ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Кэсс провела беспокойную ночь. Ее мучили воспоминания о поцелуе Гейба. Мука была нестерпимее от того, что человек, который пробудил в ней чувство влюбленности, может оказаться не только обольстительным плейбоем, но и просто негодяем. А тут еще тревога о судьбе ее любимого Крудли!..

В семь утра, оставив безнадежные попытки поспать еще немного, Кэсс встала и оделась. Вызвать служанку или позвонить по внутреннему телефону, чтобы спросить о завтраке, показалось ей невозможным. К тому же она опасалась, что если узнают, что она встала, то уже через минуту ей принесут завтрак из пяти блюд.

Поэтому она пошла на кухню, где уже вовсю кипела работа. В воздухе витал аромат свежеиспеченных булочек с корицей и еще Бог весть какие запахи, от которых у нее потекли слюнки. Работа шла споро, разноязычная речь то и дело прерывалась взрывами веселого смеха. Сцена напомнила Кэсс эпизод кинофильма, в котором большая дружная семья была занята приготовлением праздничного обеда.

Ева заметила нерешительно остановившуюся в дверях Кэсс и поманила ее пальцем.

— Заходите, — пригласила она. — Возьмите тарелку и положите, что вам хочется, а я провожу вас в комнату для завтраков, где вы сможете спокойно поесть.

— Мне определенно хочется ваших булочек с корицей, — сказала Кэсс. Не успела она оглянуться, как девочка-подросток протянула ей тарелку с горячими булочками.

Потом Кэсс пришлось бороться с собой: ей хотелось попробовать всего, тем более что шеф-повар уговаривал ее «попробовать это» и «съесть кусочек вот этого». Ей удалось ограничиться булочкой, фруктами, омлетом и каким-то экзотическим блюдом из картофеля и помидоров.

— Если бы я здесь работала, — заявила Кэсс, следуя за Евой в светлую, залитую солнечным светом комнату, — я бы весила четыреста фунтов.

— Миссис Кроссуайт очень щедрая женщина.

Кэсс посмотрела на относительно малую порцию еды на тарелке и сказала:

— Я знаю. И чувствую себя виноватой.

— Оттого, что много взяли, или оттого, что слишком много осталось?

— От того и от другого.

— Не стоит беспокоиться. Может показаться, что у нас действительно, как бы это выразиться, слишком богатый выбор всего. Но ничего не пропадает. Каждый вечер мы отвозим все, что остается, в местный приют.

— Я как-то попыталась сама готовить. — В кухне неожиданно появилась Эмили. — Но Натали и Консуэла подняли бунт. Можете себе представить? Они выпроводили меня из собственной кухни.

— Есть блюда, которые даже умирающий от голода человек не станет есть, — заметила Ева с едва уловимой иронией.

— Положим, Ева, у нас нет сведений, что кто-то умер от моего хлеба из кукурузной муки. Но после случая с блинами Марк решил, что лучше перестраховаться, чем оплачивать счета дантиста за поломанные зубы. Доброе утро, дорогая, — обратилась она к Кэсс. — Надеюсь, вы хорошо спали.

Кэсс уже начала привыкать к манере Эмили все время перескакивать с одного на другое.

— Очень удобная комната, — отозвалась Кэсс.

Эмили не обратила внимания на уклончивый ответ.

— Вот и хорошо. Ну, мне надо идти. — Она махнула рукой и упорхнула.

Кэсс была настолько ошеломлена неожиданным появлением хозяйки дома и столь же стремительным ее исчезновением, что забыла вернуть медальон. Она настигла Эмили уже у выхода из дома.

— Миссис Кроссуайт, подождите! Мне надо было это вернуть еще вчера вечером. Извините. Спасибо, что дали поносить этот медальон.

— Он вам не нравится?

— Очень нравится. Он такой красивый.

— Я рада. А то я было уже подумала, что перестала разбираться в вещах. Вообще-то я всегда умела выбирать подарки для своих друзей.

— Это подарок? — Смысл слова медленно доходил до Кэсс. Она не сразу сообразила, правильно ли она поняла намерение Эмили. — Но медальон принадлежал вашей бабушке!

— Да, это так. А теперь он ваш. Этому медальону нужны новые воспоминания. Простите, мне действительно надо уходить. Увидимся за ланчем, дорогая.

Кэсс вернулась к своему завтраку немного растерянная.

— Что-нибудь случилось? — спросила Ева.

— Миссис Кроссуайт подарила мне медальон своей бабушки.

— А-а. Наверно, он принадлежал Луэлле. Мне рассказывали, что медальон был на ней в тот вечер, когда Джозеф Кушинг сделал ей предложение. А потом Маргарет, дочь Луэллы, надела его на свою свадьбу.

Кээс удивила осведомленность Евы.

— Маргарет подарила медальон Эмили в день ее шестнадцатилетия, и Эмили носила его все то время, когда за ней ухаживал Хартли Кроссуайт.

Кэсс была поражена тем, сколько было связано с этим медальоном.

— Значит, это семейная реликвия, — запротестовала она. — А миссис Кроссуайт дарит ее незнакомому человеку.

Ева неопределенно пожала плечами.

— Этот дом полон семейных реликвий. Одной больше, одной меньше — какая разница? Для Эмили важно, что этот медальон — романтический талисман. — Ева заговорщически подмигнула Кэсс. — Может быть, у миссис Кроссуайт есть на ваш счет какой-нибудь план.

Намек Евы привел Кэсс в смущение. Чтобы не встречаться с ее многозначительным взглядом, она стала рассматривать медальон, мысленно повторяя рассказ Евы и добавив к нему свою встречу с Гейбом вчера в саду.

Было бы невежливо отказаться принять такой щедрый подарок и трусостью отвергнуть его из-за суеверного страха. Разве от того, что она примет этот подарок, изменится отношение к ней Гейба Престона или ее отношение к нему? Она и не хочет, чтобы его чувства менялись. Она постарается их понять.

Кэсс вздохнула: сначала ей надо понять себя.

Ева по-своему истолковала вздох Кэсс.

— Знаете, он и сам богатый человек, — сказала она доверительно.

Кэсс сделала вид, что не расслышала. Она хотела было надеть медальон, но после замечания Евы передумала и сунула его в карман.

— Кузен Эмили Эдгар упомянул вчера в разговоре, что в доме есть комната для занятий искусством, что-то вроде студии, — сказала Кэсс, меняя тему разговора. — Вы не покажете мне после завтрака, где она находится?

— Конечно. — Хотя замечание Евы осталось без ответа, экономка никак не отреагировала на это.

Оставшись одна в студии, Кэсс осмотрелась. Вдоль стен просторной, полной воздуха комнате на полках и в шкафчиках она обнаружила много почти неиспользованных запасов красок, карандашей, альбомов для рисования, глины и пластилина. Эмили, по-видимому, увлекалась то одним видом искусства, то другим, но всякий раз бросала, обнаружив, что ей не хватает таланта. Вчера Эдгар дал понять, что Эмили будет в восторге, если Кэсс воспользуется всем, что есть у нее в студии. Поэтому Кэсс, не задумываясь, взяла большой альбом и отправилась в сад в поисках объекта для своего творчества.

Она расположилась в том месте сада, откуда был хорошо виден дом. В течение нескольких часов она переходила с места на место, меняя угол зрения, в поисках наиболее выигрышного ракурса. На ее рисунках дом представал в виде то старинного средневекового замка, то итальянской виллы, то превращался в особняк в готическом стиле с башенками и горгульями[3].

Кэсс была так увлечена рисованием, что вздрогнула от раздавшегося у нее за спиной мальчишеского голоса.

— Извините, мисс, — робко сказал подросток, остановившись на почтительном расстоянии от Кэсс, словно опасаясь, что она может его ударить. Мальчик был уменьшенной копией охранника главных ворот: такой же скуластый, со смуглой кожей и загадочными глазами цвета янтаря. Но, в отличие от самоуверенного стража, он держался робко. — Моя сестра Ева приказала позвать вас на ланч, — промямлил мальчик и убежал.

Неужели у нее такой грозный вид, удивилась Кэсс. Скорее всего, мальчик просто застенчив, а женщины вообще приводят его в смущение. Ему лет двенадцать — как раз тот возраст, когда подростки начинают чувствовать себя неловко в присутствии молодых женщин.

Собрав рисовальные принадлежности, Кэсс направилась к дому. Сегодня она еще не встречалась с Гейбом, и его нигде не было видно.

Может это знак того, что он стал ей доверять? Вряд ли. Просто он знает, что здесь она, пусть и привилегированная, но пленница.

Эмили Кроссуайт сидела за столом на террасе. Стол был накрыт на четверых. В центре красовался большой кувшин лимонада.

— Садитесь, дорогая, — пригласила Эмили Кэсс. — Надеюсь, вы проголодались. Консуэла готовит восхитительный салат из крабов. Я так просто умираю с голоду. Не знаю, почему, но встречи с адвокатами всегда вызывают у меня страшный аппетит.

Кэсс поискала глазами, куда бы ей сложить свои рисунки.

— Вижу, вы работали. Можно мне взглянуть?

Кэсс была немного смущена тем, как величественный особняк преобразился на ее рисунках, но не могла же она отказать Эмили. Может быть, она ограничится теми, что лежат сверху: на них ее дом изображен в более или менее реалистическом стиле.

Пока Эмили рассматривала рисунки, Кэсс налила себе стакан лимонада и с жадностью выпила. Слава Богу, кроме них двоих, рядом никого не было.

Надо этим воспользоваться и узнать наконец, зачем она здесь.

— Может, сейчас подходящий момент, чтобы обсудить вашу проблему? — решилась Кэсс.

— Какую проблему, дорогая? — спросила Эмили, не отрываясь от рисунков.

— Хозяйственные счета.

Эмили наморщила лоб и посмотрела на Кэсс в недоумении.

— Я забыла вам за что-то заплатить?

По всей вероятности, вопрос о воровстве в ее поместье как-то ускользнул от внимания миссис Кроссуайт, решила Кэсс.

— Вы позвонили в нашу фирму, потому что были озабочены несоответствиями в домовых книгах, и попросили, чтобы я провела аудит, но так, чтобы никто об этом не узнал.

Напряженное выражение лица Эмили сменилось улыбкой.

— Ах, это, — сказала она с видимым облегчением. — Мне нужен был повод заманить вас ко мне. Я была уверена, что вы все равно не сможете сконцентрироваться на работе, думая о Крудли и телефонном звонке, которого мы ждем сегодня вечером. Поэтому я сочинила эту историю о воровстве. Надеюсь, вы не возражаете?

А что она скажет мистеру Денмору? — ужаснулась Кэсс. Как объяснит, что не сумела сделать Эмили Кроссуайт постоянным клиентом фирмы? Эмили, конечно, хотела как лучше, но…

— Вы очень добры, спасибо. — Что еще она могла сказать?

От этой похвалы лицо Эмили озарилось лучезарной улыбкой. Она снова стала рассматривать рисунки, а Кэсс потихоньку пила лимонад, размышляя о том, что защита мира от благих намерений Эмили Кроссуайт могла бы сама по себе быть полноценной работой.

Дольше всего Эмили рассматривала изображение своего дома в виде особняка в готическом стиле. Потом, не поднимая головы, она изрекла:

— Гэбриел не говорил мне, что у вас талант карикатуриста. А в качестве кошечки я выгляжу обворожительно. — Эмили, видимо, узнала себя в кошке, которая грелась на солнышке в левом углу рисунка.

Кэсс опустила голову. Не следовало показывать Эмили рисунки. С другой стороны, не надо было давать волю фантазии!

— Простите меня, — пробормотала она, стыдясь поднять глаза.

— За что, дорогая? Рисунки замечательные. Столько фантазии! Вы действительно талантливы. А меня вы охарактеризовали всего несколькими штрихами. Гейб, возможно, будет менее доволен, хотя он очень похож на горгулью — так же фантастически красив.

И это Эмили подметила! Кэсс была готова залезть под стол от стыда.

— Думаю, вы ухватили суть. Ведь в его задачу входит отпугивать злых духов и защищать дом. Надеюсь, он не слишком вам досаждал?

— Нет, не очень, — поспешила уверить Кэсс, не очень заботясь о том, правда это или нет.

— Ну и слава Богу! Он иногда становится невыносимым. Этим он очень похож на моего покойного мужа. Хотя и у того, и у другого есть качества, искупающие их недостатки. — Эмили подмигнула Кэсс, словно они обе знали, о чем речь. — Мой Хартли был неисправимым романтиком, — стала вспоминать Эмили. — Он, бывало, мне говорил, что влюбился в меня с первого взгляда. Я тогда была молоденькая и хорошенькая, но уже понимала, что мужчинам свойственно увлекаться. Несмотря на то, что в молодости я была капризной, избалованной и очень легкомысленной — некоторые говорят, что я такой и осталась, — Хартли в меня все равно влюбился. Он говорил, что у меня нежная душа и она светится в моих глазах.

Голос Эмили стал задумчивым, глаза затуманили воспоминания. Кэсс не стоило труда поверить, что Хартли Кроссуайт влюбился в юную Эмили с первого взгляда.

— Он, несомненно, был очень проницательным человеком.

— Как мило с вашей стороны сказать именно это. Жаль, что вы не были с ним знакомы. Я уверена, вы бы ему понравились. Как я уже сказала, он во многом был похож на Гэбриела.

Откровенность Эмили и ее дружеская манера вызвали у обычно скрытной Кэсс желание поделиться своими чувствами.

— Я не очень-то нравлюсь Гейбу. Возможно, я его и привлекаю, но он старается от меня отдалиться. Он сомневается в моей порядочности, не доверяет мне.

Эмили отчаянно затрясла своими ангельскими кудряшками.

— Он себе не доверяет, а не вам.

— В это трудно поверить, — усомнилась Кэсс. — Он так уверен в себе и так подозрителен по отношению ко мне.

Эмили устремила на Кэсс внимательный взгляд.

— Гэбриел, по-видимому, не рассказывал вам о своем прошлом. И я не могу говорить о том, что он считает своей личной жизнью. Я только надеюсь, что вы не станете судить о нем слишком сурово за то, что он оберегает меня, иногда даже сверх меры. При других обстоятельствах вы сочли бы его привязанность ко мне совершенно замечательной. А сейчас вы как бы отвлекаете Гэбриела от его обязанностей.

Кэсс задумалась. Неужели он считает, что она умышленно пытается отвлечь его? А как же назвать то, что произошло вчера вечером?

Кэсс почувствовала себя оскорбленной и униженной.

— Дорогая? — Эмили слегка похлопала ее по руке, и девушка вздрогнула. — Я вас расстроила? Я вовсе не имела в виду, что Гэбриел скрывает что-то постыдное. Вот, выпейте глоток лимонада.

Кэсс, памятуя способность Эмили перескакивать с одной темы на другую, не стала уточнять, почему именно она расстроилась. Она сама виновата. Вчера в саду инициатива исходила от нее, а Гейб как раз вовсю старался сдерживаться.

Кэсс залпом выпила лимонад. Боже, подумала она, сделай так, чтобы я его сегодня не увидела. Надо не попадаться ему на глаза всего несколько часов — до тех пор, как позвонят похитители. А потом она навсегда исчезнет из его жизни.

Теплые руки нежно обхватили ее плечи, как бы в доказательство того, что ей не повезло.

— Гэбриел, дорогой, составь нам компанию. Сейчас Ева принесет ланч.

Гейб обогнул стол и наклонился к Эмили, чтобы поцеловать ее в щеку. Его взгляд упал на рисунки Кэсс.

— Какая забавная кошка, — сказал он. — Вот эту горгулью надо подработать. Даже для монстра она слишком безобразна.

— Художник рисует то, что видит, — Эмили подмигнула Кэсс с видом заговорщика.

— Тебе легко быть великодушной, — парировал Гейб, — тебя-то она любит.

Кэсс внутренне сжалась. Если Гейб сомневается в искренности ее поцелуя, сегодняшний рисунок ей явно не поможет.

— У меня не было никаких ассоциаций, — слабо запротестовала она. — Когда я начинаю фантазировать, то иногда сама не знаю, куда моя фантазия меня заведет. Все происходит подсознательно.

Объяснение оказалось таким неуклюжим, что только усугубило ситуацию. Кэсс сгорала со стыда, не зная, куда девать глаза.

— Да он вас дразнит, дорогая. Веди себя прилично, Гэбриел. Нам с Кэсс и без тебя хватает забот.

Гейб сел, вытянув длинные ноги.

— И какие же это заботы, позвольте узнать? Что вы собираетесь делать, когда позвонят похитители?

— Мы сделаем то, что они скажут, — немедленно откликнулась Эмили.

— Но только в том случае, если это не затронет миссис Кроссуайт, а только меня, — добавила Кэсс. Она была настроена ни в коем случае не допускать участие Эмили — и Гейба Престона — в разборках с похитителями.

Гейб покачал головой.

— Вы совершаете ошибку.

— Я хочу вернуть своего кота.

— Но соглашаться с похитителями — не самый удачный способ. Я могу предложить альтернативу. — Эмили и Кэсс начали было протестовать, но Гейб жестом остановил их. — Выслушайте меня. Когда они позвонят, вы должны им рассказать, что именно произошло — что они украли не того кота. Тот кот, который у них, Эмили не нужен, но по своей доброте она готова уплатить им символическую сумму, скажем, две тысячи долларов, но чтобы кот вернулся к его владелице. Если они выпустят его в квартале, где живет Кэсс, Крудли сам найдет дорогу домой, разве не так? — Гейб посмотрел на Кэсс вопросительно.

Кэсс неохотно кивнула.

— Но согласятся ли они на это всего за пару тысяч?

— Она права, Гэбриел. Они же хотели получить десять тысяч.

— Тогда они думали, что у них Принцесса Атабаска.

— А как только узнают, что ошиблись и мы не заплатим им требуемой суммы, они выкинут Крудли где угодно, — возразила Кэсс. — Нет, я не стану с ними торговаться.

— Только бы они его выпустили, а там все будет хорошо. Вы дадите объявление в газете о пропаже кота, — сказал Гейб, но не очень-то убежденно.

— Я не стану рисковать. У меня есть десять тысяч, и я готова их заплатить за Крудли. И не будем больше это обсуждать.

— Разрешите мне по крайней мере встретиться с похитителями для обмена, — предложил Гейб.

— Нет.

— Ведь не обязательно делать это вам, — настаивал Гейб.

— Кот мой и ответственность за него — на мне. Всё. Поскольку я не подвергаю опасности Эмили, вам-то что за дело?

Вопрос прозвучал более воинственно, чем она этого хотела. Несговорчивость Гейба вывела ее из себя, но, вместе с тем, и насторожила. Если ему каким-то образом удастся уговорить Эмили отказаться от помощи, одной ей не спасти Крудли.

А Гейб упрямо сжал губы. В глазах поблескивал недобрый огонек.

— Думаю, вы правы. Мне нет дела до того, что может случиться с вами или вашим котом.

— Гэбриел! — одернула его Эмили. — Кэсс… — добавила она укоризненно. — Вы оба слишком возбуждены. Разумеется, мы все, как и бедняжка Крудли, находимся в руках этих бандитов. Но мы должны объединиться и выработать план действий. И не надо все время нам мешать, Гэбриел. Кэсс знает, что ты хочешь как лучше, но в данный момент у нее не хватает терпения быть тактичной. Так что не надо… А вот и Ева! Уверена, она не хочет, чтобы у нас случилось несварение желудка от того, чтобы мы будем спорить во время еды. А Консуэла расстроится, если мы не оценим ее крабовый салат. Давайте отложим наши споры и насладимся едой и приятной беседой. Все будет хорошо. Вот увидите!

Кэсс уже очень давно никто не отчитывал, как маленькую девочку. Украдкой взглянув на Гейба, она обнаружила, что тирада Эмили и на него произвела впечатление. Не то чтобы он был сконфужен, но все же немного утих.

Ева села вместе с ними за стол, и благодаря хорошему настроению Эмили и ее неустанным попыткам занять всех разговором, время за ланчем пролетело быстро. Потом Эмили настояла на том, чтобы все они сыграли в маджонг[4]. Кэсс этой игры не знала, и все дружно принялись ее учить. Но Эмили была слишком несобранной, а Гейб, наоборот, чересчур занят своими мыслями, поэтому обучение проходило не слишком успешным. Только Ева оказалась замечательным учителем, и спустя некоторое время Кэсс наконец постигла правила игры.

Когда настало время звонка похитителей, Эмили, Гейб и Кэсс перешли в большую комнату рядом с террасой, и Эмили захватила с собой несколько мобильных телефонов, чтобы каждый мог слушать разговор. Кэсс лишь улыбнулась про себя таким приготовлениям, но была рада, что Эмили воспринимает все так серьезно.

Переговоры Эмили с похитителем длились довольно долго. Видимо не желая, чтобы его узнали, он инструктировал Эмили приглушенным голосом. Эмили, глядя то на напряженное лицо Гейба, то на Кэсс, смотревшую на нее с надеждой, по большей части с ним соглашалась. Он не возражал против того, чтобы Кэсс была посредницей. Повесив трубку, Эмили глубоко вздохнула, а потом захлопала в ладоши.

— Все прошло отлично, не так ли?

Эмили и Кэсс одновременно взглянули на Гейба, надеясь услышать его одобрение. Но каменное выражение лица свидетельствовало о его недовольстве тем, что его исключили из переговоров.

— Гэбриел? — неуверенно спросила Эмили. — Тебе не кажется, что все будет хорошо? Похититель не выдвинул никаких новых требований и согласился произвести обмен в людном месте. Все идет так, как мы планировали. Тебе незачем беспокоиться.

— Беспокоиться есть о чем. Я с самого начала говорил, что мне не нравится это похищение. В нем мало смысла. Если только не существует какого-либо тайного умысла, профессионалу вообще не стоило рисковать. А если это любитель, то могут быть какие угодно сюрпризы.

— Если мы будем действовать, как договорились — а я намерена строго следовать инструкции, — все обойдется, — уверенно заявила Кэсс.

— Если вы рассчитываете запугать меня своим угрожающим тоном, то у вас ничего не выйдет. Я устал убеждать вас обеих прислушаться к голосу разума. Напрасная потеря сил и времени. Вы много раз напоминали мне, что мои рассуждения гроша ломаного не стоят, а чувства и вовсе не имеют значения.

Гейб резко встал и вышел. Эмили поспешила успокоить Кэсс.

— Не расстраивайтесь, дорогая. Он просто раздражен, оттого что ему не разрешили мчаться во весь опор на белом коне, чтобы спасти нас. Мужчины обожают такие ситуации. Впрочем, мы тоже, особенно когда можем сами о себе позаботиться. У него это пройдет.

Кэсс сжала кулаки.

— Я ему в этом помогу, — буркнула она и направилась вслед за Гейбом. Если учесть размеры поместья, ей удалось довольно быстро его разыскать. Остановившись в нескольких шагах от грядки, которую он вскапывал, она крикнула:

— Не понимаю, почему вы так рассердились?

Гейб продолжал яростно копать и огрызнулся:

— Неужели?

Кэсс почувствовала, что она начинает злиться.

— Нет, не понимаю. Вы сказали, что не хотите вовлекать Эмили. Так она и не будет иметь отношения к тому, что произойдет.

— Это вам так кажется.

— Да нет, так оно на самом деле. Что бы завтра ни случилось, она не пострадает.

Гейб воткнул лопату в землю и обернулся к Кэсс.

— Вы очень плохо себе представляете человеческие отношения. Явившись сюда в понедельник, вы намеренно вторглись в жизнь Эмили Кроссуайт и втянули ее в свои дела. А теперь хотите просто так уйти, притворившись, что ни в вашей жизни, ни в ее ничего не произошло. Вы понравились Эмили, вы ей не безразличны. Как она будет себя чувствовать, если завтра что-нибудь пойдет не так и вам не вернут Крудли? Или вы пострадаете? — Гейб сделал два шага навстречу Кэсс и стянул перчатки. Схватив ее за плечи, он прохрипел: — А что, черт побери, буду чувствовать я, если с вами что-то случится?

От Гейба шел запах разгоряченного тела и сырой земли. Его физическая близость ощущалась Кэсс, как угроза. Ей захотелось бежать без оглядки от тех чувств, которые светились в его глазах, но она была не в силах оторваться от земли.

— Я сама могу о себе позаботиться, — сказала она, но голос предательски дрожал.

— Разве? — Не отпуская ее, он провел рукой по ее спине и крепко прижал к себе. Запустив пальцы другой руки ей в волосы, он откинул ее голову. Его намерения были ясны, и Кэсс вдруг испугалась. Но в это время он с такой страстью прижался к ее губам, что она поняла: по-настоящему ее еще никто никогда не целовал.

Волна неизведанных ранее эмоций захлестнула Кэсс. У нее подогнулись колени, но Гейб держал ее крепко. Ей казалось, что она не может дышать, но это не имело значения. Она была уверена, что Гейб дышит за них обоих.

Потом они каким-то образом очутились на траве, а Гейб всей тяжестью навалился на Кэсс. Его руки заскользили по ее оголенным бедрам. Потом он рывком повернулся на спину, и Кэсс оказалась сверху. Его поцелуи были жадными и требовательными. Кэсс отдалась на волю его страсти и собственного желания.

Когда он отстранился от нее, Кэсс почувствовала почти физическую боль. Она снова лежала на спине, а над ней склонился Гейб. Его глаза горели. Шумно дыша, он поднял ее с земли.

— Вам лучше уйти. — Сказав это, он поднял с земли перчатки и, схватив лопату, снова стал копать.

Кэсс была огорошена. Она не понимала, что произошло.

— Вы не так меня поцеловали вчера вечером. — Это прозвучало почти как обвинение.

— Вчера вечером я был осторожен. Боялся напугать вас.

— Напугать меня? — Кэсс вскинула подбородок. — Что вы такого сделали, что могло бы меня напугать? — Если учесть, что ее голос прерывался, а тело все еще дрожало, в ее вопросе недоставало презрения, на которое она рассчитывала.

— Не забывайте, что я говорил о вас со многими людьми, пока проводил расследование, и узнал, что вы вели не слишком бурную светскую жизнь. А что касается мужчин…

Кэсс была расстроена этим беспардонным вмешательством в ее личную жизнь.

— Вы разговаривали с мужчинами, с которыми я встречалась? Вы их расспрашивали о… Вы мне отвратительны. — Кэсс уже не контролировала себя, так она была возмущена. — Этому нет оправдания!

— А мне и не надо оправдываться. Я вас правильно вычислил. Ваши друзья подтвердили, что вы слишком честны, чтобы самой подстроить похищение. Но мне этого было недостаточно. Я хотел знать, возможно ли, чтобы вас — с вашего ведома или без него — использовал бы кто-то менее щепетильный.

— Под этим «кто-то» вы подразумеваете мужчину? — По выражению лица Гейба Кэсс поняла, что ее предположение было правильным. Ей вдруг стало плохо. Еще минуту назад она думала: самое ужасное — это то, что Гейб считает ее мошенницей. Она ошиблась. Все было гораздо хуже. Он вбил себе в голову, будто она настолько обделена мужским вниманием, что могла позволить мужчине использовать ее для совершения преступления.

Кэсс захотелось бежать и забиться в какой-нибудь угол. Но нет. Она доведет дело до конца.

— Стало быть, вы решили лично удостовериться, насколько я на самом деле наивна. Хотели убедиться, легко ли с помощью ухаживаний сбить меня с толку. Полагаю, вы получили подтверждение своим предвзятым умозаключениям.

Глаза Гейба под длинными ресницами сверкнули то ли от удивления, то ли от боли. Атмосфера накалилась до предела.

— Мы оба знаем ответ. Мне ничего не пришлось доказывать, ни вам, ни себе. Я не проверял вас, но, возможно, для нас обоих будет лучше, если вы поверите в это. Идите в дом. Вы получили от Эмили то, что хотели, а от меня еще того больше.

Он повернулся и пошел прочь, оставив Кэсс гадать, не совершает ли она ошибку, что снова судит о нем предвзято?

Загрузка...