ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Кэсс сидела одна за столом в комнате для завтраков и крошила в руках булочку с корицей.

Вчера вечером, сославшись на головную боль, она попросила принести ужин ей в комнату. Миссис Кроссуайт и Ева обе заходили к ней, чтобы выразить сочувствие и предложить таблетки. Гейб не появлялся, видимо, намеренно.

Она должна была бы радоваться: виден конец ее мучениям. Деньги есть, встреча назначена, Гейб обещал не вмешиваться. Всего через несколько часов Крудли снова будет дома. Завтра ее жизнь вернется в нормальное русло, и она забудет всю эту страшную неделю.

Может неделя и была страшной, но она вряд ли ее когда-нибудь забудет. Ее сердце сжималось каждый раз, когда она думала, что больше никогда не увидит никого из тех, с кем познакомилась в особняке Кроссуайт. Ведь все были так добры к ней. А с Эмили Кроссуайт у нее установились даже теплые отношения. То, что прежде казалось ей опрометчивым вторжением в неприступную крепость богатства и могущества, обернулось чем-то совсем иным. Ей пришлось признать, что она была предубеждена, что реальность была совсем не такой, какой она себе ее представляла.

Гейб Престон думал о ней самое плохое именно из-за этой ее предубежденности. Ночью, лежа в темноте без сна, она наконец взглянула на происходящее с его точки зрения. Он был с ней честен. Ей не нравилось то, что он делает, но она поняла, что все его поступки были продиктованы необходимостью.

Кэсс постаралась думать о нем, не как о богатом бездельнике, развлекающемся за ее счет. На деле он совсем не был таким. Возможно даже, ей следует перед ним извиниться. Но хватит ли у нее на это смелости? Когда Крудли вернется домой целым и невредимым, она, возможно, снова обретет душевное равновесие. И тогда…

Если она сама этого не захочет, то ничего сегодняшним днем не кончится, подумала Кэсс. Она слишком долго отгораживалась от людей, пора исправлять эту ошибку.

Кэсс налила себе апельсинового сока из великолепного хрустального кувшина. Солнечный свет отражался в его многочисленных гранях, преломляясь в крошечные радуги. Кэсс начала поворачивать кувшин в разные стороны, и солнечные зайчики заиграли на стенах комнаты и на белоснежной скатерти.

— Мне всегда нравился этот кувшин, — весело заметила Эмили, незаметно появившаяся на пороге комнаты. Ее бесшумные появления всегда были неожиданны для Кэсс. Эмили появилась в облаке голубого и сиреневого шифона. — Моя мама обычно разливала из него молоко за завтраком и приговаривала: «Сегодня у нас на завтрак радуга». А по вечерам она спрашивала меня, где я сегодня нашла горшочек с золотом. Она учила меня тому, что каждый день может стать особенным, если будешь замечать окружающую тебя красоту или делать добро… И это весь ваш завтрак? Вы все еще плохо себя чувствуете?

— Все хорошо.

— Вот и ладно. Вы должны быть сегодня сильной, ради Крудли. — Эмили наклонилась к Кэсс и тихо сказала: — Дорогая, я хочу, чтобы вы взяли это. — Она достала из кармана конверт и, оглянувшись, пододвинула его Кэсс.

Кэсс взяла пухлый розовый конверт и открыла его: внутри лежала пачка стодолларовых купюр.

— И, пожалуйста, не спорьте, — предупредила Эмили, увидев, что Кэсс собирается протестовать. — Я все обдумала: бедняжка Крудли не попал бы в такой переплет, если бы не мое богатство: мои деньги виной тому, что случилось. Значит, они должны послужить на благо Крудли.

Но Кэсс покачала головой.

— Я не могу их принять…

— Пожалуйста, Кэсс, дорогая. Позвольте мне сделать это для вас. Мне ничего не стоит заплатить выкуп, а вы потратите все свои сбережения.

Эмили, в сущности, была права: что для нее десять тысяч долларов? Жалкие гроши. Она не обеднела бы, даже заплати она сумму в десять раз большую. Почему же тогда у Кэсс сжало горло, а в глазах защипало?

— Я не знаю, что сказать, — почти всхлипнула она.

— Скажите, что позволите мне помочь вам, дорогая. Пусть это будет одолжение, которое вы принимаете от друга.

Со стороны Эмили это был не просто жест, а искреннее выражение дружбы, ощутимое свидетельство ее доброй души и любящего сердца.

Эмили Кроссуайт не была бы собой, если бы не предложила уплатить выкуп вместо Кэсс.

Было не только бесполезно, но и жестоко спорить с ней.

— Спасибо, — ответила Кэсс. — Я не знаю, что бы я без вас делала эту неделю, Эмили. Как мне выразить свою благодарность…

Эмили жестом отмела это слово, будто от него дурно пахло.

— Довольно об этом, дорогая. Но мне хотелось бы взглянуть на Крудли. Может быть, вы его как-нибудь к нам привезете? Он любит салат из крабов?

Кэсс догадалась, что Эмили не столько хотела обсудить вкусовые пристрастия Крудли, сколько отмахнуться от дальнейших проявлений благодарности. Но Кэсс посчитала своим долгом удовлетворить любопытство хозяйки дома.

— Не знаю. Я никогда его им не кормила.

— Тогда мы покажем ему меню, и он сможет выбрать. Принцесса Атабаска поступает именно так. Хотя иногда она требует то, чего нет в меню. Полагаю, просто капризничает. — Кэсс попыталась себе представить эту картину. — А теперь мне пора бежать. Эти утомительные адвокаты! Помогаешь им, помогаешь, а им все равно нужна помощь. — Наклонившись, Эмили поцеловала Кэсс в щеку. — Удачи, дорогая. Я уверена, все будет хорошо.

Когда Эмили ушла, Кэсс оставила попытку что-нибудь съесть и пошла к себе. Ей хотелось мысленно пройтись по всему плану, от начала до конца, проверить и перепроверить детали и выискать возможные огрехи.

Обмен был назначен на полдень в центральном парке Ньюпорта. Кэсс должна сидеть на определенной скамейке с деньгами в небольшом рюкзачке. Эмили же отдала в распоряжение Кэсс один из автомобилей, чтобы доехать до парка, а потом отвезти Крудли.

Кэсс восхитилась безмерным желанием Эмили быть полезной, взглянула на розовый конверт с деньгами. Кэсс не стала спорить с Эмили, это было бы бесполезно, но и взять ее деньги она не могла. У нее был не менее решительный, чем у ее благодетельницы, характер. Совесть не позволяла ей воспользоваться деньгами Эмили.

Сев за небольшой письменный стол, Кэсс стала писать Эмили записку, в которой благодарила ее за щедрость и объясняла, почему она не может принять ее дар. Сунув записку в розовый конверт, она положила его рядом со своей сумочкой, рюкзачком и ключами от машины. Потом легла на кровать и снова мысленно представила весь план обмена.

В начале двенадцатого Кэсс сошла вниз. Гейб скорее всего был где-то поблизости, потому что не успела она появиться, как он словно материализовался из воздуха.

— Готовы? — Выражение его лица было таким же бесстрастным, как и его вопрос.

— Мне нужна Ева, — ответила она первое, что пришло ей на ум, хотя ей хотелось сказать совсем другое: что понимает его опасения и сожалеет о своем поведении, которое ему, наверняка, кажется самонадеянным. Но благодарить его за то, что он решил все же поверить ей в самом главном. Но больше всего ей хотелось сломать ту стену, которую они сами возвели. — Не могли бы вы передать это Эмили? — Она протянула ему розовый конверт. Здесь благодарственная записка.

— Передам, — коротко сказал он, повернулся и ушел.

Невысказанные слова застряли у нее в горле. Она не бросилась вслед за Гейбом лишь потому, что ей надо было срочно спасать Крудли.

Около двенадцати она была в парке. Проходя мимо толп туристов и просто отдыхающих горожан, Кэсс подумала, что ей следовало бы прийти пораньше. На условленной скамье уже сидели люди. Кэсс села, извинившись перед пожилым господином, которого она нечаянно толкнула. Он улыбнулся и немного подвинулся. Кэсс положила на край скамейки рюкзачок с деньгами, потом достала из сумочки книжку и притворилась, что поглощена чтением: может быть, так похитителю будет легче заменить деньги на адрес, где находится Крудли. До двенадцати оставалось четверть часа.

Все произошло так быстро, что Кэсс скорее почувствовала, чем увидела, как кто-то схватил со скамейки рюкзачок, не оставив ничего взамен. Она оглядела траву вокруг скамейки — ничего. В ужасе она подняла голову и увидела, что все в парке пришло в бурное движение. Один бегущий человек превратился в десятерых бегущих. В воздух взметнулась стая ворон, собаки сорвались с поводков и стали гоняться за птицами и бегущими людьми. Все вокруг кричало, лаяло и каркало.

Посередине этого хаоса Кэсс увидела Гейба.

Он держал за локоть человека с рюкзачком в руке. И тут Кэсс тоже побежала.

Полиции нигде не было. Она стала дергать Гейба за рукав, отчаянно пытаясь заставить его отпустить похитителя. Но тут сильные руки схватили ее за плечи и перенесли по воздуху в сторону. Она стала вырываться, но ее крепко держали. Только сейчас она заметила по крайней мере пятерых полицейских, двое из которых помогали Гейбу поднять с земли сопротивлявшегося грабителя и надеть на него наручники.

Они арестовали этого человека! Она никогда больше не увидит Крудли! — пронеслось в голове Кэсс.

— Нет! — закричала она.

— Тише, мисс, — посоветовал низкий голос у нее за спиной. — Все кончено.

Что-то в голосе полицейского подсказало Кэсс, что грабитель был пойман не случайно. Она встретилась с холодным взглядом голубых глаз другого полицейского, все еще крепко ее державшего, и поняла, что он еще не решил, сообщница ли она вора или нет.

Настороженность полицейского была понятна. Он, вероятно, видел, как она пыталась освободить преступника из рук Гейба, но ни он, ни окружающие не знали, что это у нее украли деньги. А как только узнают, как она объяснит свое странное поведение? Ей придется рассказать всю историю с выкупом Крудли.

Ну и влипла же она! Власти наверняка свяжут кражу в ветеринарной лечебнице с вымогательством денег у Эмили Кроссуайт, тем более что преступник так легко оказался пойманным.

Она не может этого допустить. Надо каким-то образом помешать Гейбу рассказать обо всем полиции.

Кэсс обернулась, чтобы увидеть его, а он уже направлялся к ней с тем же непроницаемым выражением лица. Оглядев ее с ног до головы, будто видел ее в первый раз, он обратился к полицейскому, который ее держал:

— Вас требует к себе сержант.

— Да, сэр.

Дождавшись, когда он отойдет, Кэсс набросилась на Гейба.

— Это все вы! — прошипела она, стараясь не привлекать внимания полицейского. — У меня все было под контролем. Все шло по плану до того момента, как появились вы. Вы же обещали, что не будете мешать! Теперь в дело вмешалась полиция, и если вы не поможете мне придумать какую-нибудь правдоподобную ложь, они арестуют этого человека и я больше никогда не увижу Крудли.

— Пусть это будет самая малая из ваших проблем, — едва сдерживая гнев, заявил Гейб. — Лучше подумайте о том, как объяснить тот факт, что вы помогли известному уголовнику украсть десять тысяч долларов.

— Это мои деньги! Он их не крал, я сама их ему отдала.

Какая-то тень пробежала по лицу Гейба, прежде чем оно снова стало непроницаемым.

— Деньги не ваши, они принадлежат Эмили. Я знаю, — тихо сказал он.

Язвительный ответ замер на губах Кэсс. Он не знает, что это не деньги Эмили. Поэтому-то он и пришел в парк — не для того, чтобы защитить ее, а чтобы сохранить деньги Эмили Кроссуайт. Кэсс почувствовала острую боль от унижения. Она не станет ничего объяснять. Пусть думает, что хочет. Сейчас это уже не имеет значения. Разве что теперь она не может рассчитывать на его помощь. Она остается с полицией один на один.

Что ж! Придется ей что-нибудь сочинить. Она, например, может заявить, что вор вовсе не был вором, а деньги украл совершенно другой человек. Предполагаемый вор просто погнался за настоящим, чтобы отнять у него рюкзачок, но Гейб по ошибке принял именно его за вора. Маловероятная история, но если Кэсс будет настаивать на том, что Гейб задержал не того человека, полиция может в конце концов его отпустить. Она выдвинет свою версию против обвинения Гейба.

Сложнее будет объяснить, почему она прогуливалась по парку с такими деньгами. Придется разыграть эксцентричную леди, не доверяющую банковской системе Соединенных Штатов Америки.

— Простите… — начала Кэсс и обернулась, но столкнулась со стоящим рядом полицейским, молча наблюдавшим за ней и Гейбом.

— Вам придется пройти со мной в полицейский участок, мисс, — сказал он.

— Не беспокойтесь, офицер Стэнли, — приказным тоном сказал Гейб. — Я отвезу ее на моей машине.

— Как прикажете, лейтенант, — козырнул полицейский, пожав при этом плечами.

Прошло несколько секунд, прежде чем значение слов полицейского дошло до Кэсс.

— Лейтенант? — удивилась она.

— Был когда-то, — усмехнулся Гейб.

— Кто же вы теперь?

— Лейтенант в отставке.

— В отставке? В вашем-то возрасте? Вам сколько? Тридцать? Тридцать пять?

— Тридцать два. Я был вынужден уйти в отставку досрочно.

— И где же вы служили до того, как выйти в отставку? В армии, на флоте?

Гейб предполагал, что настанет момент, когда ему придется все ей рассказать, но сейчас он был к этому не готов. Он медлил с ответом, оглядывая толпу, которая все еще не расходилась, полицейских, уводивших преступника. Вокруг бегали и смеялись дети, лаяли собаки, шелестела листва. Все было, как всегда, будто ничего необычного не произошло. Кэсс почему-то напряглась в ожидании ответа Гейба. А он тяжело вздохнул и провел рукой по волосам.

— Я служил детективом в полиции Ньюпорта.

— Значит, дело вовсе не в том, что Эмили дала мне деньги сегодня утром. Все это время, — начала она так тихо, что ему пришлось наклонить голову, чтобы ее услышать, — все это время вы вели официальное расследование. Вы не переставали меня подозревать в том, что я вымогаю у Эмили деньги. Каждое ваше слово, каждый поступок имели одну цель: держать меня под постоянным наблюдением, исключить мои контакты с заговорщиками, усыпить мою бдительность, чтобы поймать меня с поличным вместе с другими членами банды.

Гейб собрался было возразить, но промолчал: какая-то доля истины в обвинениях Кэсс была.

— Вам с самого начала было наплевать и на меня, и на Крудли.

Но на этот вызов Гейб не мог не отреагировать.

— Это неправда.

— Какая же я была идиотка! — Отвернувшись, Кэсс тыльной стороной руки смахнула набежавшие слезы. — Я потеряла все, — прошептала она и пошла прочь.

Гейб схватил ее за локоть, чтобы остановить.

— Я понимаю, что вы обо мне думаете, — начал он.

— Очень сомневаюсь. — Кэсс выдернула руку.

— Я сказал, что отвезу вас в полицейский участок. Там надо будет подписать кое-какие бумаги. Вам выдадут расписку за ваши деньги. Их владелец будет установлен через суд.

Гейб отчеканил каждое слово, как и подобает профессионалу, выполняющему свой долг.

— Мне все равно, — буркнула Кэсс, не останавливаясь, но позволила Гейбу отвести себя к машине.

Они ехали молча всю дорогу до полицейского участка. Глядя в окно, Кэсс попыталась вспомнить все, что произошло с ней за эту неделю. Но она была слишком взволнована. А сидевший рядом человек в мгновение ока превратился в чужого, если не во врага.

В участке Гейб отвел Кэсс в отгороженный стеклянной стенкой отсек, приказал ждать и ушел. Кэсс огляделась. Это был, по-видимому, чей-то кабинет: обшарпанный стол был завален бумагами, стены увешаны дипломами в рамках, на полках вдоль стен лежали и стояли призы и награды, милые сердцу сержанта Натана Уэзерса — это имя было обозначено на медной табличке, прикрепленной к столу.

Кэсс долго сидела в одиночестве, наблюдая через стекло, как приходят и уходят люди. В одном из них она узнала полицейского, задержавшего ее в парке. Он сел за свободный стол и начал отстукивать на пишущей машинке рапорт.

Где же все остальные, и куда подевался Гейб? И где похититель? Почему никто не хочет выслушать ее заявление или прочитать ей ее права? И надо ли ей молчать до того, как она переговорит со своим адвокатом? Впрочем, зачем ей адвокат? Ведь она не совершила никакого преступления.

С каждой минутой становилось все яснее, что похитителя не освободят, какую бы историю ни сочинила Кэсс, чтобы его оправдать. Лейтенант Престон — лейтенант Престон в отставке — уже наверняка рассказал коллегам по департаменту полиции Ньюпорта свою версию происшедшего. Любое высказывание, которое будет противоречить мнению Гейба, может привести к тому, что ее изобличат в сокрытии правды. А это уже будет преступлением. Закрыв глаза, Кэсс прислонилась лбом к прохладному стеклу окна.

Она обернулась на скрип открываемой двери. На пороге стоял Гейб.

— Пойдемте, — приказал он и указал на выход.

Кэсс расправила плечи и попыталась принять независимый вид. Следуя за Гейбом, она мысленно готовила себя к неизбежному допросу. Ты не сделала ничего противозаконного, напомнила она себе в сотый раз. Независимо от того, что думает Гейб или другие полицейские, ты не совершила никакого преступления. Закон не запрещает давать вознаграждение за находку потерявшегося домашнего любимца. Ничего, кроме этого, ты не сделала.

Пройдя несколько коридоров, они вышли на автостоянку за полицейским участком. Яркое солнце все еще отражалось на сверкающих патрульных автомобилях, хотя по ощущению Кэсс уже давно должна была наступить ночь. Гейб подошел к своей машине и открыл перед ней дверцу.

— Садитесь.

— Я не сяду, пока вы не скажете, куда мы поедем.

— Домой. К Эмили. В бакалейную лавку. Куда пожелаете. Я немного устал от этого места.

— Вы хотите сказать, что я свободна?

— А вас и не арестовывали.

— По-моему, я не по своей воле просидела целый день в полиции.

— Вы свидетель преступления, — устало отозвался Гейб. — А также жертва.

— А еще подозреваемый соучастник, не так ли?

— Ситуация оказалась несколько запутанной. Полиция задержала всех, кто, по ее мнению, мог бы помочь в расследовании. Если бы вы стали настаивать на том, чтобы уйти, никто бы вас не остановил.

— Как им повезло, что я об этом не догадывалась.

— Я уверил их, что вы знаете свои права. Если вы захотите подать иск, то это будет ко мне.

— Я никому ничего не собираюсь предъявлять. Но хочу понять, что же все-таки происходит?

— Я хочу отвезти вас домой. Вы сядете в машину?

— Не сяду, пока вы не ответите на мой вопрос. Этого человека арестовали? Где мой кот?

— На первый вопрос ответ — да, на второй — не знаю. Если вы хотите, чтобы я и дальше продолжал объяснять, пожалуйста, сядьте в машину. Я вам все расскажу, но предпочитаю делать это не посередине раскаленной от солнца автостоянки на глазах у всего полицейского участка. Нас могут услышать.

Доводы Гейба убедили Кэсс, и она села в машину. На автостоянке действительно было жарко, и несколько полицейских наблюдали за ними с откровенным любопытством.

— Спасибо, — буркнул Гейб с плохо скрываемым отчаянием. Сев за руль, он поехал по направлению к дому Кэсс.

— Я не буду выдвигать против этого человека обвинения, — заявила Кэсс.

— А вам и не придется. Он уже подписал признание, и окружной прокурор ничего не имеет против согласованного признания вины[5].

Обо всем уже договорено, осталось оформить документы. А Крудли у него нет.

Кэсс получила слишком много информации всего в нескольких словах. Но она уяснила самое главное.

— Что значит, у него нет Крудли?

— Джимми Тэннер, укравший ваши деньги, — мелкий воришка. Его специальность — схватить, что плохо лежит, вырвать сумочку и бежать, украсть что-то из незапертой машины. Ничего крупного, никакого насилия. Он прогуливался в парке в надежде, что какой-нибудь ротозей оставит без присмотра свои вещи. И он его нашел. Вы сидели, уткнувшись в книжку, а рядом лежал, очевидно без присмотра, рюкзак. Мимо такого Джимми никогда не пройдет. К несчастью для него, я его давно знаю, да и почти все офицеры полиции тоже. Увидев, что он схватил деньги, я знал, что Джимми просто воспользовался случаем.

— Значит, не он похитил Крудли?

Гейб покачал головой.

— Джимми не может спланировать даже то, что он будет есть завтра на ужин. У него голова устроена по-другому. А уж подготовить сложную операцию с похищением он никогда бы не смог.

— Так где же мой кот? — Кэсс размышляла вслух, не надеясь получить ответ.

— У тех, кто его действительно похитил.

— Значит, я все еще могу его вернуть, — сказала Кэсс, поразмыслив. И стала лихорадочно придумывать новый план. Она скажет похитителям, что из-за мелкого воришки сорвался их план обмена. Пусть они назначат другой день и другое место. Кэсс посмотрела на Гейба, намереваясь спросить у него, как скоро полиция вернет ей деньги, но побоялась: он был мрачнее тучи.

Гейб оттянул ворот футболки, словно он мешал ему дышать, а потом откашлялся и сказал:

— Я бы не стал рассчитывать на то, что похитители снова позвонят. Тэннер провернул свое дельце почти в то время, на которое был назначен обмен, и похитители, скорее всего, уже были где-нибудь поблизости и все видели. Появление на месте преступления полиции вряд ли им понравилось.

Кэсс уже не могла сдержать потока слез, которые полились, как только она поняла, что единственный шанс на спасение Крудли потерян.

— Боже, как все перепуталось, — всхлипывала она.

— Мне правда очень жаль.

— Вам-то почему? Вы получили то, что хотели. Эмили не потеряла ни цента своих драгоценных денег, а вы поймали вора. Вы герой.

— Вы именно так обо мне думаете? — Гейб говорил тихо и печально, но Кэсс было все равно, и она отвернулась к окну. — Хотите верьте, хотите — нет, мне тоже было важно, чтобы план сработал.

То, как Гейб это сказал — просто и обыденно, — заставило Кэсс поверить ему. На какую-то долю секунды ей захотелось простить его, уверить в том, что она его понимает. Но сейчас она не могла дать волю чувствам, она и так еле держится. Всю жизнь она воспитывала в себе сдержанность, умение скрывать свои мысли и чувства, поэтому и сейчас воздержалась от выражения сочувствия. К тому же она не могла простить, что он все время ее обманывал.

Гейб остановил машину у дома Кэсс. Он еще не успел выключить мотор, а Кэсс уже выскочила и побежала по дорожке к дому. Чертыхаясь про себя, Гейб пошел за ней и, перескакивая через две ступеньки, оказался рядом с Кэсс уже перед дверью в квартиру. От волнения Кэсс никак не могла справиться с замком.

— Я хочу снова с вами увидеться, — сказал Гейб.

Кэсс не поверила своим ушам.

— Я не могу, — запинаясь ответила она. — Да и какой смысл?

— Думаю, смысл есть. То, что произошло между нами в эти дни, то, что мы чувствуем друг к другу, — реальность, и мы оба это знаем. Возможно, сейчас не время об этом говорить, но признаюсь — мое ухаживание никак нельзя назвать идеальным.

— Это вообще не было ухаживанием. Это была слежка. С той самой минуты, как мы встретились, вы верили в то, что я мошенница.

— Я никогда, слышите, никогда, в это не верил. В этом-то и была моя проблема. — Гейб сдвинул темные брови. — Послушайте, я мог бы потратить всю оставшуюся жизнь, рассказывая вам о том, в каком душевном состоянии находился, когда познакомился с вами. Я был неплохим полицейским до тех пор, пока не стал слишком полагаться на свои чувства. Я совершил одну очень серьезную ошибку, отчего пострадал невиновный человек. Мне пришлось выйти в отставку.

Гейб положил руки на плечи Кэсс, но она вздрогнула, и он их снял.

— Неужели вы не понимаете? Я не мог отдаться своему чувству к вам, потому что сам себе не доверял. В тот раз, когда я пошел на поводу своих эмоций, пострадали люди. Я не мог позволить, чтобы такое повторилось. Поэтому я проверял и перепроверял абсолютно все. Но вместо того, чтобы сконцентрироваться на сомнительных моментах вашей истории с Крудли, я все время попадал впросак, потому что хотел вам верить. Однако, согласитесь, некоторые ваши поступки могли вызвать подозрение.

— С какой стати я должна вам что-то доказывать? — огрызнулась Кэсс. — Я никогда ни о чем вас не просила, кроме того, чтобы вы оставили меня в покое и дали мне самой вернуть домой моего кота.

Кэсс отрезала все пути, и Гейб понял, что проиграл.

— Ладно, — устало сказал он. — Вам позвонят из полицейского управления и сообщат, когда вы сможете забрать свои деньги. И я уверен, что Эмили даст вам знать в случае, если похитители снова позвонят.

Кэсс наконец отперла дверь, и проскользнула в квартиру. Она слышала, как Гейб, тяжело ступая, сошел вниз.

Запершись в своем убежище, Кэсс ждала, что ее охватит спасительное чувство уединения и защищенности. Но ей почему-то было одиноко и неспокойно. Привычные вещи не доставляли радости. Комнаты казались странно пустыми, но только до тех пор, пока она не представила себе Гейба, сидящего в непринужденной позе на диване, и не услышала его раскатистый смех, заполняющий все уголки ее маленькой квартирки. Тишина была невыносимой, и Кэсс включила телевизор. За окном уже сгустились сумерки, а она все сидела, уставившись невидящим взглядом на экран.

Загрузка...