Глава 2

Прошло уже несколько часов с того момента, как мы с Алисией пожаловали в гостевой зал графа Рузельтона. Кракен только что сообщил, что еноты доставили трофеи с убитых в мой замок и благополучно вернулись обратно. Глядя на сидевшего в кресле напротив графа, я произнес:

— Граф Догарион, думаю, нам пора отправляться. Благодарю за приятную беседу и вкусное угощение, но нам уже пора.

— Зови меня просто Рузельтон, Джон, — отозвался он. — В конце концов, мы соседи, и сражались на одной стороне.

— Без проблем, — я поднялся с мягкого дивана, и Алисия последовала моему примеру.

— Полагаю, тебе не терпится поскорее осмотреть свои новые владения, — граф тоже встал, чтобы проводить нас.

— Верно! Любопытно узнать, какой замок мне достался.

Мы втроем неспешно двинулись к выходу. По пути Рузельтон заметил:

— Ты ведь понимаешь, Джон, что хоть виконт Уизерли и его воины мертвы, но в замке наверняка осталось немало стражи.

— Разумеется, — кратко бросаю я, выходя в коридор. — Как-нибудь разберусь с ними.

— Когда выедешь на дорогу, сразу сворачивай на развилке влево, — посоветовал Рузельтон. — Так путь до замка будет короче.

— Спасибо, учту! — киваю я.

Беседуя, мы вышли во двор, где через открытые ворота я заметил енотов, ожидающих нас на пустых телегах. Обернувшись к графу, я протянул ему руку.

— До свидания, Рузельтон!

— Бывай, Джон. Быть может, в будущем нам доведется снова сражаться плечом к плечу против арданцев, — он пожал мне руку.

— Возможно, — киваю в ответ.

Алисия также попрощалась с графом. Рузельтон, успевший пообщаться с ней за эти часы, напоследок одарил ее доброй улыбкой.

Распрощавшись, мы с Алисией зашагали к повозке. По дороге я размышлял, что Рузельтон, судя по его поведению и поступкам — довольно неплохой человек. Однако он не слишком хорошо подготовился к нынешним обстоятельствам. Его гвардия не так уж велика для графа. Сильно сомневаюсь, что без нашей помощи он смог бы отразить нападение на свой дом. Слишком уж самонадеян и горделив оказался Рузельтон в этом плане.

Погруженный в эти мысли, я приблизился к повозке и взобрался на козлы. Глядя, как рядом усаживается Алисия, спросил у енотов:

— Ну что, парни, сильно удивился Квазик, когда вы привезли ему трофеи?

Ковальски принялся театрально изображать реакцию Квазика. Он широко открыл пасть и схватился лапкой за грудь. А Кракен мысленно передал мне, что Квазик еще и ворчал, недовольный тем, что мы не взяли его с собой. Хе-хе! Но я все равно ничего не стал бы менять в своем плане. В такие времена кто-то должен оставаться в замке во время моего продолжительного отсутствия.

Алисия, умостившись рядом, вопросительно посмотрела на меня.

— Джон, а зачем твои еноты снова притащили все телеги? — поинтересовалась она.

— Мы сейчас отправимся в замок Уизерли, вернее, уже в мой замок, — я взялся за поводья.

— И ты планируешь все оттуда вывезти?

— Ну да, по крайней мере, самое ценное, — ответил ей и погнал лошадей.

— Но для чего?

— Не могу же я разорваться между двумя замками сразу. У меня недостаточно людей, — пояснил напарнице, направляя повозку по дороге. — И вообще, я еще не решил, что делать с новым замком. Посмотрим по обстоятельствам.

Алисия понимающе кивнула, и затем обратилась к енотам. Она спросила у них, как добрались до замка уцелевшие звери-мутанты. Те показали ей большие пальцы. Я мысленно уточнил у Кракена, завел ли Квазик зверей в подземелье. Он подтвердил, что Квазик все сделал как надо. Вот и отлично. Не думаю, что звери нам теперь понадобятся: сами справимся со стражниками в замке виконта. Но от размышлений меня вскоре отвлек голос Алисии:

— Джон, ты все же предусмотрителен: хорошо, что мы пришли на помощь графу.

— Естественно, — откликнулся я. — Лучше иметь друзей рядом, чем врагов. Нужно всегда смотреть наперед.

— Мне Рузельтон тоже показался человеком, с которым при необходимости можно иметь дело, — добавила она. — Хоть он и недолюбливает некромантов.

— Но ведь насчет тебя он, кажется, изменил свое мнение.

— Возможно. По крайней мере, под конец он уже не смотрел на меня с презрением, — улыбнулась Алисия.

— Думаю, все потому, что граф оценил пользу твоих способностей, — я пришпорил лошадей, заставляя их скакать быстрее.

— Ага!

Беседуя с ней, я мчался по дороге без остановки. В этой местности нам мало кто встречался. Лишь несколько повозок с ремесленниками, направляющимися в Мальзаир. Видимо, решили на время суматохи перебраться в более безопасное место. Их можно понять: мало кто из простых людей желает оказаться посреди вспыхивающих повсюду сражений.

Не сбавляя темпа, мы успели добраться до замка к вечеру. Я заметил его еще издалека. И даже с такого расстояния стало ясно, что он уступает моему. Слишком мало башен, да и размерами поменьше. Но, быть может, сами стены и внутреннее убранство окажутся получше. Поэтому с любопытством мчу к нему поскорее.

Минут через пятнадцать моя повозка приблизилась к замку, и я притормозил. Начал внимательно изучать все глазами. Крепкие на вид ворота замка заперты. Стены имеют много неровностей, а значит, замок либо часто подвергался атакам, либо ему уже немало лет. Наверху маячат стражники и с любопытством поглядывают на нас.

Один из них, прищурившись, прокричал нам со стены:

— Кто вы такие? И что вам здесь нужно?

— Я барон Джон Кракен! И отныне это мой замок, — задрав голову, прокричал я в ответ.

Стражники тут же недоуменно переглянулись. А потом расхохотались над моими словами.

— Что за чушь вы несете? — обратился к нам широкоплечий стражник. — Скоро вернется наш господин и отрежет вам языки за такие речи.

— Он не вернется, — спокойно заявил я в ответ на дерзкие слова. — Виконт и все его воины убиты. Я лично участвовал в битве против них.

— Ага, как же! — они не поверили мне.

Ну и пусть не верят: их дело. Не теряя времени, я активировал зрение Кракена и проверил, сколько людей находится внутри. Оказалось, больше, чем я предполагал. Но часть обитателей замка явно были не стражниками, а обычными слугами. Так что это обстоятельство меня нисколько не обеспокоило. Поэтому я продолжил:

— Лучше откройте ворота по-хорошему! Иначе мне придется вас убить.

Один из стражников в ответ на такое заявление харкнул со стены вниз и скомандовал остальным:

— За луки, парни! Покажем этому Кракену, что он зря сюда сунулся, — на его лице расплылась наглая ухмылка.

Что ж, они сделали свой выбор… Я мысленно отдал приказ енотам: «Идите к задней стене и взбирайтесь по стене в замок! Дальше знаете, что делать». Пушистики мигом юркнули с телег на землю и скрылись в канаве с высокой травой.

Алисия настороженно воскликнула:

— Джон, они же сейчас начнут по нам стрелять!

— А ты бегать любишь? — ухмыльнулся я в ответ и спрыгнул с повозки.

— Ты же знаешь, что нет, — прошипела она раздраженно.

— Ничего, бегать долго не придется. Только смотри, не подходи близко и возьми щит, — подмигнул я ей.

Алисия, удивленно раскрыв рот, захлопала ресницами. Но сделала, как я сказал. Схватила щит из повозки и двинулась за мной.

Едва мы с ней рванули вдоль стены в сторону, как сверху посыпались стрелы. Напарница, повизгивая и прикрываясь щитом, принялась палить в ответ заклинаниями. А я, уворачиваясь в прыжке от стрел, на ходу заряжал свой арбалет.

Со стен до нас доносились самоуверенные выкрики стражников:

— Ничего! Мы их мигом прикончим!

— Цельтесь, парни!

— Вам недолго осталось, ублюдки!

Пока их едкие смешки сопровождали стрельбу из луков, я крикнул Алисии:

— Не забыла активировать защитный амулет?

— А что, переживаешь за меня? — крикнула она на выдохе и метнула костяное копье в одного из вояк.

— Конечно! — усмехнулся я, и нажал на спусковой крючок. — Кто тогда будет доставать меня вопросами? — выпущенный болт вонзился в глаз лучнику.

— Я вовсе не надоедливая! — проворчала Алисия, прикрывая на ходу голову щитом. В него впилось несколько стрел.

— Но ты любишь задавать много вопросов! — я кувырком ушел от стрелы, и тоже врубил защитный артефакт от физических атак.

— Сам виноват, что такой скрытный! — парировала напарница, поднимая мертвых стражников на стенах.

Так, препираясь с ней на бегу, мы пробежали возле стены минут десять. Еноты же за это время незаметно пробрались внутрь и начали обстрел. Теперь дело пошло быстрее, и я даже перестал уворачиваться от стрел. Пушистики отлично справлялись со своей задачей, и стражники переключили внимание на них. Алисия тоже остановилась и принялась наблюдать, как лучники один за другим падали замертво. При этом она продолжала поднимать мертвецов, чтобы ускорить процесс.

Вскоре со стражниками было покончено. Еноты радостно замахали мне лапками со стен. Значит, можно спокойно пробираться внутрь.

Я выпустил щупальца и, приблизившись к стене, начал взбираться наверх. Похоже, слуг внутри и впрямь больше, чем вояк, раз все вышло довольно легко.

Размышляя об этом, я добрался до вершины и перевалился внутрь. Окинул взглядом обстановку. Еноты сновали по трупам стражников, срезая с них кошельки и снимая кольца. В окнах замка виднелись перепуганные лица слуг. В этот момент снизу меня окликнула Алисия:

— Впусти меня, блин! У меня же отростков нет!

— Сейчас!

Я направился к лестнице, чтобы открыть ворота. Подойдя к ним, быстро спустился и ухватился за железное колесо, начиная поднимать врата. Они со скрипом поехали вверх. Когда ворота открылись, я увидел Алисию, стоящую со скрещенными на груди руками и сжатыми губами.

— Милости прошу в гости, — улыбнулся я ей.

— Ну, спасибочки. Принесите мне, пожалуйста, лимонад и подайте крабов. Я устала с дороги, — пошутила она, входя во двор.

— А у вас губа не дура, мадам, — заметил я вслух и подал ей руку.

— Ещё бы! — ухмыльнулась Алисия.

Мы двинулись к замку. Приблизившись к дверям, я обнаружил, что они не заперты. Похоже, слуги решили, что им будет лучше не оказывать сопротивления. Но, на всякий случай, я попросил Алисию подождать и, понадеявшись на защитный артефакт, вошёл первым.

Оказавшись в гостиной, я заметил, как слуги с испуганным видом толпились в коридоре неподалёку. Поэтому я решил сразу их успокоить:

— Не переживайте, мирных жителей я не трогаю! Если сами не нарветесь!

Но они продолжали молчать.

— Ваш господин мёртв! Теперь этот замок принадлежит мне! — сказал им.

Среди них разнеслись тихие перешептывания. Они удивлялись такому повороту событий, и недоумевали, как им теперь быть. Я позвал Алисию и енотов внутрь, а затем вновь обратился к слугам:

— Я барон Джон Кракен! И даю вам слово, что не собираюсь никого здесь держать насильно.

После такого заявления слуги немного успокоились, и даже без страха стали смотреть мне в глаза.

— Так что, кто из вас не желает на меня работать, можете сразу же убираться восвояси, — продолжил я серьезным тоном. — Потому что от своих людей я буду требовать верности.

Несколько десятков из них робко сделали шаг вперед, но их руки по-прежнему дрожали.

— Вы желаете уйти? — спокойно спросил я у них.

Они неуверенно кивнули, не отводя от меня глаз.

— Что ж, вас никто не держит!

— А свои пожитки можно собрать? — спросил мужчина, который был посмелее остальных.

— Без проблем, — ответил я. — Только за вами проследят мои помощники, чтобы вы не прихватили лишнего.

Я дал знак вошедшим енотам, чтобы они не спускали с них глаз. Слуги побрели в свои комнаты, и пушистики с арбалетами последовали за ними.

— А вы, — обратился я к оставшимся, — будете получать от меня жалованье.

Затем я начал расспрашивать, кто из них кем является, и чем занимается. Объяснил, что за верную службу буду справедлив и щедр с ними. Разговор с ними занял около пятнадцати минут. По его окончании я подозвал камердинера и поинтересовался:

— Как у виконта обстояли дела с шахтами? Вам что-нибудь известно об этом?

— Так там, барон Кракен, уже месяц не ведутся никакие работы, — почесал он затылок.

— Почему же?

— В них развелось слишком много гоблинов и кобольдов. Наш прежний господин никак не мог с ними справиться, — пояснил слуга.

— Ясно. Вы все пока собирайте свои личные вещи и ждите меня здесь. Я осмотрю замок, — объявил я им.

— А зачем? — спросила женщина, похожая на повариху.

— Вы же теперь мои слуги, так что поедете со мной в мой замок. Думаю, работы там для вас тоже хватит.

— Мы думали, вы останетесь здесь, — произнес один из мужчин.

— Во всяком случае, не сейчас. Мне нужно ещё решить, как быть дальше, — честно ответил я.

Больше никто не стал задавать вопросов, и все отправились укладывать вещи. Остальных енотов я попросил понаблюдать за ними на первое время.

Как только все удалились, мы с Алисией начали осматривать помещения. Их оказалось много, но размеры, конечно, были куда меньше, чем в моём замке. На ходу я присматривался к ценным вещам, прикидывая, что можно будет продать и получить прибыль. Чем больше мы осмотрели, тем довольнее я становился. В столовой, например, имелась золотая и серебряная посуда, а в кабинете виконта я нашел золото и драгоценные украшения. В общем, всё складывалось довольно неплохо.

Выйдя из кабинета обратно в коридор, я обратился к Алисии:

— Ну, как тебе здесь?

— А что, подаришь мне этот замок? — пошутила она.

— Учитывая, что ты и в моем-то замке боялась оставаться одна, нет, — улыбнулся я. — К тому же я уже привык к твоему постоянному ворчанию под боком.

— Я никогда не ворчу! — девушка слегка ударила меня ладонью по плечу.

— И все же, что скажешь? — повторил я вопрос.

— Здесь миленько, но нужна большая и хорошая гвардия, чтобы охранять сразу два замка, — ответила Алисия.

— Я тебе про это как раз недавно и говорил.

— А зачем тогда спрашиваешь? — прищурилась она.

— Думал, скажешь что-нибудь новенькое.

— Да, тут стены ниже, чем в твоём замке. Так что в нём будет сложно при осаде, — заметила напарница.

— Верно подмечено. Молодец! — похвалил я её.

В этот момент мы заметили вышедшего из-за угла камердинера. За ним следовал Рико с арбалетом.

— Господин, я уже собрал свои вещи, — обратился он ко мне.

— Хорошо, а теперь передайте другим слугам, что надо вынести все ценное отсюда и уложить на телеги, — отдал ему приказание.

— Но поместится ли всё?

— Возьмите телеги и лошадей из этого замка, тогда поместится, — подсказал я. — Да, и всех животных, что здесь есть, также подготовьте к перегону.

— Будет сделано.

Он отправился исполнять поручения, а Рико пошёл следить за слугами. Мы с Алисией продолжили осматривать замок.

— Норман, наверное, будет в шоке, когда мы вернёмся, и он узнает, что среди слуг есть повариха, — произнесла напарница, шагая по коридору.

— Почему же?

— Он явно разозлится, привык же быть главным на кухне, — пояснила она.

— Ничего, переживёт. Людей теперь будет больше, и всех надо кормить. Она сможет ему помогать, — ответил я, сворачивая в левое крыло замка.

— И ты хочешь сказать, что всем найдешь занятие?

— А когда это я не находил работёнку для всех? — усмехнулся я, подходя к одной из дверей.

— Ну да, это точно, — рассмеялась Алисия. — У тебя без дела никто не сидит.

Я толкнул дубовую дверь, и мы вошли в помещение, оказавшееся библиотекой. Алисия ещё что-то говорила мне, но я уже не слушал её. Мой взгляд упал на книжные стеллажи, достающие до самого потолка. Я приблизился к ним и начал пробегать глазами по названиям книг. Среди них встречались довольно редкие экземпляры по целительству, алхимии, и прочим наукам. Да уж, виконт, похоже, был не промах, и любил почитать. Тут имелись даже целые коллекции собраний по монстрам. Содержимое библиотеки впечатлило меня.

Но Алисия отвлекла меня, постучав пальчиком по плечу:

— Джон, ты ещё долго?

— А что?

— Да ты просто час уже стоишь возле книг и молчишь, — сказала она.

— Даже не заметил. Просто книги, Алисия, имеют большую ценность.

— Собираешься их продать? — спросила Алисия, глядя на книги.

— Нет, планирую прочитать. И для Савелия здесь найдутся любопытные вещи.

— Да ты интеллектуал! — улыбнулась напарница.

— Чем больше знаний, тем человек сильнее. Запомни это, — подмигнул я ей.

Побродив ещё немного по библиотеке, я услышал, как внутрь зашёл камердинер и сказал:

— Господин, всё готово к отъезду!

— Не всё! — покачал я головой. — Нужно ещё все эти книги загрузить. Поместятся?

— Ещё есть пара свободных телег. Думаю, да.

— Тогда пусть все принимаются за дело, — попросил я его.

— Хорошо, сейчас позову сюда остальных, — он направился к выходу.

Я подошёл к небольшому диванчику возле стены и уселся. Алисия присела рядом.

— Джон, а что думаешь делать с шахтами? Вернее, с гоблинами и кобольдами в них? — поинтересовалась она.

— А ты догадайся, — ухмыльнулся я в ответ.

— О, всё-таки будем их зачищать?

— Ну, я же не дурак отказываться от прибыли. На добыче в шахтах можно попробовать заработать, — объяснил я.

— Слуги говорили, что там их очень много развелось.

— И когда меня такая информация останавливала? — произнёс я довольным голосом.

— Ах, я и забыла, как ты любишь золото, — подколола меня Алисия. — Кстати, а что у тебя на первом месте: еда или золото?

— Спроси что-нибудь полегче, — рассмеялся я.

В этот момент в библиотеку зашли слуги, чтобы вынести книги. А мы продолжили наш разговор. Я рассказал Алисии о своих планах, что нужно будет предпринять в шахтах. Когда вернемся в замок, отправлю для начала дятлов туда на разведку. После чего я окликнул одного из слуг и спросил:

— А где, кстати, находятся шахты?

— В часе езды отсюда. Могу показать на карте, господин, — отозвался слуга.

— Покажешь потом, когда приедем в мой замок.

Он кивнул и продолжил собирать книги. Алисия вновь заговорила со мной:

— Но ведь нужно будет нанять шахтеров и, наверное, докупить какое-то оборудование, — заметила она.

Понятно, это серьезный вопрос, и я сразу решил уточнить насчёт оборудования у слуг:

— А где хранятся инструменты для работы в шахтах? — спросил я.

Несколько человек повернулись ко мне:

— Нет его больше!

— Да. Виконт продал всё, чтобы закупить оружие для воинов.

— Шахты всё равно уже месяц не приносили ему прибыли.

— Понятно, — кивнул я им.

Алисия опять посмотрела на меня и сказала:

— Ой, это ж сколько денег на всё уйдет!

— Ну, ничего. Думаю, на основные покупки у нас сейчас хватит. А там и с шахт прибыль пойдёт, — ответил я. — К тому же продажи в порту идут неплохо.

— Ну да, — согласилась напарница. — А ты уже решил, как дальше быть с этим замком?

Я задумался на пару минут. Конечно, учитывая само строение замка, надёжным местом на случай серьёзных атак его не назвать. К тому же, чтобы удержать его вместе с моим замком, придётся собрать целую армию. Но с другой стороны, что с ним тогда делать? Продавать тоже будет глупо, вдруг он ещё пригодится. Ведь шахты находятся рядом с ним.

Поразмыслив, как извлечь из него пользу сейчас, я пришёл к выводу, что можно сделать его опорной базой для шахтёрских работ. Нужно же будет где-то хранить оборудование. И не таскать же его постоянно из моего замка, чтобы не тратить время. Да и добычу из шахт надо будет где-то хранить перед продажей.

Я озвучил вслух Алисии свои мысли насчёт этого места, и она подметила, что это звучит разумно.

— Так что, Алисия, как вернемся домой, сразу отправлю слуг съездить в Мальзаир и дать объявление для набора шахтёров, — добавил я.

— Но уже поздно. Пока доедем, уже и ночь скоро наступит, — заметила она.

— Ну, необязательно сейчас, на рассвете можно, — пояснил я.

— Хочешь заранее заключить контракты с рабочими? Ещё до зачистки?

— А зачем терять время? Процесс найма не такой уж быстрый, — ответил я.

— Оборудование тоже сразу закажешь?

— Наймем хотя бы одного знающего в этом деле человека, и пусть он сам закупает всё необходимое для работ, — подметил я напарнице.

— Хорошо. Главное, чтобы шахты удалось быстро зачистить.

— Посмотрим, что доложат дятлы. И придумаем что-нибудь, — успокоил я её.

Мы ещё немного поговорили, а к этому времени слуги закончили выносить книги. Поднявшись с места, мы двинулись к выходу по опустевшему замку. Через пару минут мы вышли во двор. Бросив взгляд за ворота, я увидел, как еноты и слуги рассаживаются по телегам.

— Иди, Алисия, а я закрою ворота и спущусь со стены, — обратился я к напарнице.

Она кивнула и направилась к повозке. Как только она вышла за ворота, я опустил их и помчался к лестнице. Добравшись, я быстро взбежал по ступеням и выпустив щупальца, стал спускаться, держась за стену.

Спрыгнув на землю через пару мгновений, я двинулся к своей повозке. Подходя к ней, я услышал очередной вопрос от Алисии:

— Джон, а если в замок кто-то захочет пробраться?

— Так в нём уже нечего забирать, — усмехнулся я на ходу.

— Ну, а если кто-то просто сюда сунется? — не унималась она.

— Не волнуйся, по приезду домой, пошлю сюда одного дятла, — сказал я, приблизившись к повозке. — Будет дозорным на посту.

Наконец все уселись, и мы покатили в обратный путь.


Замок графа Пемборка


Сидя за столом в зале для приёмов, Пемборк слушал доклады слуг о подготовке к битве с войском короля Ториана. Он был крайне раздражен, хотя, конечно, и предполагал ранее, что такой поворот событий будет неизбежен. Разведчики уже ему донесли, что в Мальзаире против него готовится к выступлению целое войско.

Метнув нервный взгляд на командира своей гвардии, он спросил:

— Насколько их удастся ещё задержать в пути?

— Пока что неизвестно, господин, — пожал плечами командир. — Им сейчас мешают зомби арданцев, но они неплохо от них отбиваются.

— Черт возьми! — рявкнул граф. — А воины Торфилда и Моргиана чего медлят? Ведь их замки тоже у них на пути!

— Господин, они уже выдвигаются на помощь.

— Я же предупреждал их собраться раньше, — негодовал Пемборк.

— Но они только что закончили отбиваться от своих соседей, — пояснил командир.

— Чтоб, черт побрал, всех этих ублюдков, верных короне! — выругался граф. — Вместо того, чтобы включить мозги и перейти на сторону арданцев, они ведут себя как слепцы!

Затем Пемборк принялся расспрашивать про остальных своих союзников и ещё, какие силы собраны для битвы. Командир докладывал ему всё, что известно на данный момент, и зачитывал только что полученные письма от арданцев.

Внимательно выслушав его, граф поднялся с места и подошел к окну. Глядя на отряды своих воинов внизу, он пригляделся, как они затачивают мечи и распределяют арбалетные болты по подсумкам, а маги отрабатывают заклинания для атаки и раздают гвардейцам боевые артефакты.

Внезапно в зал вбежал один из его подчиненных, с красным от бега лицом. Повернув к нему голову, Пемборк с нетерпением спросил:

— В чем дело, Диего?

— Господин, плохие новости: двое наших союзников пали! — выпалил он.

— Кто?

Подчинённый доложил, что виконт Уизерли и барон Кайрон, как и все их люди, были убиты во время битвы с графом Рузельтоном. Услышав это, Пемборк вскричал:

— Этого не может быть! Как они не смогли совместными силами уничтожить Рузельтона?

В мыслях он прикинул: «Их же гораздо больше, чем людей у Рузельтона! Какими нужно быть неудачниками, чтобы не справиться с ним?».

Но подчинённый добавил:

— Господин, уже известно, что графу помогал Кракен.

«Снова этот Кракен! — пронеслось у графа в мыслях. — Гребаный Призыватель! От него слишком много проблем». Он нервно заходил из стороны в сторону. «Его, конечно, лучше убрать с дороги. Но с другой стороны, он все же может мне пригодиться. Если удастся захватить Кракена, то его силы по управлению существами из свитков сделают меня могущественнее».

Размышления графа прервал вопрос подчиненного:

— Господин, что прикажете с Кракеном делать?

— А у нас, по-твоему, идиот, сейчас других проблем нет? — оскалился на него Пемборк. — Нужно сначала подступающее войско отбить. Кракеном займёмся позже.

— Понял, господин, — кивнул подчинённый. — Я могу идти?

— Проваливай! — махнул рукой граф.

* * *

Стук в окно разбудил меня ранним утром. Я повернулся в постели и увидел за стеклом двух дятлов, смотрящих на меня своими выпуклыми глазами. Интересно, что же им удалось увидеть за ночь в шахтах? Приподнявшись немного, я попросил Кракена выслушать и рассказать обо всём, что они узнали, а сам принялся одеваться, чтобы не терять время.

Едва я начал натягивать рубаху, как Кракен сообщил о нескольких сотнях кобальдов, обитающих в шахтах среди груды человеческих и животных костей. Эти твари с острыми когтями и злобными глазами уже обустроили там целое логово. Кроме того, он поведал о клыкастых жёлтых гоблинах с кровавыми рожами, жрущих летучих мышей и прислушивающихся к любым звукам в поисках новых жертв. Эти существа набрасываются на добычу толпой, и их там тоже немало.

Похоже, виконт Уизерли не захотел распылять свои силы на уничтожение этих тварей, вероятно, уже потеряв немало людей в шахтах. Но всё же, он глупец, раз не позаботился об этом прежде, чем они успели там так размножиться. Размышляя об этом, я закончил одеваться, взял оружие в спальне и направился к выходу. Скользнув в коридор, я заметил Альфреда, опять ворчавшего на служанок. Окликнув его, я спросил:

— Альфред, что там насчёт объявления по найму шахтеров?

— О господин, вы проснулись, — дворецкий повернулся ко мне. — Я уже отправил Орвина в Мальзаир. Он всё сделает.

— Хорошо, — кивнул я, приближаясь к нему.

— И ещё, господин, — добавил он, — Норман подготовил вам еду в дорогу, как вы вчера просили.

— Славно, пусть принесёт её в повозку, — сказал я. — Нужно загрузить туда ещё магические артефакты и оружие. Пора выезжать. Я сам попрошу Мариуса запрячь лошадей.

— Всё будет сделано, — Альфред оставил в покое служанок и побежал исполнять указания.

Продолжив путь по коридору, я мысленно приказал енотам направляться во двор. Вскоре из-за угла вышла Алисия и, заметив меня, спросила:

— Ну что, сначала позавтракаем, Джон?

— Нет. Сразу поедем в шахты. Перекусим по пути.

— Как скажешь, — зевнула она, потирая сонные глаза.

— Иди и подними пока шакалов-мутантов, — попросил я напарницу на ходу. — Натравим их на гоблинов.

— Ага, — кивнула Алисия и направилась в подземелье.

Дойдя до гостиной, я накинул плащ и вышел на крыльцо. Во дворе слуги спешили в хлев, чтобы накормить животных и подоить коров. Справа на ящике сидел Квазик, попивая кофе.

— Здорово, Джон! — крикнул он мне. — Уже собираетесь в шахты?

— Да, — хрипло ответил я.

— Может, возьмете меня с собой? — сказал, напрашиваясь Квазик.

— Нет уж, — усмехнулся я, направляясь к конюшне. — Ты один умеешь хорошо сражаться, так что будешь приглядывать за замком.

— Да надоело уже торчать здесь без дела, — проворчал он.

— Ну, а что поделаешь, — развел я руками, приблизившись к воротам конюшни.

Не слушая негодования Квазика, я толкнул ворота и вошёл внутрь. Там пахло соломой, лошади фыркали в предвкушении кормёжки, а Мариус шёл по проходу с ведрами овса.

— Мариус, — окликнул я конюха, — выгоняй повозку за ворота. Нам пора ехать.

— Доброе утро, господин, сейчас всё будет готово, — ответил он, ставя вёдра.

Кивнув ему, я вышел обратно во двор, вдыхая полной грудью свежий воздух. Бросив взгляд на дым из трубы со стороны кухни, подумал о Нормане, который, наверное, в поте лица готовит еду для всех обитателей замка. Надеюсь, он оценил помощь поварихи.

Словно прочитав мои мысли, Норман вышел на улицу с мешком еды в руках, и недовольным видом направился ко мне.

— Господин, женщина на кухне — это уже ни в какие рамки! — сразу начал жаловаться повар. — Повариха путается у меня под ногами.

— Но она, наоборот, поможет тебе быстрее готовить на всех, — возразил я.

— Так она со мной спорит, господин, — приблизившись, он поставил мешок. — Хочет внести изменения в мои рецепты. Ненормальная!

— Ну уж как-нибудь разделите обязанности между собой.

— Хотел заставить её чистить овощи, а она желает мариновать мясо, — не унимался Норман. — Что повариха может понимать в мясе?

— Не знаю, она же как-то работала у виконта, — развел я руками. — Значит, что-то умеет.

— Уж не ведаю, какими головешками эта женщина его кормила, — презрительно фыркнул повар.

— Всё, Норман, лучше возвращайся к работе, и не ворчи. Тебе ещё гвардейцев кормить перед тренировкой, — отмахнулся я от него.

— Но может всё-таки прогоните её? — продолжил он недовольным голосом. — Или пусть занимается вышиванием и вязанием. А то я подожгу ей волосы.

— Я тебе подожгу! — грозно сказал ему. — Делай, что велено. Научись работать вместе с ней.

— Угу, — смирившись, опустил он голову и побрел к замку.

Тем временем во двор начали выходить Алисия с шакалами, и еноты с арбалетами. Квазик, сидевший на ящике, не выдержал и предпринял ещё одну попытку:

— Уверены, что без меня справитесь?

— Да угомонись ты уже, — хохотнул я. — Сказал же, что ты нужен мне здесь.

— Так возьми меня вместо Алисии! — он поставил кружку на ящик.

— Чего? — ухмыльнулась она, глядя на него. — А шакалами кто управлять будет? Ты, что ли?

— Ой, ну как знаете, — скривился Квазик.

Мы ещё немного поговорили, пока конюх выводил повозку за ворота, а слуги перетаскивали в неё оружие и артефакты. Наконец я махнул рукой и крикнул:

— Пора!

Вместе с Алисией, енотами, и шакалами мы направились к повозке. Через пару минут, когда всё уселись, я попросил Алисию порыться в мешке с едой и раздать пирожки енотам, чтобы они по дороге могли перекусить вместе с нами. Пока она развязывала мешок, я дёрнул за поводья, и мы покатили по дороге. Спустя несколько мгновений, я переложил поводья в одну руку, а другой взял пирожок из рук Алисии и принялся есть. Набивая животы и болтая, мы мчали к шахтам, поднимая пыль. Вокруг было пустынно, а утренний туман всё ещё стелился по полям по обе стороны от дороги.

Алисия, съев пятый пирожок, вытерла рот и спросила:

— Как думаешь, управимся за день?

— Должны, может и раньше, — ответил я, следя за дорогой. — В повозке есть зелья и артефакты. Устроим настоящую шумиху там в шахтах.

— Странно, что виконт за месяц ничего не смог сделать, — ухмыльнулась она.

— У него же нет щупалец, — улыбнулся я в ответ. — К тому же мои боевые еноты половчее многих воинов будут.

Пушистики, услышав мою похвалу, довольно заурчали. Про себя я подумал, что чутье Кракена тоже даёт мне немало преимуществ. По крайней мере, буду знать, где находятся гоблины и кобольды. Если гвардейцев виконта эти твари могли окружить и устроить западню, то с нами такой номер не пройдет.


Через несколько часов


Затормозив перед входом в шахты, я спрыгнул и сосредоточено стал распихивать по карманам артефакты со склянками. Алисия, потянувшись, тоже соскочила и вопросительно поглядела на меня.

— Джон, какой план? — спросила она.

— Запускай в шахты шакалов, — ответил я, держа склянки в руках. — Мы пойдем следом.

— Что-то мне туда не хочется, — усмехнулась напарница, глядя на вход.

— А кому сейчас легко, Алисия? Золото само в руки не идёт, — закончив набирать зелья, я отошёл от повозки.

— Ох, — она щелкнула пальцами, и шакалы помчались во тьму шахты.

Засунув руки в карманы, я принялся ждать, изучая зрением Кракена происходящее внутри. В нескольких метрах от поверхности торчало с десяток живых целей — гоблинов. Услышав рёв шакалов, они заметались на месте. Шакалы быстро настигли их и стали атаковать. До наших ушей доносились вопли и шум борьбы.

Я прикинул, что можно попытаться выманивать гоблинов наружу, но это займёт слишком много времени. Лучше самим пройтись по всей шахте. А если кобольды и гоблины станут атаковать сверху, еноты снимут их арбалетами. Поэтому мы выждали минут десять и двинули внутрь. Там виднелись подпирающие потолок тяжеловесные балки, а поверхность сначала была прямой. Но чем дальше мы шли, тем больше нас окутывала тьма. Земля под ногами уже располагалась под наклоном — начинался спуск в подземные выработки. Сама шахта, по информации от дятлов, составляла несколько километров. Почти во всех её подземных ответвлениях располагались толпы тварей. По пути мы натыкались на трупы убитых шакалов и мёртвых гоблинов.

— Алисия, поднимай тех, что более или менее уцелели, — обратился я к напарнице.

Она кивнула и, направив на мёртвых ладонь, стала управлять ими. В этот момент я засек зрением Кракена за поворотом кобольдов. Этих особей было около пятидесяти. Они сидели под потолком, прицепившись к балкам, и скалились. Кажется, услышали нас и теперь поджидают, чтобы атаковать.

— Готово! — окликнула меня Алисия.

— Хорошо, запускай их вперёд, как приманку.

Напарница послала мертвецов в шахту. Как только я учуял, что часть кобольдов прыгнули на них, рванул туда следом. Резко ворвавшись вовнутрь, я выпустил щупальца. Кобольды с воплями бросились в мою сторону. Схватив парочку из них щупальцами, я взмахом об стену разбил им головы. Но оставшиеся на потолке подкрались ко мне, чтобы атаковать. Тут я дал команду енотам начать обстрел. Еноты ворвались следом за мной и разом нажали на спусковые крючки. Болты полетели вверх, пронзая тела тварей. Подбитые кобольды, истекая кровью, с визгом падали вниз. Я выпустил вперёд щупальца, пронзив насквозь ещё несколько особей. Быстро скинув их тела, я принялся рубить остальных на куски. Алисия присоединилась, запуская в кобольдов град острых костей. Они сносили тварей, припечатывая их к стенам, словно копьями. Уничтожение приблизительно пятидесяти кобольдов заняло у нас не так много времени, но это было только начало.

— Алисия, пока подними этих и жди меня здесь, — попросил я напарницу.

— А ты куда?

— Пройдусь немного вперёд один, потом позову вас, — пояснил я.

Двинувшись дальше и применяя чутье, я обнаружил за поворотом около сорока гоблинов. Бесшумно подкравшись ближе, я метнул в их толпу две склянки с ядовитыми зельями. Они разбились, и гоблины подскочили со своих мест, но едва поняв, в чем дело, забились в предсмертных судорогах, когда яд начал действовать.

Спокойно продолжив идти дальше, посвистывая себе под нос, я подмечал по пути брошенные работниками колёсные тележки. От осмотра меня отвлек топот ног кобольдов. Заглянув в проход справа от себя, я увидел под две сотни кобольдов, занимающихся своими делами, они дрались за добытые туши зверей и строили укрытия из веток. Видимо, между кобольдами и гоблинами иногда случаются стычки, раз они делают ограждения, хотя известно, что эти твари уживаются друг с другом для совместной охоты. Скорее всего, просто не могут поделить добычу между собой.

Я начал прикидывать дальнейшие действия. Их слишком много в одном месте, и они могут попытаться окружить нас. Поэтому я не стал пока звать енотов с Алисией, решив попробовать разделаться с ними самостоятельно. Рядом со мной была колёсная тележка, я придумал, что, если толкнуть ее, на ходу можно будет неплохо разобраться сразу с большой кучей кобольдов. Заглянув к ним, я крикнул:

— Эй, уродцы, не желаете поохотиться на меня?

Они тут же бросили все свои дела и с ревом рванули за мной. Я подскочил к тележке, вскочил в нее и резко оттолкнулся. Тележка под наклоном понесла меня вниз, быстро набирая скорость под моим весом. Кобольды, размахивая когтистыми руками, со всех ног побежали вдогонку.

В такой поездке с ветерком не хватало лишь яркого представления. Контролируя движение тележки щупальцами, я стал доставать артефакты и целиться в рожи кобольдам. Выпустив в них десятки молний, я сменил артефакт, и в ход пошли ледяные копья, метко направляемые мной в грудь и в головы тварей. Они валились на ходу, а выжившие, запинаясь, перепрыгивали через их тела. Потратив заряды этого артефакта, я порылся в кармане и метнул в кобольдов склянки с разъедающими зельями. Стекло разбилось, и от брызг зелий, кожа кобольдов начала сползать вместе с мясом. Пространство заволокло кислым запахом от поражения плоти.

Так я и катил на тележке со скоростью вниз по шахте, заваливая их на ходу. Но вскоре впереди показался тупик, и я затормозил тележку при помощи щупалец. Спрыгнув на землю, я быстро огляделся по сторонам. Слева от меня располагалась расщелина, в которой, видимо, шахтёры едва успели начать свои работы по добыче. Она была довольно узкой, и сразу туда всем тварям не вломиться. Подбежав к ней, заряжая на ходу арбалет, я втиснулся внутрь и заметил приближающихся кобольдов. Принялся стрелять в них с расстояния. Болт летел за болтом, врезаясь им в глаза и шеи. Твари падали друг на друга, забрызгивая землю кровью. Кобольдов всё ещё было много, и они подступили совсем близко. Как только они стали по одному протискиваться в расщелину, я начал рубить им головы. Те со стуком сыпались вниз, усеивая собой вход.

Орудуя щупальцами несколько минут, я покончил с ними. Их тела так плотно завалили расщелину, что мне, чтобы выбраться, пришлось отбрасывать их от себя.


Шесть часов спустя


Сидя в повозке и поедая ломтики запеченного Норманом мяса, я поглядел на уставшее, но довольное лицо Алисии, которая запивала еду водой из фляжки.

— Все-таки быстро справиться, как я думал, у нас не выйдет, — заметил я вслух. — Почти семь часов ушло только на зачистку первой шахты, а ещё во вторую сейчас пойдем.

— Ну, Джон, если учесть, сколько этих тварей там было, то у нас довольно неплохой результат, — отозвалась напарница. — И всё благодаря мне!

— Чего? — усмехнулся я.

— А что? — начала она важным голосом. — Я столько трупов подняла за эти часы. Так что, если бы не они, то всё затянулось бы гораздо дольше.

— Ну ладно, ты большая молодец, — похвалил её. — Кстати, тебя подпитать энергией нужно?

— Давай, — согласилась Алисия. — Чтобы потом не пришлось отвлекаться на это во второй шахте.

Я выпустил щупальце и, приложив его к её плечу, стал делиться силой. Алисия продолжала говорить:

— Джон, мне до сих пор смешно. Ты помнишь лица гоблинов из третьего ответвления в шахте? Вот же они запаниковали, когда мы напали с двух сторон.

— Ага! Хорошо я придумал проползти к ним по потолку.

— Да. У меня всё никак не выходят из головы их удивлённые рожи, — хихикнула она.

— А мне было смешно, когда один из них вцепился тебе в волосы, — посмеялся я над ней. — Ты так орала, словно тебя убивают.

— Да я просто не заметила его, — выпалила Алисия. — Там бы любой перепугался. Думала, в шею мне вгрызается, гад.

— Но хорошо, что Рико засадил ему нож в висок, — подметил я вслух.

— Ага, — она перевела взгляд на енота. — Спаситель мой! — погладила его по голове.

— У тебя, кстати, в одном месте волос нет, — произнёс я.

— Черт! Сильно заметно? — Алисия схватилась за голову.

— Не переживай, ты меня и полулысой устраиваешь, — подшутил я над ней. — Главное, чтобы был толк от тебя.

— Да ну тебя, издеваешься, Джон! — надулась напарница. — Тебя вон, вообще, чуть за задницу гоблин не укусил.

— Но не укусил же, — я запихнул в рот еще кусок мяса.

Мы с ней ещё немного поговорили. И когда все еноты тоже набили себе брюхи едой, двинули на зачистку второй шахты.

Подойдя ко входу в нее, я оглянулся на Алисию и сказал:

— Накинь капюшон, а то снова волосы выдерет кто-нибудь. Будешь потом лысая, как яйцо.

— Хватит уже ржать надо мной! — она заехала мне кулаком в плечо.

— Ладно, молчу, — улыбнулся я ей.

Мы зашли внутрь. Там я сразу подключил зрение Кракена и понял, что здесь ещё всё поплотнее забито гоблинами и кобольдами, чем в первой шахте. А значит, времени уйдëт ещё больше на зачистку.

Пройдя сотню метров, усеянных обглоданными костями, мы наткнулись на целую ораву кобольдов. Похоже, они как раз шли на охоту. Заметив нас, они ехидно прищурили глаза и побежали в атаку. Алисия резко вытянула руки вперёд и снесла первые ряды ударной волной тьмы. Еноты же, выстроившись в ряд, стали целиться по ним. А я выпустил щупальца и принялся хватать ими подбегающих кобольдов. Щупальца ломали им рёбра, ошмётки летели во все стороны. На эти звуки борьбы, из глубины шахты, на подмогу тварям примчалась еще толпа кобольдов. Я стал швырять в них оглушающие зелья. Как только они оказались дезориентированы, я уже без проблем принялся кромсать их щупальцами.

Продвигаясь по шахте с боем, мы зачищали её тоже довольно долго, без передышки. Когда мы были на нижних уровнях шахты, ко мне подлетел один из моих дятлов. Он уселся на плечо, и я понял, что это не к добру. Кракен передал мне от него, что к моему замку направляются горгульи.

— Черт! — вырвалось у меня вслух.

— Что стряслось, Джон? — Алисия встревоженно посмотрела на меня.

— К замку движутся горгульи!

— К какому из двух?

— В котором мы живём, — пояснил я ей.

— Но Квазик с гвардейцами вряд ли выстоит против них, — заметила Алисия. — Горгульи всё там разнесут к чертям.

— Я в курсе!

— И что делать?

Я врубил зрение Кракена и проверил, что в шахте осталось уже меньше сотни гоблинов и кобольдов. Поэтому ответил ей:

— Тварей тут немного осталось. Справишься сама, вместе с енотами?

— Э… Да!

— Смотри, постарайся не погибнуть, а я помчал к замку! — резко бросил я ей и помчался к выходу, сломя голову.

В моей голове, кроме ругательств, сейчас ничего не было. Как же всё не вовремя! Черт бы побрал этих горгулий! Квазик, наверное, будет в шоке, когда увидит приближающихся врагов. Но он сам волновался, что сидит без дела. Накаркал себе работёнки… Надо постараться успеть, чтобы не пропустить горгулий близко к замку, мне ещё не хватало разрушенных стен и башен.

Размышляя об этом, я выскочил из шахты и принялся быстро распрягать для себя одну лошадь. Накинул на неё седло, захватил из повозки усиленные артефактами копья, а также боевые зелья. Подвязав все это к перевязям сбоку лошади, я вскочил в седло. Живо дёрнул за поводья и щупальцем пришпорил лошадь. От соприкосновения с ним она поскакала галопом, как ошпаренная. По дороге я не прекращал подстегивать кобылу щупальцем. Вся её шкура покрылась пеной. И вот, наконец, после бешеной скачки, я приблизился к стенам своего замка. Хорошо, что успел. Горгульи только приближались к нему, и ещё не начали ещё своей атаки. Я бросил взгляд на гвардейцев на стенах и заорал:

— Чего встали? Начинайте обстрел!

Они засуетились, и вскоре на стену взбежал Квазик и принялся командовать гвардейцами. Те поспешно побежали заряжать стальными стрелами аркабаллисты на башнях. А я вынул артефактное копьё и метнул его щупальцем в первую горгулью. Оно вонзилось в её грудину и взорвалось.

Но сколько бы я ни швырял в них копья, эти крылатые твари всё же подступили к стенам замка. Они начали атаковать моих гвардейцев.

— Твою ж мать! — вырвалось у меня.

Я подскочил к стенам и, выпустив еще щупальца, стал быстро взбираться наверх. Рядом со мной вниз пролетели тела раненых гвардейцев. Был ли я зол? Да чертовски! Взобравшись на стену, я зарядил арбалет, чтобы привлечь внимание горгулий, принялся палить по ним болтами. Одна из них оскалилась и рванула на меня, размахивая крыльями.

— Ну, давай, сука! — грозно крикнул я ей.

Она подлетела, и я, обхватив её щупальцами, начал рвать на куски, разбрасывая плоть во все стороны.

Да начнётся веселуха, черт возьми!

Загрузка...