехал полтора года назад, и я не знаю, где он. Что ещё тебя интересует? Во мне есть английская, португальская и немного негритянской крови. Я зарабатываю от двухсот восьмидесяти пяти до трёхсот местных долларов в месяц в сезон, а когда туристов нет, намного меньше. Жить на это невозможно. Я продала то, что мы с Чарльзом купили. В последнюю очередь я рассталась с маленькой лодочкой, которую построил мой отец перед тем, как умер, мне тогда было двенадцать. — Она заговорила быстрее. Её тонкие пальцы лежали на моём распухшем запястье. — Только на этой лодочке я могла спастись от всего этого, поэтому я дождалась бури и вышла в море, я хотела утонуть, но лодка не захотела.

— Эй, милая, — сказал я.

— Я хочу сказать, что этому нет конца, Макги. — Глаза Джойс наполнились слезами. — Я была приличной женщиной.

У меня не осталось никакой родни. Один толстый старый политик хочет подарить мне домик в районе, который ему принадлежит. Насколько я понимаю, он каждые два года заводит новую любовницу. Каждая из них, в конце концов, получает собственный домик и небольшую пенсию. Знаешь, я представляю себе целую улицу таких домиков, на фасадах проставлен год, а мы сидим в маленьких садиках и мирно болтаем…

— Джойс, милая. Ну не надо, дорогая.

Ласковые слова привели к тому, что слезы ручьем хлынули из её глаз. Она положила голову на мою руку, сдавленные рыдания сотрясали её хрупкое тело. Я гладил её по голове, пытаясь успокоить. Мне было стыдно, потому что на самом деле я не хотел ничего знать ни о её жизни, ни о её проблемах. Я начал с ней разговаривать, чтобы меня снова не засосал гулкий туман. Но она открылась мне и никак не могла остановиться.

Потом Джойс поднялась с места и, отвернувшись от меня, высморкалась.

— Какое тебе до всего этого дело? — сдавленным голосом спросила она. — Разве кому-нибудь вообще есть дело?

— Этот круиз оказался таким, как тебе описывала Луиза?

Джойс повернулась ко мне, всхлипнула и устало опустилась на стул.

— О да. Луиза мне не врала. Она всё назвала своими именами. Можно сказать, что это десятидневное испытание. Я должна убирать палубу, помогать готовить еду и выпивку, стирать и тому подобное. До тех пор, пока я не приму решения, мне не нужно… Но сначала я должна сказать об этом капитану Ланьер. Мужчины действительно кажутся довольно симпатичными. Слава Богу, я не должна раздеваться. Луиза сказала, что прошло три дня, прежде чем она привыкла расхаживать по палубе и забираться на мачту голышом. Мне кажется, у меня на это уйдет целая вечность, но даже после этого я вряд ли привыкну. Да и девушки здесь гораздо симпатичнее, чем я предполагала. Но ведь совершенно обнаженная женщина, не так уж и эротична. Как ты считаешь?

Конечно, когда начинает дуть холодный ветер, или на корабль нападают насекомые, или когда мы входим в порт, одежда требуется всем. — Она задумчиво покусывала костяшки пальцев. — Мне очень трудно себе представить, что кто-то может быть готов к такому. Скажем, ты сидишь и чистишь рыбу, и тут кто-нибудь подходит к тебе, берет за руку и спускается с тобой в каюту. Она подняла голову, вид у неё был слегка удивленный. Видимо, только сейчас она поняла, что говорит вслух. Она выдавила из себя смущенную улыбку: — Я подумаю об этом потом. Валери сказала, что тебе нужно как можно больше спать. Ты можешь сейчас заснуть, дорогой?

Я мог. И я спал, и спал, и спал. Тупая боль в руках, ногах и голове не могла мне помешать. Мне снилась Лиза — её голову то накрывала тяжелая черная волна, то она улыбалась мне ослепительной улыбкой на залитом беспощадным солнцем пляже.


На следующее утро Микки Ланьер принесла здоровенную чашку кофе, разбудила меня и, пока я пытался открыть глаза, всунула чашку мне в руку.

— А ты, я вижу, любишь поспать, — заявила она.

— Долгое купание со связанными руками и ногами всякий раз надолго избавляет меня от бессонницы. Мы в море, да? Где мы сейчас находимся и какой сегодня день?

— Мы стоим на якоре с подветренной стороны острова Фригейт, сейчас восемь часов, утро, четверг, двадцать девятое апреля.

— Четверг! А ты никак не можешь связаться с…

— Он будет здесь ровно в два часа дня. За час до этого мы с ним выйдем на связь. Не волнуйся. Мы встретимся, и ты сможешь перебраться на борт «Дульсинеи».

— Вам пришлось повозиться со мной, Мик.

Её улыбка получилась кислой:

— Лучше немного лишней работы, чем то, что ты обещал нам устроить, если бы мы отвезли тебя на берег.

— Обиделась, капитан?

Она ухмыльнулась и ущипнула меня за бедро:

— Мои четверо пассажиров пока не жаловались. Может быть, потому что у меня нет конкурентов. А девочкам нравилось за тобой ухаживать. Сделав всё так, как ты просил, особенно если учесть, что ты проявил редкое благородство и не помер, мы ещё больше сдружились с Рупом. А я высоко ценю его дружбу. Нет, Макги. Если не считать того, что мне пришлось уступить тебе свою каюту, у меня нет на тебя обиды. Как ты себя чувствуешь? Уже пришел в себя?

Я проверил свои болячки:

— Лучше, чем можно было предположить.

— Выглядишь ты хорошо. Если ты ещё и чувствуешь себя вполне прилично, я могу ознакомить тебя с нашей оздоровительной программой, той, что мы проводим здесь, на борту «Адской красавицы». За счет заведения. Тебе остается только назвать имя твоей любимой сиделки.

— Джойс?

Ее игривая улыбка тут же исчезла:

— Я смотрю, ты и в самом деле умник. Мне ведь известно, что Джойс всё тебе рассказала.

— Я просто подумал, может, она приняла решение.

— А у тебя разыгралось любопытство? Нет, я, пожалуй, постараюсь от тебя поскорее избавиться, от тебя одни неприятности. Никто не заставляет девушку принимать подобные решения. Она должна это сделать сама.

— И какое же она примет решение?

Микки Ланьер встала, на её лице вдруг появилось усталое и циничное выражение.

— Она решит, что любой другой вариант для неё ещё хуже.

Завтрак мне принесла Тедди, крупная, пышная шведка из Миннесоты, которая научилась ходить под парусом на Великих Озерах. Она всё время хихикала. На солнце её волосы совсем выгорели, от макушки до кончиков пальцев ног она покрылась ровным загаром цвета миндаля. Она хихикала, поставив мне на колени поднос с приготовленным ею завтраком: два огромных бокала с ромовым коктейлем, целая гора тостов, большая тарелка жареной рыбы с аппетитной коричневой корочкой, большой фарфоровый кофейник и две чашки.

Тедди заперла дверь, и мы позавтракали. Потом она поставила поднос на стол и, хихикая, вернулась ко мне. Её тело пахло корицей и персиковым мылом.


Встреча состоялась в четверть третьего примерно в семи милях от острова Фригейт. Я сумел убедить Микки, что нет необходимости спускать на воду шлюпку. Ветер посвежел, и по морю бежали белые барашки волн. Я сказал, что, хотя у меня нет никакого желания нырять и испытывать на прочность свой череп, проплыть немного я вполне смогу. Руп заглушил мотор «Дульсинеи» и сбросил веревочный трап, а Микки встала к рулю и подвела «Красавицу» к корме «Дульсинеи»; я повис на леере, мои ноги недоставали до воды всего несколько дюймов.

Я выпустил леер и проплыл те пятьдесят или шестьдесят футов, что отделяли меня от «Дульсинеи», принеся с собой с «Красавицы» даже меньше того, что на мне было, когда меня подняли на её борт, — на мне остались только плавки, а обрывки нейлонового шнура плавали где-то в море.

Когда я поднимался на борт «Дульсинеи», никто не протянул мне руку, чтобы помочь перелезть через борт. Руп и Арти, вытаращив глаза, смотрели на «Красавицу», челюсти у них отвисли, а огромные обветренные лапы бессильно болтались вдоль тела. Микки посчитала, что нет необходимости заставлять свою команду менять форму одежды ради такого старого друга, как Руп. Микки, рисуясь, провела «Красавицу» в пятидесяти ярдах от нас, эффектно развернулась, энергично командуя своими девицами, а затем ещё раз прошла рядом с «Дульсинеей», взяв курс на северо-восток. Девушки кричали, смеялись и махали нам руками.

— Вот дурища — то, — заявил Руп. . — Хороший моряк, но дурища. Арти! Арти!

— Кто? Я?

— Подними веревочный трап и сложи его, только как следует.

— Веревочный трап?

— Арти!

— О, конечно. Сейчас будет сделано.

Руп врубил двигатели на полную мощность, посмотрел на карту и дал Арти направление по компасу, а потом оставил его за штурвалом. Мы спустились вниз.

— А теперь, черт возьми, скажи мне, Трэв, что всё это значит?

— Это займет некоторое время.

— Время у нас есть.


XXII


Руп одолжил мне денег, чтобы я смог добраться до дома, а Арти отдал свои старые джинсы и рубашку. Мне пришлось купить соломенные сандалии в Кингстауне на Сент-Винсенте. Таможня находилась в Сан-Хуане — там у меня возникли некоторые проблемы. Предполагается, что, когда люди отправляются в путешествие, у них имеются документы, багаж, бумажник и зубная щетка.

Я сказал, что попал в небольшое кораблекрушение и что мне необходимо сделать несколько звонков за счет вызываемого абонента. Как только я произнес эти волшебные слова, настроение таможенников заметно улучшилось и они сразу стали внимательнее. Они почти улыбались. Дело происходило в воскресенье второго мая. Из самых глубин своей сильно ослабевшей памяти я извлек телефонный номер, и меня соединили с послом. Он поговорил с главным таможенником, после чего тот схватил меня за руку, стал энергично пожимать её, называть меня сэром и заверять, что если мне что-нибудь надо, то я могу целиком и полностью на него положиться.

Перед вылетом моего самолета я попробовал дозвониться до Мейера; он оказался на борту своей яхты и, услышав мой голос, со вздохом произнес:

— Слава Богу.

Я сказал ему, что он должен сделать, и добавил, что не стоит быть таким сентиментальным.

Был ясный день, весьма подходящий для полета над Багамскими островами. Я пытался осмыслить всё, что со мной произошло, но у меня не очень хорошо получалось.

Вообще-то я был не совсем уверен в том, что в состоянии сделать это самостоятельно. Я чувствовал, что вольно или невольно предпочитаю положиться на Мейера. Погода на территории моего разума была не слишком хорошей, клочья серого тумана, словно плывущие по небу тучи, скрывали предметы, которые мне хотелось рассмотреть. Иногда в периоды бодрствования у меня вдруг возникало такое чувство, будто я только что проснулся. И тогда, я некоторое время не понимал, где нахожусь и куда летит самолет.

Когда самолет приземлился, я спустился по трапу и почувствовал страшное облегчение, увидев Мейера который, как мы и договаривались, ждал меня, стоя у взятого напрокат темно-синего форда. Очень незаметная машина. Я сказал Мейеру, что лучше будет, если он сам поведет машину, — я не уверен, что мой котелок варит достаточно хорошо. Он сел за руль, и мы поехали. Я рассказывал. Мы выбрали мотель на автостраде номер один ведущей в Лаудердейл, и он снял мне номер с кондиционером, который как отбойный молоток, взламывающий асфальт. Я закончил свой рассказ уже в номере.

Потом я распаковал вещи, которые Мейер взял на борту «Флеши», — у него был запасной ключ, он прятал его где-то на своей яхте. Мейер не забыл прихватить бутылку джинна, что было очень мило с его стороны. Он принёс из холодильника лед, и мы немного выпили из разовых стаканчиков, которые выглядели так, словно ими пользовались.

Я сидел на кровати и не спеша прихлебывал из стакана, во рту у меня был свежий, чистый привкус можжевельника. Мейер расхаживал по комнате. Периодически он останавливался передо мной и задавал вопросы.

— Мне не совсем понятна одна деталь. Ты ведь действительно написал письмо Ленни Сибелиусу, в котором говорилось, что он должен вскрыть внутренний конверт и начать действовать, если ты не объявишься до конца мая?

— Да, написал. Но я сказал Лизе, что вскрыть конверт должны десятого мая.

Письмо Ленни я написал позже, сам понимаешь, я, конечно, не сказал ей, кому я послал письмо.

— И ты думаешь, она тебе поверила?

— Определенно поверила. И рассказала обо всем кузену Полу — обо всём, что он хотел знать. Предположим, он верил ей настолько, насколько она верила мне. Однако к тому моменту, когда он узнал о письме, он зашел уже слишком далеко и у него не было никакой надежды с нами договориться. Следующим его шагом было заставить меня отвечать на его вопросы. И очень может быть, что это ему удалось бы. Я довольно упрям, Мейер, тебе, наверное, ле нужно об этом говорить. Мой болевой порог довольно высок, правда, до сих пор ещё никому не приходило в голову его испытывать. Однако мне почему-то кажется, что я постарался бы побыстрее всё рассказать Полу. Он пугает меня. Что тебе удалось о нем узнать?

— Начинал он скромно. Способный, надежный. Получил стипендию и был приглашен в Макджилл. После окончания учебы вернулся в свой городок, чтобы работать на человека, который помогал ему. Работал на него около трех лет, а потом дело его благодетеля поглотила одна из компаний Уотербери. Пол Диссат произвел на Уотербери хорошее впечатление, и тот взял его к себе в Квебек. Сейчас Диссату тридцать шесть лет, холостяк, придерживается консервативных взглядов, католик. Не пьет и не курит. Судя по всему, очень удачно вложил деньги, которые ему удалось заработать. Красив. Поддерживает отличную спортивную форму. Превосходный лыжник и теннисист.

Мейер продолжал ходить по комнате, а я потягивал джин; кондиционер по-прежнему производил дорожные работы, и на стене вокруг него собралась влага.

Мейер остановился передо мной и заявил в своей обычной лекторской манере:

— Диссат очень прагматичен, прекрасно ориентируется в причинах и следствиях. Он понимает, как сильно рискует. Диссат наверняка предполагает, что человек, который получит твое письмо, знает свое дело. Способна ли его афера выдержать тщательное расследование? Нет. Даже если не принимать во внимание такое слабое звено, как Гарри Бролл, его противнику станет известно достаточно, чтобы передать дело в суд.

Что произойдет с акциями «Морских ворот», если вокруг проекта разразится скандал? Выяснится, что было совершено мошенничество для того, чтобы получить кредит, необходимый для внесения первоначального взноса за пакет акций Уотербери придется заморозить проект; Дженсен с Бейкером и Фермонт с Нойесом будут рекомендовать прекратить дело. Вот что произойдет, если твое письмо действительно существует. Ты понимаешь, к чему я клоню?

— Мне кажется, да.

— Лишившись возможности собрать дополнительные деньги через продажу акций, проект «Морские ворота» закроется. Акции Гарри обесценятся. Я знаю, как Диссат решит эту проблему.

— Постарается забрать триста тысяч долларов у Гарри?

Загрузка...