ГЛАВА 5 ПТИЦА-ДРАКОН

Не так просто дойти до Глэсберри, нужно пройти через множество мелких деревушек, которые в голове постепенно превращаются в пеструю смесь домов, садов, рынков, таверн и храмов. Движения на дорогах становилось все больше, а сами дороги — уже. Шел шестой час пополудни, когда рекконы и повозка добрались до стен старого города. Высокий дворец был заметен издалека, и Эндри решил идти к нему. Возле дворцовых казарм рекконы объявили, что Эндри избран их делегатом, поэтому ему полагаются две красных звезды на плащ поверх кольчуги.

— Одну спереди, чтобы враг видел, куда стрелять, другую сзади, чтобы мы видели, куда стрелять, — сказал Эссен. — Вы умеете шить, сир?

— Ну да, научился на борту «Буйной пташки», — ответил Эндри. — Частенько приходилось чинить паруса из-за торейских бурь.

Рекконы устроились на сеновале в конюшне, и начали подкрепляться пирогами, купленными в таверне неподалеку. При свете глиняной лампы Эндри нашил на плащ сарголанские знаки отличия второго ранга. Потом он стал чинить одежду, соединяя оборванные, обожженные и растрепавшиеся края. Раздался скрип, как будто кто-то лез по лестнице. Через пару минут появилась голова капитана Гилврэя, и вскоре он сам вскарабкался на сеновал. Рекконы вскочили и замерли в ожидании.

— Господа, вольно, — сказал Гилврэй на сарголанском, жестом приглашая их сесть обратно на сено.

Они снова сели, но общее чувство расслабленности исчезло. Гилврэй устроился с краю, опираясь спиной на балку:

— Делегат Теннонер, я читал ваш отчет о битве с драконом ради защиты пустого экипажа.

— Да, сир, — ответил Эндри.

— Там говорится, что делегат был убит повстанцами к тому времени, как вы вступили в бой, и вас выбрали новым делегатом на месте. Затем вы обнаружили перевернутый экипаж принцессы, и, когда дракон приземлился, решили защищать его, как будто она была там — и дать возможность Сентерри исчезнуть. Дракон напал на вас и сжег дотла повозку, затем взлетел, думая, что принцесса мертва.

— Да, сир.

— Вы чертов лжец, делегат Теннонер.

— Да, сир.

Рекконы неуклюже попятились в сторону, стараясь не смотреть на Эндри и Гилврэя.

— Рядовой Уоллес из Императорской Армии Основных Путей Сообщения свидетельствует, что вы приблизились к ныне павшему делегату, защищая перевернутый экипаж от дракона, увидели, как делегат гибнет, напав на дракона, и отвели рекконов в безопасное место, когда дракон стал сражаться с другим магическим существом.

— В этом случае вдова делегата не получит пенсии, поскольку ее муж нарушил приказание, сир, — объяснил Эссен.

— Я вам разрешил говорить, реккон Эссен? — грозно спросил капитан Гилврэй.

— Нет, сир.

Гилврэй повернулся к Эндри:

— Вы называете Уоллеса чертовым лжецом, сир?

— Он рекрут, сир. Новобранец, и стал им из-за того, что лучше справляется с черпаком, нежели с топором.

— Так вы говорите, Уоллес — просто повар, не способный правильно оценить происшедшее?

— Да, сир.

Некоторое время Гилврэй обдумывал ситуацию.

— Я полагаю, что рядового Уоллеса нужно немного проучить, чтобы в будущем он внимательнее следил за развертыванием событий. Может быть, десять плетей?

— Думаю, пять, сир.

— Тогда пять. И в течение часа. Между тем вы нарушили приказ относительно защиты экипажа.

— Да, сир.

— Вы оштрафованы на одну серебряную монету. Заплатите мне позже.

Рекконы Эндри тут же подались вперед, и каждый протягивал серебряную монету капитану Гилврэю. Эндри вытащил деньги из кармана.

— Может, пошлете их вдове делегата Портера, — сказал Гилврэй, беря монету Эндри и кивая головой на остальные. — Кроме того, у меня есть приказы для Теннонера, Эссена, Костигера, Дэнолариана, Хартмана и Сандера. Спокойной ночи, джентльмены. О, делегат Теннонер, удостоверьтесь, что у вас при себе топор, который вы использовали в битве с драконом, когда… будете выполнять указания.

Эндри не стал дожидаться, пока капитан Гилврэй выйдет из конюшни, сломал печать на маленькой папке и обнаружил приглашение на ночной бал в честь принцессы Сентерри.

— Подписано: Гаральдин, король Глэсберри и княжества Мидландс, монарх-подчиненный славной Сарголанской Империи, — прочитал он вслух.

— Разрази меня гром, монарх знает, что я существую, — воскликнул Костигер.

Оказалось, что приглашены все, кто принимал участие в защите принцессы в Кловессере. Пока полутемные казармы оглашали свист плетей и пронзительные крики Уоллеса, рекконы спустились к лоханям, из которых поили лошадей, разделись и принялись ревностно стирать свою форму.

Костигер присвистнул, увидев спину Эндри.

— Вас пороли, сир! — закричал он.

Эндри пожал плечами: — Да.

— Вы были виновны?

Эндри подумал. Если позволить им думать, что все произошло по несправедливости, вряд ли это повредит, решил он;

— Я говорю, что виновен, значит, виновен.

— Прикрывали друга, так? — громко произнес Костигер.

— Я сказал, я был виновен.

— Теперь внимательно послушайте, сир. Если вы прикроете кого-нибудь еще раз, я ударю вас в лицо. Понятно?

— А, это вовсе не обязательно.

— Не думайте об этом, просто помните.

Костигер расправил свой плащ, который больше не был черным.

— Эй, с моим плащом что-то не так, — сказал он.

— Он такой же, как у всех нас, — ответил Эссен. — Его настоящий цвет — оливковый зеленый.

Костигер вылил грязную воду из лохани и снова начал взялся на ручку насоса.

— Сир, сколько плетей? — спросил он Эндри.

— Пятьдесят.

— Я получил двести, — произнес Костигер, с гордостью демонстрируя свою спину.

— Взял вину на себя? — спросил Эндри, осторожно подбирая слова.

— Нет, помочился на командирскую постель, сир.

— Говорят, после ста уже ничего не чувствуешь.

— Нет, сир, чувствуешь, только по-другому.

Уже давно наступила полночь, когда они закончили с починкой, чисткой и мытьем и решили, что пора лечь поспать.

— Эй, Эссен, — услышал Эндри где-то в темноте.

— Да, Кости?

— У меня ощущение, словно перед жестокой битвой.

— У меня тоже.

— Что следует сказать, если король заговорит со мной?

— Смейся его шуткам и называй его королем.

— Лучшая форма обращения — «Ваше величество», — посоветовал Эндри. — Теперь давайте спать, парни. Мы же уже два дня без сна. Это все равно что пойти на танцы, разница лишь, что вход будет бесплатным и все, кроме нас, очень богаты.


На следующее утро Уоллес поспешно объяснял рекконам правила поведения на балу. Он все еще испытывал боль, поскольку, хотя он и получил всего пять плетей, тот, кто порол его, делал это не в первый раз и разрывал кожу с каждым ударом.

— Но я ведь рассказал лишь то, что видел! — продолжал стоять на своем Уоллес.

— Другой человек воспринял это иначе, — сказал Эссен. — Тот, кому капитан поверил.

— Если я когда-нибудь узнаю, кто это был, отбивную котлету из него сделаю. А сейчас так: если к тебе подойдет человек с красной перчаткой, поклонится и возьмет за руку, что ты сделаешь, Костигер?

— Я врежу ему по лицу, сир. Моя мама предупреждала меня о…

— Нет, нет, еще раз нет! Тот человек — представитель высокопоставленной леди, которая желает с тобой танцевать. Ты должен позволить ему провести себя по бальному залу и, когда он представит тебя, просить ее согласия на танец.

— Ох. А если она скажет «да»? — спросил Костигер, чувствуя себя в замешательстве.

— Ты проверяешь свою программку и смотришь, каким будет следующий танец, и знаешь ли ты шаги. Нынешний бал предполагает, что будет много военных, ведь чествуют героев, поэтому танцы планируются самые обычные.

— Ого, а что за герои?

— Это мы, ты, тупоголовый, грязный идиот! Итак, танцы. Музыканты сыграют галоп, рил, будут исполняться танцевальные мелодии с преобладанием ударных и с жестким ритмом. В общем, все то, что нравится солдатам и их девицам.

— Я знаю их.

— Ну, тогда одной проблемой из сотни меньше. Остаются еще девяносто девять.

К середине дня дело пошло на поправку. Рекконы могли исполнить почти все танцы, значащиеся в программке, вложенной в приглашение, знали правила поведения. Теперь настала пора учить их есть и пить за столом. Эндри решил, что необходимо дать им тренировку по фехтованию, подумав, что если они хорошенько устанут, то будут меньше нервничать. К исходу пятого часа пополудни рекконы мыли друг друга в лохани и сравнивали старые шрамы. Сандер смешал мыло для стирки с ладаном, чтобы сделать ароматное средство для мытья волос. В процессе помывки Костигер обнаружил, что он шатен, а Эссен — что его волосы вьются, если смыть с них весь жир.


Веландер проснулась или, точнее, пришла в сознание. Эфирная энергия бушевала и искрилась в темноте вокруг нее; то тут, то там вспыхивали лучи голубого и оранжевого цвета. Она находилась в самом центре, внутри маленького пустого шара. Лучи разлетались повсюду. Их были сотни, тысячи, миллионы. Несколько вспышек возникло возле Веландер, и они тут же потянулись к главному скоплению энергии — к ней. Веландер чувствовала себя так, как будто ее вытащили из теплой ванны и принесли в очень холодную комнату, и от ее кожи валит пар. «Еще немного постою без одежды — и умру от холода», — подумала Веландер. Жар — это то, во что превратилась жизненная сила ее последней жертвы. Она поддерживала ее силы, но все больше уходила в темноту, растворяясь в холоде.

Лучи энергии по-прежнему разлетались в разные стороны и мерцали. Веландер не хотелось думать, на кого она сейчас была похожа. Множество искр и вспышек отделялось от шара и поглощалось хищниками, имени которых никто не знал, и которые даже в магических текстах не упоминались. Хищниками, такими, каким стала и она.

По аллее брел человек, опасно шатаясь и извиняясь перед каждой стеной или дверью, в которую врезался. Ближе, ближе. На улице больше никого не было. Веландер наблюдала за прохожим из тени на стене под окном. Ближе, еще ближе. Постепенно жажда брала верх. Веландер даже не думала, что этот человек был ей незнаком. Душащая, животная жажда. А ведь Ларон учил ее чему-то. Никак не вспомнить, чему. Чему-то важному… но сейчас самой важной была жажда. Позорная жажда. Хотелось опьяняющего до дурноты запаха алкоголя, смешанного с кровью и эфирной энергией.

Мелькнула рука с длинными, около дюйма, вытягивающимися когтями, вцепилась в шею и утянула пьяного в темноту под окном. Теплое мясо на холодных губах, клыки, погружающиеся в дурманящую смесь алкоголя и крови, возбуждение от такой близкой энергии самой жизни. Хруст костей и хрящей, ощущаемая дрожь слабых судорог под кожей, словно она была большой ядовитой змеей, держащей моряка под водой до тех пор, пока он не захлебнется, или кошкой, вгрызающейся в обреченного голубя.

Веландер вдруг кое-что вспомнилось, когда несколько лучей потянулось к центру эфирной энергии. Вспомнилось, как она врезалась в огненную стену. Боль охватила все тело, боль от падения в расплавленный свинец, боль от бессилия уничтожить мысль, что стала демоном, боль от желания наказать себя за потерю последних связующих нитей со смертными, с их чувствами и радостями. Остатки прежней, живой Веландер устремились к стене энергии, но вампир, проснувшийся в ней, уже хотел жить. Отблески лучей вызывали в ней физическую боль, ярко-синюю и фиолетовую боль.

Веландер парила, не думая о времени. Она чувствовала, как болит каждая клетка ее тела. Огненный шар был все еще там… но сейчас небо освещали, по крайней мере, тридцать других лучей, и их отсветы касались и того места, где находилась Веландер. Раздавался звон, когда они соприкоснулись с ней. Соприкоснулись с ней, соединяясь! От ее прежней жизни оставалось одиннадцать лучей. Теперь стало почти сорок.

— Где демон? — спросил голос поблизости. Это был Эссен, один из рекконов.

— Лежит в повозке, — ответил кто-то, вероятно, Уоллес. — Любит поспать, когда Мираль опускается.

— Когда Мираль поднимается, я начинаю беспокоиться. Я видел, что она сделала с тем драконом.

— Ну, тогда некоторое время она не будет голодна. Драконы очень питательны.

— Откуда ты знаешь? Пробовал когда-нибудь?

— Я повар. Мы знаем это. Ну а сейчас… я симпатичная молодая девушка из более низкого социального класса. Как ты пригласишь меня на танец?

— Э-э… эй, клянусь богиней Удачи, ты просто красотка. Пиво будешь?

Уоллес протяжно вздохнул.

— Прошу прощения, самая очаровательная и обаятельная леди, но не окажете ли вы мне честь?

— Какую честь?

— Не спорь! Думай об этом, как о беспорядочных приказах от руководства.

— Эй, знаешь, я не умею танцевать галоп.

— Ты знаешь мелодию, дурень! Я слышал, как ты играл ее на ребеке Эндри сегодня утром.

— Да, но я никогда не танцевал.

— Эх, да ведь это как «Волны Бантриока», только руки меняешь. Представь, что я девушка, возьми мою правую руку своей левой, и правую положи на спину. А-а-а, больно, мне же надавали плетей, ты, тупица!

— Я стесняюсь.

— Заткнись и сконцентрируйся. Дюжина шагов-прыжков сюда, поворот, поменяй руки… Р-р-р! Не забывай про мои плети! Потом вот так обратно, остановись, подними мою левую руку своей правой до головы и сделай шаг-прыжок вокруг стены. И по новой.

— Думаю, я понял. Но меня вот что удивляет, Уоллес. Где ты все это выучил?

— О, я готовил для некоторых важных людей, поэтому видел много танцев и балов.

Веландер слышала их голоса, которые постепенно затихали, поскольку говорящие уходили прочь. «Мне не следовало этого слышать, — подумала она. — Они говорили про убийство дракона». Она живо представила себе, как вцепилась в его шею, и как ее клыки исчезли в мягкой плоти, показавшейся из-под прозрачных доспехов — переплетений лучей эфирной энергии. Затем видение пропало. На нее обрушилась эфирная энергия, однако это была не та энергия, которая питала ее силы, не энергия жизни. Тогда что же это такое? Дракон, казалось, походил на огромную куклу с множеством лучей, исходящих их него. Она обнаружила это и убила мага прямо там, в глубине, когда дракон стал разрушаться… но все это происходило в воображении, поэтому не улетучивалось подобно жизненной силе ее обычных жертв.

Драконы. Кем они были? Прикрытием для ужасной тайны, эфирными крыльями с колоссальным количеством энергии, а что было в этой энергии, что? Веландер почти потеряла сознание, втягивая в себя громадное количество энергии прозрачного дракона. Эндри звал ее… но ее глаза не видели ничего. Она ослепла? Когда Мираль поднимется, она могла бы это понять. Нет! Она пришла в сознание, значит, Мираль уже стоял над линией горизонта. Следовательно, Веландер осталась слепой и недвижимой. Она не могла двигаться. Все вокруг нее… нет, словами это описать невозможно. Существо, личность, пустой дом, дерево, одежда, документы для выезда за пределы страны, прошедшие экзамены, любовные переживания, унижение, жадность, ненависть, сильные желания, любопытство, амбиции… Веландер была одинока в жизни мертвеца.

Забери мои воспоминания, оставь меня в каком-нибудь городе на далеком континенте, и Веландер будет существовать дальше и, вероятно, даже оживет? Тогда бы Веландер стала совсем другой. Веландер-вампир понимала все, но не могла поддерживать свои жизненные силы. То было бессознательное стремление жить. То был ад из пустоты, который заполнила собой энергия жизни, достаточная для населения целого города, но не достаточная для того, чтобы насытить Веландер. Неужели она всего лишь… оболочка?

До нее донеслись какие-то звуки. Звон наковальни, крики продавцов у прилавков, выкрики командира на тренировке по фехтованию для рекрутов.

— Сегодня вы делаете успехи, Уоллес и Эндри! — послышался где-то далеко звонкий голос Ларона.

— Успехи, — повторил Уоллес.

— Как ваши дела в этот замечательный день?

— Все ужасно болит после плетей, — ответил Уоллес.

— От пяти-то плетей? Студентам академии приходится куда хуже, если они не выполняют домашнюю работу по прикладной магии.

«День, — подумала Веландер. — Мираль все еще низко. Почему же я не сплю и даже в сознании?» Веландер снова вернулась к окружающему ее светящемуся шару, немного поколебалась и осторожно прикоснулась к нему. Резкая боль пронзила все ее тело, она беззвучно вскрикнула. Постепенно Веландер вновь пришла в себя. Она сосчитала, сколько всего лучей находилось рядом с ней. Пятьдесят семь. В прошлый раз было меньше пятидесяти. Вдруг Веландер ощутила едва уловимый запах. «Вероятно, это я сама, — подумала она. — Сколько лучей в жизни? Десятки тысяч? Миллионы? Любой и каждый из них похож на огненную агонию. Ощущения такие, будто под ногти вгоняют раскаленные иглы». Веландер сжалась, желая спрятаться.


— Так Веландер все еще в повозке? — спросил Ларон.

— Да, — ответил Эндри. — Ей нездоровится.

— Мне очень жаль, — сказал Ларон. — Когда-то я думал, что могу убедить ее идти по той же дороге, по которой иду сам.

— Ты сам? Ты же жив, у тебя теплая кровь.

— Так было не всегда. Долгое время я жил вампиром, как и Веландер. Семьсот лет назад Метрологи проводили кое-какие эксперименты. Они смогли добраться до другого мира с помощью эфирного устройства и создали копию духа одного монстра из того мира. То был я. Они поместили копию в тело мертвеца. Я сбежал от них и с тех пор бродил, полуживой, по вашему миру в поисках крови и жизненной энергии. В течение семи веков мне было четырнадцать лет. Я не старел, не изменялся. Я дал имя каждому прыщику на лице: один на подбородке назывался Пустеллой, а другой на моей левой щеке — Пультиком.

Он дотронулся до воздуха перед своим лбом, и там, где, казалось, не было ничего, появился серебряный кружок, в котором вспыхивали и гасли лучи звездной пыли. Эндри вскрикнул от восторга. В самом центре был зеленый драгоценный камень сферической формы. В течение минуты Эндри разглядывал его, пытаясь понять, что это такое.

— Перед тем как ты задашь вопрос, хочу сказать: задняя часть этого зеленого самоцвета соединяется с моим сознанием, и поскольку она не вполне материальна, то не причиняет особого неудобства. Моя… моя душа, сущность, дух находится в неразрывной связи с драгоценным камнем. Забери его, и мое тело умрет. В прошлом году я попал… в одно очень сильное эфирное устройство. Невероятной мощности. Его мощности хватило бы, чтобы разрушить Торею…

— Кольца Мираля! — воскликнул Эндри.

— …и возродить мое тело к жизни. И вот я здесь, живой.

— Ты был таким, как Веландер, когда не был живым? Ну, я имею в виду, похожим на жалкое хищное создание, охотящееся за пьяными, как остальные из нас охотятся за пинтой?

— Не совсем, хотя и счастья я тоже не испытал. Во время смерти я придерживался рыцарских норм поведения, поэтому не стал демоном полностью. Соблазн обращаться с людьми как с животными был очень велик, но я справился. Веландер… не так сильна. Я пытался убедить ее охотиться на плохих людей, без которых было бы лучше большинству городов, но вскоре ее стали терзать сомнения. Она, как вампир, абсолютно несчастна. Эндри, несчастна более, чем был я.

— Мне следует удивиться?

— В какой-то степени она, вероятно, лучше меня, но поэтому ей и труднее быть чудовищем. То устройство, которое вернуло меня к жизни, разрушено, такова его судьба. Теперь Веландер обнаружила, что кровь пьяных лишь ненадолго дает облегчение, смягчает остроту ее горечи и печали.

— Я заметил.

— Она запуталась, Эндри. Говорит, что выбирает в качестве своих жертв только преступников и сутенеров, но все не так. И я, и ты это знаем. Однажды я буду вынужден покончить с ее существованием.

— Когда?

— Когда исчезнет все от прежней Веландер и останется только вампир. Боюсь, это случится уже скоро.

— Господин, я пытаюсь помочь. Я поклялся не пить, пока она воздерживается от убийств людей.

— Ты? Заключил договор с Веландер? — Да.

— Ты перестал пить, чтобы оказать ей моральную поддержку?

— Да, и мне это невероятно трудно, вот что могу сказать. Я бы отдал все за кувшин вина. Но сир… может, прозвучит странно, но… я ее люблю.

Ларон сглотнул, затем широко улыбнулся.

— Великолепно. Эндри, ты был грязным пьяным моряком, когда я впервые увидел тебя, но сейчас! Сейчас ты не пьешь, получил воинское звание Сарголанской империи, командуешь пятью рекконами, ведешь себя так, как я бы никогда не подумал, и приглашен на сегодняшний бал у принцессы. Вот это перемена! И всего за восемнадцать дней!

— Ну да, — ответил застенчиво Эндри.

— Это невозможно.

— Возможно, господин Ларон. Сколько пьяных с перерезанным горлом перестали быть пить, если бы у них появился шанс? Вы дали мне шанс, теперь я пытаюсь дать его Веландер. Знаете, что остановило меня от того, чтобы бросить ее в огонь, когда Мираль был низко, и она спала?

— Скажи мне.

— То, что она была такой же, как и я, и, вероятно, еще сможет разобраться в себе и найти верный путь.

— Ей не так просто, как тебе, Эндри, клянусь.

— Да? Я не брал в рот вина с Кловессера, и когда я представлю себе выпивку, у меня начинает болеть голова и горит язык, перед глазами танцуют безумные человечки. Я могу понять…

Вдалеке кто-то позвал Эндри и попросил воска для удаления усов.

— Надо идти, — сказал Эндри.

— Твои люди воспринимают бал очень серьезно.

— Как и я. Вы будете там, господин?

— Нет. Нужно сопровождать Терикель в одно опасное место. Я не могу отказать ей, так что придется извиниться за свое отсутствие.

— А разве Веландер не сопровождает всегда Терикель?

— Как ты знаешь, ей нельзя доверять. Возвращение в Кловессер может стоить жизни какому-нибудь студенту.

— Если вспомнить, сколько там народу погибло, я удивлюсь, если кто-нибудь это заметит.

Эндри позвали более настойчиво. Кому-то из рекрутов не терпелось узнать, как пользоваться расческой.

— Мне пора идти, господин. Нужно сбрить бороду и усы для бала. Желаю вам удачи этой ночью.


Веландер больше не пыталась съежиться и спрятаться. Напротив, она прикоснулась к лучам своей жизненной энергии, и стремительно бросилась в пестроту вокруг. Все тело пронзила боль, словно его одновременно ударили тысячью плетей, затем боль от соли, посыпанной на тело после тысячи плетей; и, наконец, боль от новой тысячи плетей. Потребовалось немало времени, прежде чем Веландер снова пришла в себя. Она насчитала сотню новых лучей и снова бросилась в небесный круг.


К закату рекконы покончили с дырами, прорехами, лохмотьями и заплатами на своей униформе, которая стала чистой и сухой, но после чистки сапог обнаружилось, что нужно снова приводить в порядок ногти. Наконец, чистые, опрятные и нарядные, они шли по городу к дворцу, возбужденно обсуждая предстоящие события и строя предположения, захочет ли кто-нибудь с ними танцевать. Спустя четверть мили рекконы развернулись и помчались за приглашениями, оставленными в казармах.

Терикель и Ларону не очень везло. Академией Наук и Эфирных Искусств города Глэсберри управлял младший префект девятого уровня посвящения, старшие студенты и преподаватели отправились несколько месяцев назад на собрание магов каменной кладки Альпин. Большинство из первокурсников разослали по домам, не было даже уборщиков и поваров.

— Меня очень беспокоит, что организация, существующая семьсот лет, вдруг отказывается принимать участие в этом, — сказал Ларон, когда они с Терикель возвращались в гостевое крыло дворца Глэсберри. — Семь веков все работало, прямо как я, но сейчас это напоминает мне тяжело больного старика.

— Согласна, — ответила Терикель. — Кажется, это конец света.

— Высокоученая Терикель?

— Да?

— Ты и правда думаешь, это конец света? Стена Драконов и все остальное?

— У людей так мало опыта, а мир так велик. Потребуется много времени, чтобы все разрушить.

— Хотя эфирный механизм, созданный учеными и магами много лет назад, расплавил Торею совсем недавно.

— Да, легендарная Серебряная Смерть. Благодаря тебе и Уэнсомер ее больше нет.

— Но сейчас наши маги построили другой, не менее опасный небесный механизм. Может, он не столь могущественен, как Серебряная Смерть, но обладает гораздо большей зоной действия. Как ты думаешь, стали маги сильнее настолько, чтобы спасти наш бедный маленький мир?

— Да, Ларон, например, я и некоторые другие.

— Так что мы сделаем?

— Начнем решительно действовать.

— Как?

— Я говорю не про себя. Кое у кого есть план, как установить контроль над Стеной Драконов. Теоретически им можно доверять. Есть те, кто хочет видеть Стену Драконов разрушенной.

— Кто они?

— Понятия не имею. Я играю свою роль и надеюсь: те, кто выше меня, знают, что делают.


В таверне звучит музыка, и несколько посетителей пускаются танцевать джигу или рил с проститутками или официантками, а владелец трактира потирает от удовольствия руки, поскольку народу много, и вскоре все захотят пить. На ярмарках обычно происходит так: кто-то один угощает других, ставит на стол бочку и приглашает трех-четырех музыкантов, с этого все и начинается. Танцы в пивных и подобных им заведениях такие же, как на ярмарках, только у дверей стоит охрана и собирает деньги за вход. Музыканты играют, получают бесплатно выпивку, а иногда еще и несколько монет. Пары танцуют, одинокие повсюду расхаживают и бросают друг на друга таинственные и многозначительные взгляды, загадочно улыбаются, подмигивают и делают красивые жесты. Например, кланяются или протягивают руку заинтересовавшему их человеку, случайно проливают на него вино, чтобы, наконец, завязать разговор. Каждый знает свою роль, а правила совсем просты. Балы — совсем другое дело, и новичков они зачастую пугают.

Эндри и других рекконов провели по ряду величественных анфилад и коридоров несколько облаченных в роскошную одежду лакеев и слуг. Они почти постоянно переспрашивали их имена и снова проверяли свои списки. Повсюду стояли вооруженные часовые в позолоченных доспехах и с богато украшенным оружием.

— Я думаю, они хотят удостовериться, что мы не попытаемся стянуть что-нибудь и сбежать, — обратился Эндри к Эссену, но того уже увел к какой-то двери человек в одежде, словно сшитой из золотых нитей. Потом он вернулся за Эндри.

— Стой здесь и жди, пока не назовут твое имя, потом тебя заберут, — сказал он, ведя Эндри к двери, в которой исчез и не вернулся Эссен.

— А кто ты? — спросил Эндри.

— Пропускающий герольд, конечно! — воскликнул мужчина, крайне удивленный вопросом.

Они остановились у огромной арки с двойными дверями, по обеим сторонам которой стояли самые роскошно одетые часовые, каких Эндри когда-либо видел в своей жизни. За ними была комната, где собралось столько знатных людей, что Эндри удивился, сколько их все-таки существует в мире. Пропускающий герольд трижды ударил в гонг, и шум в толпе поутих.

— Король с удовольствием представляет вам… делегата рекконов Эндри Теннонера, воина запаса из Императорской Армии Основных Путей Сообщения, подчиненного наследного принца Альберинского, в настоящее время присягнувшего регенту.

Раздались вежливые, но несколько натянутые аплодисменты, и Эндри увидел, как к нему подходит, чтобы отвести его в зал, женщина, чьи сильные рыки свидетельствовали: она не станет терпеть никакого вздора от мужчин, будь то воин, маг или сам король. Также от внимания Эндри не ускользнуло, как смотрят на него собравшиеся женщины и девушки. Теперь Эндри даже пожалел, что не стал еще раз причесывать волосы утром и, пожалуй, стоило собрать их в хвост новым кожаным ремешком.

Рекконы сильно нервничали из-за предписаний и правил поведения на пышных балах, однако вскоре обнаружили интересный факт: уделив столько времени тщательной подготовке, они стали обращать куда больше внимания на мелочи чем обычно. Проверив приглашения на входе, их отвели к начальнику караула, который пригласил рекконов пройти к столу и угоститься вином и другими спиртными напитками. Эндри попросил пустой кубок, и вскоре служанка принесла его на подносе. Через некоторое время рекрутов направили к группе военных, где стоял и Уоллес. Их представили друг другу, хотя все уже и так были знакомы, и предоставили самим себе. Спустя пару минут к ним подошли посредники и принесли приглашения на беседы с различными мужчинами и женщинами, принадлежащими к среднему и высшему классу города Глэсберри, большинство из которых никогда не общались с военными, имеющими звание ниже лейтенантского. Посредники великолепно поддерживали разговор, не допуская в нем затянувшихся пауз, поэтому у всех создавалось впечатление, что они находятся в теплой и дружественной обстановке.

Начались танцы. Женщины, у которых общение с военными ограничивалось перешагиванием через пьяных на улице, теперь рассылали своих слуг с приглашениями на танец, и ночь, обещавшая стать абсолютной и полной катастрофой для рекконов, пролетала незаметно. Женщины поняли, что обычные солдаты были сильными, крепкими и на удивление робкими мужчинами с очаровательным и немного старомодным произношением, а рекруты и военные почувствовали, насколько опытными были дворянки в искусстве соблазнения.

— Ларон говорит мне, они больше ничем не занимаются, кроме этого, но как же хорошо у них получается! — делился Эндри своими мыслями с Костигером во время перерыва среди танцев.

— А как насчет стирки и остального? — скептически спросил Костигер. — Кто готовит, драит полы, ходит на рынок и ведет хозяйство?

— Слуги, Кости.

— Какие слуги? — спросил Костигер, который хоть и слышал такое слово, но никогда не задумывался о его значении.

Герольд у двери трижды ударил в гонг, и шум в толпе утих.

— Король с удовольствием представляет вам… капитана Ларона Алиасара, воина запаса Императорской Армии Основных Путей Сообщения, героя отступления из Кловессера. Капитан Алиасар приносит свои извинения за опоздание: ему пришлось сопровождать одну леди, направляющуюся с деловым визитом в интересах империи.

Среди девушек и женщин пронесся шепот, по обрывкам которого стало понятно, что Ларон занимал важное положение, отличался храбростью, обладал романтической внешностью, происходил из хорошей семьи и был очень, очень молодым. По крайней мере, к нему подошло около дюжины посланников от разных женщин. Но вскоре один из посредников увел Ларона к столу с напитками.

— Эндри, как отдыхается? — раздался поблизости очень знакомый голос, и Эндри, еще не обернувшись, поприветствовал капитана Гилврэя.

— Восхитительный вечер, сир! — ответил он бодро.

— Расслабься, Эндри, как только мы проходим через эти двери, мы все превращаемся в пэров.

— Ох. Слушаюсь, сир.

— Молодой Ларон только что появился здесь, как всегда эффектно. Все дочери и матери-аристократки бегают за ним, как собаки за лисой.

— Удача на его стороне, сир.

— Да, но мы мало о нем знаем. Я проверил списки и нашел лишь одно упоминание о Лароне Алиасаре. Это было сделано в прошлом месяце. Там говорится, что он собирается уйти со службы императору Северного Скалтикара. Странно. Ведь раньше же тоже существовали Алиасары. Приблизительно каждые пятьдесят лет из Северного Скалтикара прибывает Алиасар, проводит год или два занимаясь разнообразной деятельностью, затем едет дальше, и всегда «на север».

— Может, это семейная традиция, сир?

— Может. Понимаешь, мне нравится знать, кому я служу. Взять, к примеру, тебя, Эндри. Я не знаю, сколько тебе лет, но думаю, всего семнадцать.

— Девятнадцать, сир. Думаю.

— А, и в какой же день ты родился?

— Не знаю, сир, но пять лет назад один старик хотел извиниться за то, что выпил в последний день Третьего месяца, и назвал его днем моего рождения, а в семье устроили небольшой праздник.

— Вот как, — сказал Гилврэй, неожиданно легко принимая подобную историю. — Ты первый раз далеко от дома?

— О, нет. Я часто ездил на сухогрузах вверх по реке из Альберина.

— На сухогрузах?

— Когда баржи с древесиной идут вверх по реке, бывает необходимо отремонтировать их — ну, всякое случается. Тогда пригоняют два дополнительных судна, которые тянут баржу. И капитан баржи и его команда едет на них, ремонтируя неполадки во время пути. Поэтому судно не встает в док. Ведь это невыгодно. Так говорит купец Экономика, кем бы он ни был. Я плаваю на таких сухогрузах с девяти лет. Три дня вверх по реке, спишь на борту, устраняешь поломки, день в Ахраге, помогаешь загружать древесину, потом два дня обратно, обтесываешь древесину и делаешь заготовки.

— Понятно, помощник плотника.

— Да, если бы не было бурь, и все большие корабли не утонули бы, то я, вероятно, и стал бы им. Потом я попал в одну компанию, и… ну да, я служил помощником плотника.

— Ты верхом хорошо ездишь?

— Ну да, ездил на портовых лошадях в течение девяти лет, так сказать. Объезжал коней и до самого конца упражнялся.

— Ты замечательно владеешь топором.

— Вроде да. Еще лучше я владею рулеткой. Я использовал ее, чтобы отмерить такую длину топорища, при котором баланс будет самый лучший, сир.

— Очевидно, да. Я видел, как ты держался против Ларона и двух дюжин гвардейцев на сельском рынке, и тот старенький топор у тебя за поясом свидетельствует о том, что ты пошел бы даже против прозрачного дракона. Военной сноровке можно научиться, Эндри. Смелости — нет.

— Спасибо, сир.

— Скольких человек ты убил?

— Ни одного, сир.

— Ни одного? — воскликнул Гилврэй, крайне удивившись. Его глаза горели.

— Ни одного, сир. Ни одного мужчины, ни одной женщины.

— Но если ты оказываешься с кем-то, кто должен умереть, что тогда?

— Пока я не встречал человека, который должен был умереть, но если бы мне пришлось убить, то я бы сделал это.

— Поразительно. Большинство воинов хвастается, сколько людей они уложили. Ты сражаешься гораздо лучше многих и гордо заявляешь, что никого не убивал. Кажется, ты нравишься своим рекконам.

— Если вы так считаете, то да, сир.

— Ты не согласен? — спросил Гилврэй, уловив в голосе Эндри сомнение.

— Нет, сир, но… ничего.

— Скажи мне.

— Сир, я был в течение семи дней на службе, среди рек-конов же еще меньше. Другие здесь уже почти год. У меня мало опыта, поэтому я погублю нас всех, если останусь делегатом.

— Но многие, поступившие на военную службу, имеют звание офицеров, когда их родители уплачивают нужную сумму.

— Я просто выражаю свое мнение, сир.

— Да? Я нечасто такое слышу. Да и подобных проблем пока не возникало. Высокопоставленные люди редко понимают точку зрения честных, но простых людей, не ищущих продвижения. Твои рекконы очень хорошо ведут себя на сегодняшнем вечере.

— Они все по-своему благородны, сир.

— Правда? Кто, как ты думаешь, мог бы стать тебе заменой?

— Реккон Эссен, сир. Его уважают, у него достаточно опыта, он всем нравится. Эссен принимает правильные решения, и он чертовски хороший музыкант.

— Но делегат — это не командирский чин, он просто передает приказы от капитана Гвардии Сопровождения Путешествий.

— Прошу прощения, сир, но часто вас нет поблизости, а рекконы спрашивают делегата, что значит тот или иной приказ.

— Ах да, объяснение, возможно, ты и прав. Так ты альберинец. Вероятно, трудно было принести присягу?

— Северный Скалтикар и Сарголанская империя не находятся в состоянии войны, сир, но если бы такое произошло, думаю, я бы ушел со службы в сарголанской армии.

Гилврэй кивнул, затем улыбнулся и огляделся.

— Мне очень приятно разговаривать с тобой, Эндри, но сейчас мне пора. Желаю хорошо провести остаток вечера.

Когда Эндри остался один в окружении множества делегатов, между которыми сновали служанки, Ларон подошел к нему.

— Прошу вас, господа, разойдитесь немного. Мне нужно поговорить с делегатом Теннонером по вопросу защиты принцессы, — произнес Ларон, жестом прося их посторониться. Затем он повернулся к Эндри и стал как-то странно подмигивать. — На самом деле мне не нужно ничего обсуждать с тобой, Эндри, просто хочу немного больше свободного места.

— Вам везет, меня только старушки приглашают на танец, — признался Эндри.

— Это потому, что тебя не считают знатным. Они смотрят, как ты ведешь себя, прежде чем разрешить своим дочерям отправить к тебе посыльных. Никто не добивается звания капитана, если он не родился в дворянской семье, поэтому меня преследовали с самого начала. Дай мне еще полчаса, и у тебя отбоя не будет. Как рекконы?

Эндри осмотрелся. О некоторых из них уже пошли сплетни, их с интересом обсуждали женщины. Но все рекконы выглядели такими же напуганными, как и Эндри: им было непривычно отказаться среди роскоши и блеска.

— Они… то, что надо… отлично держатся во всей этой неразберихе, — выдавил из себя Эндри. — По крайней мере, кажется, капитан Гилврэй думает именно так.

— Хороший человек, этот капитан Гилврэй, — согласился Ларон. — Его отец был начальником Императорского Сыскного Подразделения. Подумай, Гилврэй не из знати, но настоящий благородный человек с Альпенниен, с великолепным чувством вкуса и утонченными манерами. Он может даже герольда заставить устыдиться своих манер. Запомни мои слова, принцесса благоволит ему. Подождем десяток лет, и он станет кастеляном.

— Кажется, Гилврэй заслуживает удачи больше, чем многие другие, сир, — сказал Эндри.

— Оставь «сира» в покое, Эндри. Это всего-навсего я. Вернемся к Гилврэю. Он уже капитан, и как только он получит землю, он станет знатным человеком. Для знатных же самое главное — проверка на «вшивость».

— Вы имеете в виду, что они принимают ванны, ну… даже когда не нужно? — спросил Эндри, не уверенный, правильно ли все расслышал.

— И это тоже, но еще прогулку в купальню в одном полотенце. А люди, похожие на Гилврэя, производят впечатление и действуют как знатные. Поставь рядом с ними стражников, и станет невозможно различить, кто тут дворянин, а кто — простой крестьянин.

— Уоллес должен был стать придворным, и, вероятно, он даже является человеком дворянского круга… — начал Эндри.

— Исключения, всегда есть исключения. Терикель говорила мне, что узнала от образованных людей — не буду называть имен — что Уоллес раньше служил магистром музыки.

— Забавно, сир… э-э-э… просто Ларон.

— Если это правда, обдумай тогда эти слова. Родителями магистра были кондитеры, которые нажили целое состояние, много и упорно работая. Они потратили некоторую сумму на образование сына, но Уоллес наградил их усилия, протоптав дорожку к императорскому двору. Там он добился того, что отец получил фамильный герб, и лично представил его императору… Однако ему все-таки не хватило проверки на «вшивость». А кстати, где он?

— Там, с… богатенькой на вид леди.

— Графиня Белльсарион! — воскликнул Ларон.

— Вы знаете ее?

— Она — сторонница принца Валиоса, третьего по счету наследника императорского трона.

— Правда? Вы имеете в виду, открыто, при дворе Палиона? — удивился Эндри.

— Нет, она держит ушки на макушке. И потом пишет длинные и содержательные письма принцу.

— Но Уоллес, без сомнения, беспрестанно рассказывает ей всякую ерунду, например, как он был императорским агентом или что-нибудь подобное.

— О, сейчас это может быть серьезно. Графиня Белльсарион знает о любом придворном шпионе в империи, а также о некоторых доносчиках из числа купцов и простых людей. Если она подумает, что Уоллес — новый агент принцессы Сентерри, то завтра в Палион отправится длинное и подробное письмо. Или его, вероятно, пошлют птичьей почтой, если Уоллес ее особенно сильно впечатлит.

— Черт, проклятие, Уоллес! — пробормотал Эндри, заметив, как расширились глаза графини Белльсарион, пока Уоллес ей что-то рассказывал с серьезным видом.

— Это, вероятно, означало: «О Уоллес, ты так глуп!» — предположил Ларон.

Вдруг Уоллес поклонился и пошел прочь. Графиня повернулась к хорошо одетому старику, немного помолчала, затем помахала рукой в том направлении, где за занавесом находилась дверь. Старик довел ее до этой двери, исчез на минуту и появился вновь. На другом конце комнаты Уоллес остановился и завел разговор со служанкой. Затем они вместе зашли в служебный вход.

— С этой комнатой много связано — и таинственного, и смешного, — сказал Ларон, тоже не спускающий глаз. — Кстати, это был граф Игон Белльсарион. Очень ревнивый тип. Поэтому после любого разговора с незнакомцем графиня идет к нему и успокаивает. Сомневаюсь, что в регистрах упоминается девица, с которой Уоллес…

— Уоллес, твоим телом управляют не мозги, а похоть! — тихо прорычал Эндри.

Ларон засмеялся. Герольд объявил следующий танец.

— Держись, к нам приближаются посыльные от молодых леди.

Эндри вскоре обнаружил, что рядом с ним стоит девушка и объясняет, что ее мать рассматривала его во время предыдущего танца. Ее звали Муреллис, у нее было миловидное лицо, на котором выделялся вздернутый нос. Золотистые локоны удерживали в прическе серебряные украшения.

— Я почти не знаю сарголанского! — хихикнула девушка. — Это так замечательно — танцевать с прославленным героем. Как будто отважный разбойник похищает тебя из экипажа.

— Моя обязанность — ловить разбойников, — ответил Эндри, стараясь не повышать голоса.

— О да, потом бы вы пришли и спасли меня, запустив в него топор, как вы сделали с драконом, посадили бы меня на свою лошадь и, крепко держа в объятьях, унесли далеко-далеко, в безопасное место.

— У вас… э-э-э… очень живое воображение, госпожа, — натянуто произнес Эндри.

Внезапно он понял, что графиня не вернулась обратно. Не было ни Уоллеса, ни его служанки. Прошло уже два танца, медленных и долгих.

— А что там за дверь, за красным занавесом? — спросил Эндри человека, стоящего рядом.

— О, как вы смелы, — хихикнула снова Муреллис.

— Что вы имеете в виду?

— А вы не знаете?

— Я никогда прежде не был во дворце, — признался Эндри.

— Там комнаты отдыха. Туда идут женщины, когда чувствуют усталость, хотят отдохнуть, скрыться от шума и духоты бального зала. Очень модно сейчас ощущать переутомление уже в самом начале.

— Там отдыхают? — выдохнул Эндри, и подозрение, возникшее в его голове прежде, укрепилось.

— Ну, не всегда. Пойдем, давайте я покажу вам. Это делается вот так: «О, мне дурно, не отведете ли вы меня в комнату отдыха, реккон Эндри?»

Эндри прошел по бальному залу с Муреллис и оказался прямо возле красного занавеса и находящейся за ним двери. За дверью открывался широкий коридор, в котором находилась дюжина одинаковых дверей. Все, кроме одной, были не заперты. Муреллис провела Эндри к ближайшей, захлопнула ее и закрыла на засов. Сначала Эндри заметил только то, что в комнате из мебели была одна кровать. Тем временем Муреллис завела маленькие часы, обвила руками его за шею и прижала губы к его губам. Затем очень ловким движением, несомненно, повторявшимся бессчетное количество раз, она повалила Эндри на кровать, снова целуя его и извиваясь всем телом.

— Это невероятно! — простонала она. — Я в комнате отдыха, и между моих ног — герой из числа простолюдинов.

«Ну да, а еще там двадцать слоев ткани и кружев», — подумал Эндри.

— Но пойдут сплетни, — сказал он.

— О нет, ты останешься здесь ненадолго, мы не успеем воспылать друг к другу страстной любовью. Кроме того, моя мать посмотрела на тебя и ничего плохого не сказала, так что все в порядке. А если она ошиблась, то давай, снимай свои штаны, задери мои юбки и сделай мне ребеночка, но ты, конечно, благороден, хоть и из простых людей, ты не поступишь столь гадко.

— Да, конечно, — подтвердил Эндри, поворачиваясь и садясь на край кровати.

— Знаешь, если хочешь удовлетворить меня, не опозорив, делай так.

Муреллис взяла его руку и засунула себе под юбки между бедер. Эндри почувствовал, что вспотел и сильно дрожит. «Что бы подумала Веландер?» — вдруг захотелось узнать ему, однако потом другая мысль пришла в голову Эндри: «Какая разница, что думает Веландер?»

— И затем я могу честно сказать, что провела с тобой наедине время, и это правда. Ты был между моих ног, ты сделал это, но медикар моей матери поклянется в моей до сих пор сохранившейся девственности… но теперь иди, тебе нельзя слишком долго оставаться. Я задержусь здесь, и буду наслаждаться воспоминаниями.

Эндри встал, но Муреллис указала на маленькие старинные часы на стене. Стрелка сдвинулась на отметку пять минут. Значит, прошла всего одна минута.

— Стой, еще не пора, — прошептала Муреллис.

Пока Эндри стоял там, он заметил веревочку с колокольчиком и с кисточкой на конце, а также тарелку с надписью «кухня» на стене. Когда прошло две минуты, Муреллис прошептала: «Вперед». Эндри отпер дверь и вышел. Муреллис тут же закрыла за ним. На секунду Эндри прислонился к двери, думая: «По крайней мере, это были не только обещания, как у мадам Джилли». Вдруг дверь в конце коридора отворилась, и появилась девушка, с которой был Уоллес. Она взглянула на Эндри, посмотрела на ближайшую открытую дверь, кажется, немного смутилась. Затем девушка поспешила обратно.

Эндри мгновенно вынул кинжал мадам Джилли. Он осторожно пробрался к первой закрытой двери. Она была отделана деревянными панелями и с массивной рамой. В пространство между стеной и дверью Эндри засунул свой кинжал, немного надавил, вынул его и заглянул внутрь. В воздухе болталась две худые белые ноги и пара волосатых ягодиц. Эндри узнал спину: она принадлежала мужчине, который общался с той женщиной — а ей могла быть только графиня — и получил пять плетей. Эндри прошел обратно в зал и встретился с матерью Муреллис.

— Две с половиной минуты, молодой человек, — заявила она, широко улыбаясь и сжимая его руку. — Это было великолепно и очень мило с вашей стороны.

— Я… э-э-э… а сколько времени вы от меня ждали? — заикаясь, произнес Эндри.

— Вы не знаете? Ну, четверть минуты считается оскорблением. Одна минута — просто вежливость. Две минуты — достойно уважения, три — немного вульгарно, четыре — предел приличного поведения, а пять — скандал.

— Ох. Ах, ну… Муреллис — достойная, но соблазнительная девушка, — выдавил из себя Эндри, с трудом подыскивая нужные слова.

«Какой сюрприз, — подумал Эндри. — Вот так это делают знатные. Все совсем не так, как в альберинских тавернах, где девицы сидят на коленях у парней и пьют вместе пиво». В этот момент закончился последний танец. Эндри подошел к первому из рекконов, которого заметил. Это был Эссен. Вскоре собрались и остальные рекруты, крепко держа некоторых из своих друзей.

— Я хочу сделать кое-что с Уоллесом! — прошептал Эндри на ухо Эссену, но тот не расслышал.

— Господа, можно с вами поговорить? — спросил чей-то голос.

Ни Эндри, ни его рекруты не повернулись: ни к кому из них не обращались подобным образом. К Эндри подошел посыльный в форме с несколькими мотками веревки золотистого цвета, прикрепленной к плечу, и слегка поклонился.

— Сир, вы — делегат Эндри Теннонер? — спросил он.

— Да, — сдержанно ответил Эндри, понимая, что не следует показывать своего немного пренебрежительного отношения к служащим определенного ранга.

— Ее Императорское Высочество принцесса Сентерри желает видеть Вас. Будьте добры, встаньте и постройте ваших рекконов.

Эндри тотчас приступил к исполнению приказа, и отовсюду послышалось шарканье сапог, когда рекруты переходили с места на место. Принцесса приближалась, идя под руку с виконтом Коссереном; от них не отступал ни на шаг капитан Гилврэй. Все повернулись, с нетерпением ожидая увидеть, что же произойдет. Разговоры утихли.

— Делегат Теннонер, также известный под прозвищем «животное», я очень ждала встречи с вами, — сказала принцесса, и внезапно она стала для Эндри единственной, кто существовал во всем мире, а время словно остановилось. Он лишь мог заметить, что у нее каштановые волосы, заплетенные в тугую косу. Принцесса казалась Эндри красивой, но не такой, как остальные: она была чувственной.

— Ваше Высочество, вы очень добры… э-э-э… великодушны, — ответил Эндри, вдруг испугавшись, что не сможет подобрать слов.

— Я читала ваш отчет о том, как вы защищали мой пустой экипаж и обманули прозрачного дракона, заставив его подумать, что я была там, внутри. Делегат Теннонер, вы — очень храброе животное. Я слышала, вы вспороли шкуру дракона. Об этом стоит рассказать. Лезвие вашего топора частично расплавилось, рукоять обуглилась. Можно увидеть ваше оружие?

Эндри вынул свой топор и, положив его на ладонь, протянул принцессе. Она взяла его за конец и неосознанно на миг приняла боевую позицию. «Знакома с приемами фехтования», — подумал Эндри.

— Отлично, — произнесла принцесса Сентерри. — Нужно повесить этот топор на стену в моем новом тронном зале в Логьяре. Можно взять его?

— Да, Ваше Величество, это большая честь для меня.

— Но вам понадобится новый топор, — сказала она, передавая оружие Эндри лакею. — Я не могу позволить, чтобы вы бились за меня, имея в руках лишь бутылку из-под пива. Капитан Гилврэй?

Гилврэй протянул ей свой собственный топор. На лезвии было выгравировано изображение герба Гвардии Сопровождения Путешествий.

— Осмелюсь напомнить, Ваше Величество, что только гвардейцы Сопровождения Путешествий могут носить оружие с подобным гербом, — произнес Гилврэй.

— Ах да, и только дворян можно зачислять в ряды Сопровождения Путешествий. Но разве делегат Теннонер не благороден, капитан Гилврэй?

— Он имеет полное право так называться, Ваше Высочество. Эндри может играть на музыкальных инструментах, петь, танцевать, читать, писать, обсуждать объективные и магические науки и вести себя так, как велят правила этикета и хорошего поведения. Он также говорит на трех языках.

— Качества, присущие благородному, и делают из человека благородного, капитан Гилврэй, если только люди не считают его животным. Делегат Теннонер, будьте добры, встаньте на колени.

Эндри встал на оба колена. Топор опустился, лезвием вверх. Он коснулся сначала правого плеча Эндри, потом левого.

— Делегат Теннонер, вы можете встать. Вы имеете право обладать гербом. Поднимитесь, реккон дворянского рода Эндри Теннонер, — с этими словами принцесса повернулась к Эссену. — Реккон Эссен Эссарен, встаньте на колени. Я заметила, что мои верные рекконы нуждаются в опытном командире, пусть и не слишком опытном, но отважном человеке, который объяснял бы приказы руководства. С сегодняшнего дня я назначаю вас верховным маршалом рекконов Сопровождения Путешествий. Поднимитесь, маршал Эссен Эссарен.

Когда Эссен поднимался на ноги, раздались аплодисменты. Рукоплескания для него и Эндри звучали долго. Принцесса повернулась в сторону, сделала пару шагов и вдруг снова обратила свой взгляд на Эндри.

— О, и еще кое-что, господин Теннонер: это ваше, — сказала она, бросая ему топор Гилврэя. Эндри поймал его на лету. — Теперь можете носить герб без страха, что вас кто-нибудь арестует.

Эссен поклонился Эндри, когда принцесса Сентерри ушла.

— Сир, спасибо вам, спасибо вам огромное, — прошептал он, ловя Эндри за руку. — Я постараюсь, чтобы у вас обо мне всегда было хорошее мнение.

— Мне? Я никому ничего не говорил, — тихо ответил Эндри, у которого все кружилось перед глазами. — Просто кто-то заметил ваши таланты и умения, вот и все. Подождите-ка! Вы же теперь мой командир.

— Сир, она сделала нас частью войска, — произнес Сандер. — Мы прикреплены к самой Гвардии Сопровождения Путешествий. Официально!

— Ух, это да, — хором сказали Эндри и Эссен.

— Сир, можно напиться? — спросил Дэнол Эссена.

— Да пожалуйста — но после бала, — ответил Эссен.

Остаток вечера прошел почти незаметно. Снова в бальном зале появился Уоллес, и Эндри заметил, что графиня также вернулась к своей компании и стала болтать с мужем. «Если бы только он знал, — подумал Эндри. — Если бы еще знала мать Муреллис».

— Эндри!

Ноги Эндри подкосились, когда он услышал сзади голос Муреллис. Он повернулся и одновременно поклонился.

— Я должна извиниться, я пропустила вручение тебе титула, — тихо произнесла она, беря его за руку.

— Да ничего, особо смотреть было нечего, — ответил Эндри.

— Мама сказала, если бы она знала, дала бы мне знак разрешить тебе остаться три с половиной минуты.

Эндри живо представил себе то, что можно было сделать за три с половиной минуты, но не сказал ни слова.

— Я должна отправиться в имение лорда Кориата завтра. Там состоится помолвка моей сестры. Но через три дня я вернусь. Мама приглашает тебя на послеобеденный чай, и мы будем двадцать минут совсем одни. Понимаешь, что это значит?

— Ну да, вполне, — сказал Эндри. — Но у нас приказ выйти отсюда через два дня.

— О да? Черт возьми! А когда ты приедешь обратно?

— Не могу сказать. Меня припишут к гарнизону Логьяр на пять лет.

— О дорогой мой, целых пять лет. К тому времени, вероятно, я выйду замуж за какого-нибудь старого богатого маразматика, а ты сможешь залезать через окно в мою спальню и дать мне ребеночка, на которого у мужа уже не останется сил, и мальчика воспитают настоящим лордом, и это будет твой сын, и он будет сильным и красивым, и очень, очень храбрым. О Эндри, мне уже не терпится, я так этого жду.

— О да, и я тоже.


Шел третий час ночи, когда Эндри с остальными рекконами наконец покинули дворец. Странно, но никто из них не был пьян. Рекконы так гордились зачислением в ряды Гвардии Сопровождения Путешествий, что хотели доказать: они настоящие рыцари, которые ведут себя прилично и достойно.

— Так этот щеголь подходит и говорит: «Пожалуйста, не бейте меня, но мне придется взять вас за руку», — смеялся Костигер, заходя со всеми в ворота. — А я ему: «Все в порядке, сир, я знаю, та леди хочет, чтобы я пригласил ее на танец, а сама не может сделать этого по причине классовых различий». Клянусь улыбкой Удачи, тебе надо было видеть его лицо!

— Очень хорошо, — прокомментировал Эндри.

— Так что такое классовые различия? — спросил Костигер.

— Та старая шлюха неплоха в постели, — сказал Хартман. — Лакомый кусочек.

— Чего? — спросил Эссен.

— Я сказал «та госпожа», что тебя заинтересовало?

— Та старая шлюха стоит три сотни золотых крон в год по сравнению с девицей, с которой я танцевал, — сказал Дэнол. — И вообще она не выглядит старше тебя.

— Три сотни золотых крон? — воскликнул Хартман.

— Ее последний муж был пивоваром, — добавил Дэнол.

— Тебе надо бы ее попробовать, — засмеялся Костигер. — Может, получишь приглашение в ее особняк.

— На чай, — улыбнулся Дэнол.

— В ее койке, — предположил Костигер.

— Она дала мне это на память, — сказал Хартман, размахивая какой-то карточкой.

— Это же приглашение, — ответил Эндри.

— Что? Ну-ка, поближе к свету. Кто умеет читать?

— Дай сюда, — вздохнул Эндри. — Леди Полкингганс-Клунс из особняка «Глоток Эля»… просит почтить своим присутствием… реккона Хартмана из Сопровождения Путешествий… на чай… пирожные… в три часа после полудня… или это «на рассвете»?

— Полдень? Рассвет? Так когда, черт вас возьми… Сир!

— На рассвете, — сказал Дэнол, посмотрев Эндри через плечо.

— Найди мыло и наполни лохань для лошадей, — закричал Сандер.

Все мыло использовали перед балом, поэтому Хартман и несколько других рекконов решили совершить нападение на прачечную. Эндри пошел в конюшню с глиняной лампой и начал качать воду в лохань для лошадей, пробормотав: «Именно этой ночью барды могут написать замечательные песни».

— Эндри?

Он медленно повернулся, услышав голос Веландер. Она выглядела неважно. Стояла, прислонившись к повозке. На Веландер была тонкая накидка, туника и узкие штаны.

— Эндри, это ты?

— Да, я. Разве не видишь?

— Нет. Слепая.

Она открыла глаза, и оттуда заструился бело-голубой свет. Она снова закрыла их.

— Веландер, что с тобой случилось? — воскликнул Эндри.

— Дракон поразил меня. Не вижу теперь. Почти не двигаюсь. Встала, помылась, привела себя в порядок. Нашла одежду в повозке. Хотела опрятно выглядеть. О! От тебя пахнет… женщиной.

— А да, я танцевал с несколькими. На балу. Так что же с тобой?

— Да ничего. Забудь. И как танцы? Девушки милые?

— Милые, но… не интересные, — Эндри не был уверен, правильно ли подобрал слово, но все-таки оно показалось ему подходящим. — Вот еще что. Принцесса дала мне право на ношение герба и назначила Эссена маршалом. Рекконы… черт, как это… прикреплены. Прикреплены к Гвардии Сопровождения Путешествий. Великая победа.

— О, я очень рада. Прими мои поздравления.

— Спасибо.

— Я мылась. Почистила зубы, клыки, все. Волосы тоже привела в порядок.

— Ты могла бы пойти на бал, если бы сделала это пораньше, — засмеялся Эндри. — Ты могла бы стать моей спутницей: в приглашении было написано, что я вправе привести кого-нибудь.

— Я? — выдохнула Веландер, и ее мерцающие глаза широко открылись, но затем поспешно закрылись вновь.

— Почему нет? Там никто не выглядел лучше, чем ты.

Проблема Эндри заключалась не столько в том, что у него не было большого опыта общения с девушками, сколько в другом: Эндри даже не знал, как следует разговаривать, точнее, не представлял себе, как себя вести во время беседы. Веландер молчала, стоя в темноте возле повозки. Она выглядела больной и сердитой одновременно.

— Эндри, договор. Да? Помнишь?

— Ну да, на балу я пил только воду, смешанную с соком лайма.

— Ты почти не пьешь, я больше не охочусь… на людей.

— Тут кости. Почему?

— Ты… достоин уважения. Во всем.

— Я тоже тебя уважаю за попытку. Я знаю, как это, должно быть, сложно… говорю от имени всех людей.

— Ты храбр. Знаю это. Если ты будешь что-то делать, много мне понадобится? Много нужно знать?

— Если смогу…

— Подойди ближе.

Хотя на лице Эндри не отражалось ничего, кроме ужаса, он сделал несколько шагов вперед. Веландер медленно подняла руки и заключила Эндри в объятия. Через мгновение она еще сильнее обняла его. Эндри заставил себя ответить, хотя Веландер была холодной и твердой. Она дрожала: в ней боролись сила воли и желание немедленно накинуться на свою добычу. Веландер еще сильнее сжала руки. В спине у Эндри что-то щелкнуло и хрустнуло. Она прислонилась своей щекой к щеке Эндри, и это прикосновение было таким же холодным и твердым, как грязь зимней ночь на альберинских улицах… хотя от Веландер пахло мылом, и каждый раз, когда она делала выдох, в воздухе чувствовался аромат листьев мяты.

Но прежде чем Эндри смог это ощутить, Веландер уже отступила назад и ослабила свои тиски.

— О, спасибо большое, — прошептала она.

Когда все закончилось, Эндри испытал огромное облегчение. Такого не было даже после того, как он получил право на ношение герба от принцессы и не сделал ни одной глупости. И вот это случилось. Он никогда не смог бы решиться сам обнять Веландер за шею.

— В Кловессере, когда ты была в повозке и ела… Я ударил тебя, и ты… подняла голову.

— Да.

— Выражение твоего лица… оно было таким злым.

— Помешал мне поесть. Опасно.

— Но ты все-таки напала не на меня, а на прозрачного дракона. Почему?

Веландер напряглась, сжала губы, затем так внезапно обмякла, что Эндри подумал: «Она сейчас упадет». Она задержала дыхание, словно пыталась набраться храбрости.

— Потому что я люблю тебя, — наконец прошептала она.

Эндри показалось, что внезапно открылась дверь, послышался топот чьих-то бегущих ног, и вдруг все стихло. «При всех или нет, этого не избежать», — подумал он, стараясь привлечь Веландер к себе. Появилось ощущение, что он пытается сдвинуть с места бронзовую статую, которая намертво прикреплена к полу. Его пальцы ласкали ее волосы, влажные и холодные.

— Слышу других рекконов, — прошептала она.

— И что они? — прошептал в ответ Эндри.

«Нет ужасного запаха, — подумал он. — Аромат мыла и свежих листьев мяты в ее дыхании…». Его губы встретились с ее губами, и они не были больше холодными, они словно ожили. Он ощущал где-то в глубине твердые клыки; крошечные частички его жизненной силы по губам переходили в ее тело. Он осторожно сделал шаг назад, медленно, не желая оскорбить Веландер перед остальными рекконами. Лучи жизненной силы, связавшие их, вспыхнули, заискрились, затем исчезли. Его губы пронзила резкая боль, и внезапно они онемели.

Веландер повернулась в сторону остолбеневших рекконов.

— Вам никогда не узнать, насколько храбр и отважен ваш делегат, — тихо сказала она.

— Прошу прощения, госпожа, но я думаю, мы знаем, — сказал Эссен.

— Особенно теперь, — добавил Костигер.

Веландер снова повернулась к Эндри и так близко прижалась к нему, что ее клыки коснулись его уха, и прошептала:

— Я ухожу. Пойду к адскому пламени. Думай обо мне.

— Я люблю тебя, — услышал свой голос Эндри.

Она повернулась, стала искать на ощупь повозку и попыталась залезть в нее, но упала.

— Эндри, помоги мне, пожалуйста, — тихо попросила она.

Эндри сцепил руки под ее ногами, и она смогла на них встать, словно на ступеньку. Веландер залезла в повозку и устроилась под брезентом без единого звука. Эндри упал. Его рекконы бросились вперед.

— Эндри, сир, вы живы? — закричал Дэнол.

— Да, но сил нет, — только и смог ответить Эндри.

— Ну, девушки еще не такое способны с парнями сделать, — сказал Костигер.

— Нужно выспаться, — произнес Эндри и тут же провалился в сон прямо у колеса повозки. Рекконами пришлось перенести его на кровать.

Спустя полчаса как все ушли из тени рядом с повозкой вышла Терикель и беззвучно покинула конюшню. Она не давала воли чувствам, пока не ушла на достаточное расстояние, но потом по ее щекам покатились слезы.

Ларон вошел в таверну «Радость короля» и заказал вина. Он выпил лишь треть кружки и бросил деньги официантке. Девушка вскрикнула от удивления, сделала шаг назад и остановилась. Ларон был капитаном Императорской Армии Основных Путей Сообщения и выглядел очень молодо. Официантка знала, что той ночью состоялся бал, и думала, что у него, вероятно, возникли проблемы.

— Разочарование в любви, господин? — спросила она, пододвигаясь к столу.

— Вовсе нет, — ответил Ларон и залпом выпил еще треть кружки.

— Почему же тогда вы так печальны?

— Печален? — засмеялся Ларон, поставив пустую кружку на голову. — Просто потерял своего лучшего и единственного друга.

— Он умер?

— О да.

— Ох, мне очень жаль. Погиб в сражении?

— Можно и так сказать.

— Бедный юный воин, — сказала она, пропуская прядь его волос сквозь пальцы.


Капитан Гилврэй не мог уйти к себе в комнату до тех пор, пока не убедился, что все, с кем он пришел, не только покинули бал, но и вернулись в свои казармы и бараки, находящиеся на другой стороне дворцового комплекса. В «Перечне передвижений» была записана полная история, и потребовалось около четверти часа, чтобы прочесть ее. Имя Ларона упоминалось в главе «Спутники. Женщина. Слуга. Обстоятельства». Гилврэй мрачно ухмыльнулся. «По крайней мере, кто-то смог забыть Сентерри», — подумал он. Наконец Гилврэй открыл дверь в свою комнату, осторожно вошел, держа свечу, огляделся в поисках незваных гостей, захлопнул дверь и запер ее на засов. Он обернулся и увидел перед собой Терикель.

— Как вы сюда попали? — воскликнул Гилврэй. — Где вы были?

— Я сведуща в магии крови, — сказала Терикель, как будто это все объясняло.

— Если принцесса узнает, я потеряю уважение в ее глазах.

— Не узнает. Коридор заколдован. Вам можно пройти, больше никому.

Наступило молчание, никто не двигался с места.

— Ну? — спросила Терикель.

— Ну? — повторил Гилврэй.

— Почему вы не спрашиваете, почему я здесь?

— Хорошо, почему вы здесь?

— Мне нужен безопасный проход на Альпенфаст. Безопасный проход в место, куда в последнее время было сложно попасть, а тем более мне.

Гилврэй подошел к кровати, поставил свечу и стал снимать сапоги.

— Почему вы пришли ко мне? Мне было сложно даже принцессе Сентерри обеспечить безопасный проход, пришлось привлечь всю Гвардию Сопровождения Путешествий.

— Вы родом из Альпенниен, а Альпенфаст находится как раз на границе с Альпенниен, возле Карунзеля. Сентерри проведет три дня в Карунзеле — он станет первым большим городом, который она посетит в своих новых владениях. Три дня, капитан Гилврэй. Можете поехать в Альпенфаст со мной, убедитесь, что я безопасности за его стенами, и вернетесь вовремя в Карунзель, чтобы вывести Сентерри и Гвардию Сопровождения Путешествий.

— Ехать день и ночь, не спать, менять лошадей в каждом городе… это можно сделать. Но почему я?

— Не стройте из себя непонимающего, капитан. Я проверяю всех, с кем имею дело, и я проверила вас особенно внимательно. Я же жрица Метрологов, помните? Мы хотим знать все. Вы родились в знатной семье в Альпенниен, порабощенной три поколения назад. Вас привезли в Палион, но ни разу не назначали выкуп. Другая часть вашей семьи присвоила ваши имения и замки, но вы и ваши родственники смогли сохранить имя. Сарголанская империя признает вас, но те, кто присвоили себе землю, поклялись в верности империи, поэтому государство их не трогает.

— Правда, — сказал Гилврэй, откинувшись на кровать. — Если один перестает придерживаться традиций, то другой получает помощь со стороны империи. Я разорвал замкнутый круг, я сделаю себе имя и получу землю в собственность в Кейпфанге. В прошлом месяце я официально отказался от наследных угодий.

— Что и стало причиной благосклонного к вам отношения во всех замках Альпенниен. Вас приглашают всюду, где бы вам ни захотелось побывать, и мы могли бы отправиться вместе. Вы сыграли бы роль моего возлюбленного и объяснили, что показываете свои прежние наследные угодья.

— Ну в это было бы трудно поверить, госпожа. В жизни Сопровождения Путешествий происходит не так много событий, и всем так и хочется посплетничать. Если бы мы были вместе, это бы сразу заметили.

Терикель села на другой конец кровати, подняла ногу и положила ее на ноги Гилврэя. Его глаза широко открылись, но он не двинулся ни с места.

— Не так сложно дать повод для сплетен, капитан. Причем это ведь произойдет по нашему обоюдному согласию.

— О-о-о… ты соблазнительна и очень красива, но мои сердца не с тобой…

— И принцесса знает это! — твердым голосом заявила Терикель. — И виконт Коссерен, и капитан Ларон. Я разговаривала с ней, и она согласна подарить вам маленький замок возле Логьяра, если вы перестанете любить ее, и люди это увидят. У вас есть имя, и вскоре будут новые земли. Все, что вам нужно, — возлюбленная.

— Она — принцесса — хочет, чтобы мои сердца принадлежали другой? — прошептал он.

— Не хочет — ей так нужно.

Гилврэй протянул руку, поднял ногу Терикель, поколебался немного в нерешительности и снова положил на свои ноги. Терикель улыбнулась мягкой, широкой и невероятно соблазнительной улыбкой. Она щелкнула пальцами, и свеча погасла.

— Твои заклинания не позволят слугам, сплетникам и другим незваным гостям найти нас, — произнес Гилврэй, когда их руки ласкали друг друга в темноте.

В ответ Терикель сделала выдох, и на ее ладони появились завихрения эфирной энергии, которые стали приобретать некую форму. Через некоторое время они превратились в маленького светящегося дракона. Он имел голубой цвет, из-за чего лицо Терикель, произнесшей пару слов на торейском языке, тоже приобрело голубоватый оттенок. Услышав слово, которое означало «вперед!», дракон захлопал крыльями на ее ладонях, полетел к двери, соприкоснулся с деревом и исчез, растворившись в нем. Комната снова погрузилась в непроглядную темноту. Гилврэй стал снимать обувь с ног Терикель.

— Я чувствую себя предателем, — сказал он, лениво касаясь своими пальцами ее ног. — Сентерри — это центр и смысл моей жизни.

— Но ваша связь со мной делает ее жизнь легче, капитан. Так вы поступаете только из-за нее.

— Но я все равно чувствую себя предателем. Я никогда, никогда не изменял принцессе.

— Хорошо, чуть-чуть вины не повредит, появятся новые сплетни, мой лихой капитан. Поверьте мне на слово.


На следующее утро Эссен подписал увольнительную для Хартмана. Эндри сообщил об этом оружейнику, и Хартману выдали кольчугу, зеленые брюки, жакет, зеленый плащ с императорским гербом, поножи и шлем с огромным забралом. Он оделся, и оружейник подогнал доспехи. Хартман вздохнул с облегчением, когда узнал, что ему можно будет ехать на мерине, а не на боевом жеребце.

Тем временем Эссен нашил три красных звезды маршала на плечи куртки.

— Это неправильно, должна быть только одна звезда, сир, — сказал Эндри Эссену, поднимая его кольчугу. — У всех рекконов по одной.

— Да ладно тебе, Эндри. Глядишь, лезвие топора или стрела от них отскочит. Кольчуга-то защищает лишь от случайных попаданий.

— Все равно неправильно, сир.

— Нам нужно быстро ехать. В тяжелом доспехе умереть можно.

Эндри надел кольчугу, взял топор и сделал несколько выпадов в сторону.

— Тяжеловато на плечах, но идти можно.

— Тяжеловато, как и все заботы этого мира, Эндри. А как, кстати, твоя девушка?

— Не очень, сир.

— Любите друг друга?

— Да.

— Тогда ей повезло, да и тебе тоже. Вот принцесса Сентерри и виконт Коссерен. Нет между ними никакой любви. Мне говорили, она заставляет его заниматься с ней любовью шесть раз за ночь, затем выгоняет его из комнаты и велит спать на полу.

— Конечно, нет любви, сир.

— Иногда он спит на земле возле ее шатра.

— На земле, где сплю я, нет никакого шатра.

— На балу, Эндри. Такая кудрявая… Ты с ней не?..

— Нет, сир. У меня есть возлюбленная, которой я верен.

— Так вот ты какой. Она же холодная как лед, пьет кровь и притом мертва.

— Но она нуждается во мне. Она не видит, больна и должна спать весь день и всю ночь в пустой повозке. Говорят, любовь слепа, маршал Эссен.

— Тогда графине тоже нужны очки, Эндри. Уоллес хвастается всем, кто его слушает, что он переспал с кухаркой в одной комнате отдыха, желая попасть в другую, где его ждала графиня.

— Единственная причина, почему еще никто не вырвал его сердца, состоит в том, что их сложно найти из-за маленького размера, сир, — пробормотал Эндри. — Так как же быть, если всякая любовь столь безнадежна?

— О, не любая. Капитан Гилврэй и старейшина, очевидно, спали вместе прошлой ночью.

Эндри вытаращил глаза, сглотнул и стиснул зубы. Заговорить он смог не сразу.

— О да? — ответил он. — Ну, теперь есть настоящая любящая пара. У обоих не было возлюбленных, а ведь они замечательные и обаятельные люди. Да не оставит их Удача.

— Сыграем что-нибудь, парень?

— Конечно. Может, ты на волынке? Я возьму ребек. «Зеленый маршал Молния», сир?

— Не-е, парень. Давай-ка что-нибудь новое в честь капитана и его женщины.

— О да, придумаем мелодию и назовем ее «Радость капитана Гилврэя».


Когда на следующий день рекконы отправились в путь, тело Веландер осторожно уложили в повозку, которой правил Уоллес. Было еще пять других запасных телег, управляемых гвардейцами Сопровождения Путешествий, и Сентерри сидела в новом экипаже, предоставленном местным королем. Уоллес начал пользоваться популярностью среди рекрутов, поскольку он использовал минимальное количество ингредиентов и посуды и готовил мясо вкуснее, чем любой другой повар императора. А теперь, после порки, о нем стали говорить еще чаще.

Во время каждой остановки, пока лошади отдыхали, Эндри совершенствовал свои навыки владения топором и копьем, и, когда он уставал, маршал и Ларон продолжали обучать его этикету и различным правилам поведения. Уоллес также принимал непосредственное участие в образовании Эндри, а тот, в свою очередь, стал помогать Уоллесу в овладении искусством верховой езды. Однако Уоллес не переставал жаловаться, что мешало проведению занятий.

— Я получил пять плетей, представь себе, — говорил Уоллес, когда Эндри вел его лошадь по кругу. Они остановились, чтобы Сентерри могла поговорить со служащим из провинции, принесшим петицию.

— Если бы ты получал по пять плетей каждый раз, когда ты об этом говоришь, сейчас у тебя было бы уже пять тысяч плетей, — сказал Эндри.

— Я и чувствую это как пять тысяч плетей.

— Уоллес, может, хватит уже? Я получил пятьдесят плетей, но я не скулю.

— Да, но у меня это было в первый раз!

— Так от этого больнее, что ли?

— Да!

— Давай держись веселей, женщины будут восхищаться твоей выдержкой.

— Выдержкой? После пяти жалких ударов плетью?

— Я могу устроить…

— Нет!

— Уоллес, что ты рассказал о нас графине?

— А, графиня, я думал, ты уже и не спросишь. Под ее юбками открылись врата рая, на ней вообще не было нижнего белья — так сейчас модно в Глэсберри.

«Мне тоже предоставлялась возможность это узнать», — подумал Эндри, но просто улыбнулся и кивнул.

— О Эндри, муж совсем не обращает на нее внимания, а мысль о том, что она лежит с героем битвы у Кловессера, пробуждала в ней такую страсть…

— Я спросил, что ты ей рассказал, а не о том, какая она в постели!

— О, пустяки, я лишь приукрасил самую малость, и то, что я рассказал, было не так уж далеко от правды.

— Вероятно, только то, что ты — переодетый придворный, и поездка наша — совсем не то, что кажется, и касается Стены Драконов и каменных кладок, а ты желаешь отомстить за смерть императора, а Сентерри хочет сделать гораздо больше, нежели просто временно управлять Логьяром, а империю ждут великие потрясения, так как она стремится превратить Логьяр в средоточие своей силы на юге, и…

— Ты подслушивал!

— Я бы не стал, но ты предсказуем, как восход солнца, но едва ли столь же красив. Уоллес, ты понимаешь, если она поверит даже в десятую часть всей той ерунды, которую ты наговорил, может начаться ни много, ни мало — война!

— Что? Никогда! Кто воспримет ее серьезно!

— Принц Валиос, третий из наследников императорского трона Саргола, для начала! Графиня — одна из его самых доверенных и надежных шпионок.

Уоллес открыл рот, желая ответить, но тут же закрыл его: в голове стали возникать разные мысли о возможных последствиях его трепа две ночи назад. Лошадь, которую вел Эндри, еле передвигала ноги. Уоллес практически отпустил поводья. Он так и ехал с открытым ртом. Туда залетела муха. Уоллес закрыл рот, фыркнул и выплюнул ее.

— Тебе повезло, если графиня просто хотела провести ночь с каким-нибудь выделывающимся болваном, — сказал наконец Эндри.

— Может, если она пользуется известностью как шпионка, она подумала, что я пытался снабдить ее неверной информацией, — с надеждой произнес Уоллес. — Она почти не обращала внимания на мои слова.

— А если она поверила, тогда — как однажды сказала старейшина Терикель — о последствиях лучше не задумываться.


Рекконы, почти не отдыхая, прошли семьдесят миль до границы между Фертеллианом и Кейпфангом за один день, затем немного сбавили темп. Сентерри собиралась встретиться с как можно большим количеством местной знати и желала постоянно быть на виду. Кейпфанг был самым южным регионом империи. Его восточная часть изобиловала равнинами и лесами, где стояло множество городов, ферм и замков, между которыми пролегали хорошие дороги. Западная часть была гористой и труднопроходимой. Столицей был Логьяр, находящийся на юго-западе материка. Из-за своей удаленности Логьяр оказался недоступным даже для завоевателей: на него никогда не нападали. Поход на этот город для войск был долгим и утомительным, и, если бы кто-то решил все же решил отправиться сюда, это вызвало бы крайнее неудовольствие местных жителей. Сентерри собиралась завоевать новые провинции своим обаянием, но задача оказалась не из легких. Давно на эту землю не ступала нога члена императорской семьи. Когда-то сюда заявился один принц, привел армию и потерял пятьдесят тысяч убитыми. Тогда он отправился вместе со своими людьми в горы, желая подчинить себе менее крупный регион… с тех пор о нем ничего не было слышно.

Теперь Стена Драконов находилась всего лишь в ста милях от них. Оранжевая полоса мерцала на голубом небе днем, а поздно вечером свет заходящего солнца гас неестественно долго. Веландер все время проводила в повозке, но люди чувствовали такое облегчение, не видя ее, что с радостью позабыли о ней. Расспросы о Веландер были чреваты перспективой стать ее новой жертвой. Некоторые говорили, что она больна и умирает. Большинство надеялось: так и есть.

Было достаточно и других поводов для беспокойства. Например, тюрьма местного гарнизона была забита до отказа — множество бандитов просто мечтали в нее попасть. Сентерри и ее приближенным сказали, что огромный дракон ростом в сто футов проглотил разбойника целиком. Терикель в сопровождении рекконов отправили на расследование этого случая, и она выяснила: слухи были чрезмерно преувеличены.

— Следы длиной в пять футов и сломанные ветви деревьев свидетельствуют о росте дракона лишь в двадцать девять футов, — сообщала она Сентерри, Ларону и Гилврэю.

— Двадцать девять футов, — повторил Ларон, стараясь запомнить эту цифру.

— Ах, вот еще что. По наброскам, сделанным по рассказам тех, кто видел его, ясно, что у него были слабые, маленькие, длиной в семь футов, крылья и длинная шея. Смотрите сюда, на бумагу.

Рисунки стали передавать из рук в руки. Как и ожидала Терикель, принцесса и два ее капитана выглядели скорее смущенными, нежели испуганными, когда рассматривали наброски.

— Кажется, их сделал человек, который никогда не мог хорошо изобразить дракона в школе, — сказал Гилврэй.

Пятерых гвардейцев Сопровождения Путешествий и Эссена послали по следам дракона, но они нашли всего лишь гору чего-то, похожего на навоз. То, что они сначала приняли за экскременты гиганта, оказалось тремя истлевшими телами, которые рассыпались при прикосновении. Тогда гвардейцы отказались идти дальше. Не то чтобы преследовать дракона оказалось сложно, но нежелание Эссена продолжить путь стало подходящей причиной для возвращения.

— Никогда не видел таких трупов, — рассказывал потрясенный Эссен Эндри и остальным рекконам после доклада Гилврэю. — На их лицах застыл ужас.

— Думаю, и я бы немного расстроился, если бы меня заставили смотреть в задницу огромной птицы-дракона изнутри, — сказал Дэнол.

— Говорят, люди, подобные этим, сошли с гор из-за Стены Драконов, — заявил Сандер. — Девица из таверны, с которой я болтал прошлой ночью, говорила, что животные с чувствительностью к эфирной энергии не любят их.

— Почему же? — спросил Эндри.

— Она сказала, их жизненная сила сразу же исчезает, сир. Бамс — прямо как удар молнии, и все.

— Она это видела?

— Ну нет, но она частенько проводит время с одинокими мужчинами-путешественниками, и один из них был помощником мага шестого уровня. Он рассказал, что его учитель стоял прямо под магической завесой в небе. Учитель направил свое заклинание на крысу и на Стену Драконов одновременно. Раздался взрыв.

— Это было из-за заклинания?

— Наверно, заклинание и крыса вместе. На всех, кто наблюдал, полетели комки грязи.

— Взрывающаяся крыса? А маг что?

— Все нормально, сказал он. Взрывается только из-за активных, действующих заклинаний. Маг может пройти через небесный занавес, и ничего не случится. Если направить туда птицу и прикрепить к ней управляющее заклинание, то повсюду полетят обуглившиеся перышки и жареное мясо. Незаколдованная же птица может спокойно миновать Стену, по его словам. Потом он сам шагнул внутрь.

— Не рассказывай дальше, — сказал Эндри. — Помощник мага шестого уровня посвящения попробовал провести эксперимент с птицей побольше?

— Э-э-э, тот помощник мага находился на достаточном расстоянии от места второго опыта. Очевидно, после этого отменили ежегодную миграцию гоблинов. У них там был наблюдатель. Он все видел.

Загрузка...