Лао-цзы "Даодэ-цзин"

Перевод с китайского на английский язык — Эдварда Бреннана и Дао Хуаня;

Перевод с английского на русский язык — Е. Мирошниченко


Глава 1

1. Дао, высказанное вслух, — уже же вечное Дао.

Имя написанное — уже не вечное имя.

2. Безымянное — начало всей Вселенной.

Названное — мать бесчисленных существ.

3. Пребывая в безмятежности, можно проникнуть взглядом в скрытое.

Отдавшись страсти, можно проникнуть взглядом в явное.

4. И то и другое исходит из одного источника, но зовется по-разному.

И то и другое — тайна внутри тайны.

И то и другое — двери всех чудес.


Глава 2

1. В мире

Все признают, что красота — это красота,

Все признают, что добро — это добро,

Ибо существует зло

2. Поскольку бытие и небытие порождают друг друга,

Сложность и легкость дополняют друг друга.

Короткое и данное служат мерилом друг для друга,

Высокое и низкое перетекают друг в друга,

Голос и звук гармонируют друг с другом,

Прежде и после следуют друг за другом,

3. Поэтому мудрец

Действует без действия

И проповедует учение без слов.

4. Бесчисленные существа,

Действуют, не начиная,

Питают, не владея,

Совершают, не требуя признания.

5. Именно свершение, не требующее признания, делает результат самоценным.


Глава 3

1. Если не превозносить интеллект,

то не будет соперничества;

Если не ценить высоко редкие вещи,

не будет воровству

Если не выставлять на показ желанное,

не будет страстей,

2. Поэтому мудрец применяет.

следующие методы управления;

Опустошение ума,

Наполнение живота жизнью,

Смягчение волн,

Укрепление характера.

3. Благодаря этому народ не знает и не желает.

Благодаря этому знающий не решается действовать.

И, таким образом, ничто не выходит из-под контроля.


Глава 4

1. Дао действует в гармонии без содержания.

Будучи используемым, оно пребудет обильным.

2. Этот источник — прародитель несметного.

3. Притупляя острое,

Расплетая узлы,

Являясь супругом света,

Дао непритязательно, как пыль.

4. Ах! Прозрачное, оно кажется вечным.

5. Не знаю, чье дитя оно, —

Превосходящее Небесного Императора


Глава 5

1. Природа не благоволит ни к кому,

Ко всем существам она относится

как к собачкам из соломы[10],

Мудрец ни к кому не благоволит,

Он относится к своему народу

как к собачкам из соломы.

2. Пространство между небом и землей

подобно кузнечным мехам:

Оно пусто, оно неистощимо,

Чем активнее его использовать, тем больше отдача.

3. Излишняя осведомленность ведет к истощению,

Лучше соблюдать умеренность.


Глава 6

1. Дух долины бессмертен.

Его называют мистической самкой.

2. Врата мистической самки

Называют корнем неба и земли.

3. Неопределенный, этот дух вечен.

Будучи используемым, он неисчерпаем.


Глава 7

1. Небеса вечны, и земля неизменна,

2. Благодаря чему они вечны и неизменны?

Потому что они не порождают себя.

Вот что делает их вечными и неизменными.

3. Поэтому мудрец

Расслабляет тело и проявляет себя

в полной мере.

Выходит за пределы тела, и тело проявляет себя

в полной мере.

Выходит за пределы тела, и тело живет само по себе.

4. Он вовсе не стремиться отказаться от своего я,

Но помогает своему я реализоваться


Глава 8

1. Высшее благо подобно воде.

2. Вода несет благо всем существам,

Однако она активно борется.

Она уходит в самые неприглядные места,

И в этом она близка Дао.

3. Жить в благах местах,

Черпать из благих источников,

Пополнять запасы от благой природа,

Говорить с благой верой,

Управлять при помощи благих законов,

Совершать при помощи благих умений,

Действовать в благое время.

4. Тогда

Нет соперничества,

Нет забот.


Глава 9

1. Упорство приведет к переполнению;

лучше отпустить.

Навязанное единогласие не бывает прочным.

Наполнив золотом и яшмой, не обезопасишься.

Богатство и знатность порождают гордыню;

это влечет за собой наказание.

2. Когда работа завершена, тело отступает.

Таково Дао небес.


Глава 10

1. Облачившись в душу и тело и сведя их в Единство,

Можно ли затем их разделить?

Накопив ци и обогатив тело

Не уподобляемся ли мы младенцу?

Очистив голову и отказавшись от мистического видения,

Сохраним ли мы хоть одно пятнышко?

Любить людей и управлять страной —

Не это ли недеяние?

Открывать и закрывать Врата Небес —

Не это ли женственность?

Постичь четыре стороны света —

Не это ли знание?

2. Породить и питать,

Породить, но не обладать,

Давать силы, но не властвовать.

3. Это называется Непостижимым действием.


Глава 11

1. Тридцать спиц соединяются на втулке,

Но именно благодаря пустоте

внутри втулки повозка катится;

Из глины делают сосуд,

Но именно благодаря пустоте внутри

сосуд можно использовать.

В стенах прорубают окна и двери,

Именно благодаря пустоте внутри комнат

мы можем пользоваться жилищем.

2. Таким образом, наличие порождает избыток,

А отсутствие делает вещи полезными.


Глава 12

1. Пять цветов затуманивают взор.

Гонки и охота вселяют безумие в сердце.

Погоня за редкими вещами побуждает к обману.

Пять ароматов притупляют вкус.

Пять звуков ослабляют вкус.

2. Поэтому мудрец работает ради живота,

а не ради услады глаз.

Он отказывается от последнего ради первого.


Глава 13

1. Слава и позор наиболее неожиданны.

Цени заботы, как ценишь тело.

2. Почему «Слава и позор наиболее неожиданны»?

Слава возвышает только низших,

Заслужить ее — неожиданность,

Потерять — тоже неожиданность.

Вот почему «Слава и позор наиболее неожиданны».

3. Почему нужно «Ценить заботы, как ценишь тело»?

Лишь благодаря телу у меня могут быть заботы.

Если нет тела, какие могут быть заботы?

4. Поэтому, если ценишь мир, как ценишь тело,

Тебе можно доверить мир;

Бели любить тело, как любишь красоту мир,

Ты можешь нести ответственность за мир.


Глава 14

1. Смотри на него, и не увидишь, —

оно зовется незримым;

Слушай, и не услышишь, —

оно зовется неслышимым;

Тянись, и не прикоснешься, —

оно зовется неосязаемым.

2. Эти три свойства не поддаются учету,

поэтому, сливаясь, они образуют Одно.

3. Что же касается этого Одного,

То выше него нет ничего,

о чем можно было бы сказать,

Ниже нет ничего, что можно было бы исключить.

Искать его можно вечно, а назвать невозможно.

4. Оно возвращается к небытию.

Его состояние описывается как не-состояние;

Его форма описывается как бесформенность.

Оно называется видением без наведения на резкость.

5. Иди за ним, и не найдешь конца.

Ида пред ним, и не найдешь начала.

6. Используй Дао дня сегодняшнего,

чтобы разобраться в делах нынешних

и познать давнее прошлое.

7. Это называется принципом Дао.


Глава 15

1. Древние мудрецы Дао обладали тонкостью

и таинственной проницательностью.

Их глубина — за пределами силы воли.

2. Поскольку их глубина за пределами силы воли,

Лучше всего мы можем описать их так:

3. Осторожны, словно человек,

пересекающий зимний поток,

Внимательны, словно человек,

опасающийся всех вокруг,

Сдержанны, словно гость,

Распростерты, словно передвигающийся по болоту,

Просты, словно неотесанное дерево,

Непрозрачны, как ил,

Величественны, словно долина.

4. Из глубин тьмы приходит неподвижность,

Женское начало дает жизнь своим молоком.

5. Кто следует такому Дао, не желает избытка.

Кто не желает избытка, выполняет работу,

не растратив сил.


Глава 16

1. Достигая высшей пустоты,

Сосредотачиваясь на покое в центре,

Все вещи взаимодействуют.

2. Отсюда я наблюдаю их возвращение.

3. Все вещи под небесами цветут жизненной силой,

И все же каждая возвращается к своему корню.

Это покой.

Покой означает следование своей судьбе.

Возвращение к своей судьбе — это постоянство.

Знание постоянства означает просветление.

Не знать постоянства означает применять насилие.

Применение насилия приводит к бедствию.

Знание постоянства подразумевает приятие.

Приятие непредвзято.

Непредвзятость — царская черта.

Царское — это небесное. Небесное — это Дао.

Дао пребывает в безопасности даже тогда,

когда тело гибнет.


Глава 17

1. Великий осознает себя.

Тот, кто ниже, пользуется любовью и почтением.

Кто еще ниже — внушает страх,

А в самом низу — источник.

2. Когда вера слабая, есть недоверие,

особенно к ценности слов.

3. Результаты говорят сами за себя.

Это люди называют Природой.


Глава 18

1. Когда великое Дао забыто,

Появляется человеколюбие и праведность.

Когда развивается интеллект,

Процветают махинации.

Когда в семье отсутствует гармония,

Появляется сыновья почтительность

Когда у страны проблемы,

Возникает патриотизм.


Глава 19

1. Избавься от мудрости, откажись от интеллекта,

и народ выиграет стократно.

Избавься от человеколюбия,

откажись от справедливости,

и люди вернутся к сыновьей

почтительности и доброте.

Избавься от мастерства, откажись от прибыли,

И исчезнут воры.

2. Эти три вещи нецелесообразны,

Поэтому пусть все остается как есть.

3. Наблюдай очевидное и постигай простое.

Не думай много и не желай многого

Откажись от обучения, и тревоги исчезнут.


Глава 20

1. Велико ли различи между «да» и «нет»?

Велико ли различие между красотой и уродством?

2. Человек боится того, чего не может не бояться.

3. Человек в пустыне без всякой опоры.

4. Обычных людей привлекает

Вкусная еда.

И достижение пика любовных утех.

Я ничего не желаю и ничего не жду.

Словно младенец, еще не ведающий действия.

Собирающий энергия, входящий в бездну,

откуда нет возврата.

5. У обычных людей есть более чем достаточно,

Я глуп в сердце своем,

словно капля родниковой воды.

Деловые люди умны и находчивы.

Один лишь я неразумен.

6. Деловые люда умны и находчивы.

Один лишь я неразумен.

Деловые люда хитры и находчивы.

Деловые люди хитры и лукавы.

Я один прост и наивен,

Незаметен в океанских глубинах,

Невиден у бесконечного горизонта.

7. Обычные люди плодовиты,

Я один удерживаю животворящую силу внутри себя.

Я один остаюсь с единящим источником,

как упрямец.

8. Я хочу полностью отличаться от всех остальных,

Питаясь от материнских источников.


Глава 21

1. Все признаки великого деяния проистекают

только из Дао.

2. Сущность великого Дао

безгранична и непостижима.

Непостижимое и безграничное, -

И в нем есть содержание;

Зачаточное и темное, -

И в нем есть суть;

Эта суть очень проста, -

И в ней есть вера.

Ныне и прежде,

Его имя никогда не умирало,

Ибо оно творит вещи с самого начала.

3. Откуда я знаю источник всего?

От него.


Глава 22 (24)[11]

1. Кто хвастает своим положением, теряет его.

Кто выставляет себя напоказ, не виден.

Кто оправдывается, не встречает понимания.

Кто бранится, ничего не добивается.

Кто восхваляет себя, скоро теряет авторитет.

2. С точки зрения Дао

Это называется обжорством и излишеством

И приводит к отвращению.

3. Кто полон желаний, живет недолго.


Глава 23 (22)

1. Уступай — и сохранишь целостность.

В глубине водоворота есть неподвижность.

Пустота создает возможность изобилия.

Старое уступает путь новому.

Малое способно к росту.

Избыток порождает смятение.

2. Поэтому мудрец поддерживает единство

будучи пастырем мира.

3. Кто не показывается — виден.

Кто не оправдывается — понят.

Кто не суетится — преуспевает.

Кто не наращивает силы — выстаивает.

4. Поэтому

Лишь дух несостязательности

прекращает состязание.

5. Древняя поговорка «Уступай -

и сохранишь целостность» — только слова.

Однако если правильно их понять

к тебе вернется целостность.


Глава 24 (23)

1. Естественная речь слагается из немногих слов.

2. Бурные ветры не дуют все утро,

Ливни не льют весь день.

Почему так происходит?

3. Небо и земля не пребудут вечно,

Как же может быть вечен человек!

4. Поэтому человек, живущий в согласии с Дао,

единится с Дао.

Так же он единится и с действием.

так же он единится и с потерей.

5. При единении с действием, Дао — это действие.

При единении с потерей, Дао — это потеря.


Глава 25

1. материя формируется из хаоса,

А он рожден прежде неба и земли,

Беззвучный и пустой,

Одинокий и не имеющий места,

Готовый стать матерью мира.

2. Я не знаю его имени,

И зову его Дао.

неохотно я признаю его великим.

Великое — это символ,

Символ говорит о далеком,

Далекое подразумевает возвращение.

3. Дао велико.

Небеса велики.

Земля велика.

Царство велико.

В мире существуют четыре великих вещи,

И царство — одна из них.

4. Человечество порождено землей,

Земля порождена небесами,

Небеса порождены Дао,

Дао порождено природой.


Глава 26

1. Тяжелое — корень легкого

Безмятежное» имеет власть, над беспокойствам.

2. Поэтому благородный человек

путешествует весь день, не покидая своего места.

Будучи средоточием высшей власти

И купаясь в роскоши,

Он сохраняет ясность ума.

3. Может ли царь бесчисленных колесниц относиться

к своему телу менее заботливо, чем к царству?

4. Беззаботный теряет опору.

Беспокойный теряет власть.


Глава 27

1. Хороший ходок не оставляет следов

Хороший оратор говорит безупречно.

Хороший проектировщик не вычисляет.

Хороший привратник не запирает дверь,

однако ее не открыть.

Хороший вязальщик не использует обвязку,

но работу не распустить.

2. Поэтому мудрец хорош тем,

что предъявляет к людям высокие требования.

Так, чтобы некто не был обойден.

Чтобы ни один талант не пропал даром.

Это называется следовать просветлению,

И это черта хорошего человека.

3. Ибо все хорошее становится учителем

хорошего человека.

Все плохое становится сырьем

для хорошего человека.

Нет нужды чтить учителей.

Нет нужды любить сырье.

4. Пусть мы видим, что это — парадокс,

Это — тонкий закон.


Глава 28

1. Понимание мужского и сохранение женского

Способствует течению мира.

Так, являясь течением мира,

сохраняется вечное действие.

Знать о сохранении вечного действия — значит вернуться в детство.

2. Понимание чистого и сохранение нечистого

Способствует очищению мира.

С очищением мира свершающееся действие

становится достаточным.

Когда действия достаточно,

оно возвращается к простоте.

3. Понимание белого и сохранение черного

Способствует формированию мира.

Осуществляя формирование мира,

совершающееся действие

не отклоняется от своего пути.

Когда совершающееся действие не отклоняется

оно возвращается к бесконечности.

4. Эта простота превращается в механизм.

Мудрец кладет этот механизм в основу правления.

Великое правление никогда не разделяется.


Глава 29

1. Я вижу, что те, кто хочет захватить власть над миром

и манипулировать им, не преуспевают.

2. Священным механизмом мира

манипулировать невозможно.

Тот, кто манипулирует им, потерпит неудачу,

Кто цепляется за него, потеряет его.

3. Материя

Либо ведет, либо следует,

Либо греет, либо охлаждает,

Либо усиливает, либо ослабляет,

Либо улучшает, либо разрушает.

4. Поэтому мудрец избегает крайностей,

невоздержанности, сложности.


Глава 30

1. Используя Дао как правило доя управления людьми,

Не применяй армию для воздействия на мир.

Ибо это может обратиться против тебя.

2. Где прошла армия, растут сорняки и колючки.

3. Благое действие приносит плоды,

Недостижимые при помощи силы.

4. Достижение без высокомерия,

Достижение без хвастовства,

Достижение без причинения вреда,

Достижение без владения.

Этой называется достижение без применения силы.

5. материя обретает силу, а затем стареет.

Это называется «Не-Дао».

Умереть молодым — это «Не-Дао».


Глава 31

1. Армия — инструмент несчастья.

Стихии мира могут противостоять друг другу.

Поэтому честолюбивые не знают покоя.

2. Поэтому вельможа занимает место слева,

А полководец — справа.

3. Армия — не орудие для вельможи.

Поскольку армия — инструмент несчастья,

Он использует ее только в крайнем случае.

И тогда лучше

чтобы она была стремительна и разрушительна.

И не следует получать от этого удовольствие.

Радоваться этому — значит наслаждаться убийством.

Кто наслаждается убийством,

не получает благосклонности мира.

4. Добро склоняется влево.

Зло склоняется вправо.

5. Поэтому разумный человек стоит слева

А полководец — справа.

6. Если говорить о грустном,

После убийства людей наступает всеобщий траур.

Празднование победы подобно заупокойной службе.


Глава 32

1. Дао всегда безымянно.

2. Хотя простое незначительно,

Мир не может относится к нему как к низшему.

Если господа и правители смогут

придерживаться простоты,

Все станет самодостаточным.

3. Небо сочетается с землей, производя сладкую росу.

Без правил люди естественным образом становятся равными.

4. Вначале правило нужно сформулировать,

Когда оно существует — перестань говорить о нем.

Не говоря о нем, избежишь опасности.

5. А если уж говорить, то Дао по отношению к миру —

Как реки по отношению к океану.


Глава 33

1. Познать других — обрести осведомленность,

Познать себя — обрести просветление.

Овладеть другими — обрести силу,

Овладеть собой — обрести могущество.

2. Знать меру — быть богатым.

Действовать решительно — обладать волей.

Не терять свою сущность — стать долговечным;

Умереть и не быть забытым — стать бессмертным.


Глава 34

1. Поскольку Дао всеобъемлюще,

Оно действует как слева, так и справа.

2. Успехом венчаются все дела.

Оно не заявляет о своем существовании.

Все вещи возвращаются.

Однако оно не стремится владеть,

А значит, всегда бесстрастно.

Это можно назвать непритязательностью.

Все вещи возвращаются.

Однако оно не стремится владеть,

Это можно назвать величием.

3. Мудрец достигает величия,

не совершая великих деяний.

Поэтому он достигает величия.


Глава 35

1. Следуя великому символу,

Существует весь мир.

Все дальше и дальше, не причиняя вреда.

2. Счастливо и умиротворенно,

Наслаждаясь музыкой и пищей.

Путешественники останавливаются передохнуть.

3. Когда о Дао говорят просто,

У него нет своего запаха.

4. Смотри — но этого недостаточно, чтобы увидеть.

Слушай — но этого недостаточно, чтобы услышать.

Используй — и не истратишь.


Глава 36

1. Если хочешь что-то сжать,

нужно позволить этому расшириться;

Когда хочешь что-то ослабить,

Нужно вначале дать этому силу;

Когда хочешь что-то устранить,

нужно вначале допустить это;

Когда хочешь что-то преодолеть,

Нужно вначале позволить этому проявиться.

Это называется Тонким Светом.

2. Слабое побеждает сильное.

Рыба не может жить вне источника.

Острое оружие страны

не следует выставлять напоказ.


Глава 37

1. Дао всегда безымянно.

Если бы господа и правители придерживались его,

Все вещи эволюционировали бы сами собой.

2. То, что эволюционирует, жаждет действия.

затем я наполняю это безымянной простотой.

наполнить безымянной простотой -

значит избежать унижения.

Без унижения возникает покой.

Небо и земля упорядочивают себя.


Глава 38

1. Наивысшее деяние есть недеяние,

Поэтому оно плодотворно.

Низшее деяние никогда не перестает действовать,

Поэтому оно неплодотворно?

2. Высшее деяние свободно от обязательств,

Однако ничто не остается невыполненным;

Высшая человечность обязует,

Однако ничто не остается невыполненным;

Когда высшая справедливость обязует,

Она смягчает последствия обязательств;

Высшее правосудие обязует,

но не способно адекватно отвечать

различным ситуациям.

Поэтому оно несостоятельно.

3. Когда Дао утрачено,

Оно превращается в Действие;

Когда Действие утрачено,

Оно превращается в человеколюбие;

Когда человеколюбие утрачено,

Оно превращается в правосудие;

Когда правосудие утрачено,

Оно превращается в ритуал.

4. Ритуал — показная вера и верность

И первый признак надвигающихся бед.

5. Предусмотрительность —

фальшивое проявление Дао

И первый признак тупости.

6. Поэтому достойный человек

Живет истинным, а не показным,

Живет сущностью, а не фальшивкой.

7. Он отвергает второе и принимает первое.


Глава 39

1. Те, кто были прежде, достигли Единства.

2. Небо, достигнув Единства, становится ясным.

Земля, достигнув Единства, обретает покой.

Дух, достигнув единства, обретает живость.

Долина, достигнув Единства, наполняется.

Правитель, достигнув единства,

наводит порядок во всем мире.

Все это — результат Единства.

3. Без Единства небо может прорваться.

Без покоя земля может извергнуться вулканом.

Без живости дух может угаснуть.

Без полноты долина может пересохнуть.

Без должного почтения правительство может пасть.

4. Почет — следствие скромности.

Высокое зиждется на низком

5. Вот почему властители и правители называют себя

вдовами и беспомощными сиротами.

Не это ли корень скромности?

6. Слишком большая слава перерастает в бесславие.

7. Когда нет предпочтения, бытие великолепно,

как самоцвет, и непритязательно, как камень


Глава 40 (41)

1. Когда выдающийся человек слышит о Дао,

Он прилежно следует ему;

Когда обычный человек слышит о Дао,

он как бы следует ему и как бы нет;

Когда недостойный слышит о Дао,

Он берется его высмеивать

2. Без такого осмеяния это было бы не Дао.

3. Вот изречение, отражающее суть вещей:

Кажется, что познание Дао дорого обходится.

Кажется, что вхождение в Дао

подобно отступлению.

Обретение равенства с Дао порождает парадоксы.

Выдающееся действие подобно долине.

Полное понимание подобно позору.

Масштабное действие подобно отступлению.

Нарастающее действие кажется небрежным.

Совершенная чистота похожа на порок.

На великой площади нет ангелов.

Великий талант созревает поздно.

Великий голос звучит слабо.

Великий образ не имеет формы.

Дао можно славить, но невозможно назвать.

4. Лишь Дао хорошо

и в самом начале, и по завершении.


Глава 41 (40)

1. Дао движется через возвращение.

Дао действует через слабость.

2. Все вещи под небесами рождены от бытия.

Бытие рождено от небытия.


Глава 42

1. Дао рождает одно.

Одно рождает два.

Два рождает три.

Три рождает все вещи.

2. Все вещи несут в себе инь и объемлют ян,

Накопление ци ведет к гармонии.

3. Миру неприятны нищие вдовы и сироты,

Но именно так называют себя правители и господа.

4. Не ищи приобретения в потере

или потери в приобретении.

5. То, чему учат люди,

после обсуждений превращается в учение.

6. Обладающий силой не одержит победу над смертью, —

Я бы положил это в основу учения.


Глава 43

1. То, что мягче всего на свете, проникает сквозь то,

что тверже всего на свете.

Небытие входит туда, где совсем нет света.

2. Отсюда мне ведомо о богатых плодах недеяния.

3. Мало что может в мире сравниться с учением

без слов и богатыми плодами недеяния.


Глава 44

1. Что ценнее, имя или жизнь?

Что важнее, тело или имущество?

Что полезнее, приобрести или потерять?

2. Сильные пристрастия обходятся очень дорого.

Чем сильнее ты привязан, тем больше теряешь.

3. Поэтому умеренность предотвращает бесчестье.

Умение вовремя остановиться

убережет от опасности.

И человек живет дольше.


Глава 45

1. Кажется, что в великом совершенстве есть изъяны,

но когда его использовать, оно неисчерпаемо.

Великая полнота кажется пустой

однако используй ее —

и она никогда не закончится.

Великая прямота кажется кривой.

Великое искусство кажется неуклюжим.

Великий избыток кажется недостатком.

2. Активность побеждает холод.

Неподвижность побеждает жару.

Безмятежность и покой

могут служить мерилом мира.


Глава 46

1. Когда в мире есть Дао, рабочие лошади

используются для обработки земли.

Когда нет Дао, в деревнях много боевых коней.

2. Нет большего злодеяния, чем разжигание страстей.

Нет большего бедствия, чем отсутствие меры.

Нет большего проступка, чем желание владеть.

3. Знающий меру всегда удовлетворен.


Глава 47

1. Чтобы познать мир, не выходи за дверь.

Чтобы познать Дао небес, не смотри в окно.

2. Чем дальше пойдешь, тем меньше узнаешь.

3. Поэтому мудрец познает, не двигаясь с места,

узнает, не глядя, совершает, не действуя.


Глава 48

1. Рвение к учебе ведет к ежедневному приросту.

Умение слышать Дао ведет к ежедневному убытку.

Теряешь все больше и больше,

пока не достигаешь недеяния.

Достигаешь недеяния, однако все сделано.

2. Управление миром всегда включает

в себя отсутствие управления.

Если есть деятельность, ее всегда недостаточно

для управления миром.


Глава 49

1. Мудрец всегда вне своего ума.

Он использует ум других людей вместо своего.

2. Он добр по отношению к добрым.

Он также добр по отношению к недобрым.

Это доброта самого Действия.

Он искренен с теми, кто заслуживает доверия.

Он также искренен с теми, кто не заслуживает доверия.

Это искренность самого Действия.

3. В мире мудрец вдыхает.

Для мира мудрец оставляет ум простым.

4. Все люди сосредоточены на ушах и глазах.

Мудрец же лишь улыбается, как дитя.


Глава 50

1. Мы живем, мы умираем.

2. Товарищей жизни — трое из десяти.

Товарищей смерти — трое из десяти.

Людей, избравших активную жизнь,

неизбежно ведущую во владения смерти, -

трое из десяти.

3. Почему так? Такова природа самой жизни.

4. На самом деле, я слышал о тех,

кто умеет сохранять свою жизнь.

Кто идет, не сторонясь носорогов и тигров.

Кто бросается в битву без доспехов.

Носорогу некуда вонзить свой рог.

Тигру некуда запустить свои когти.

Воину некуда ударить мечом.

5. Почему так?

Потому что ему некуда умирать.


Глава 51

1. Дао дает жизнь.

Действие питает.

Материя формирует.

Механизм завершает.

Поэтому все существа поклоняются Дао

к превозносят Действие.

2. Поклонение Дао и превознесение Действия

происходит не по принуждению,

но естественным образом.

3. Дао дает жизнь и питает,

развивает и совершенствует,

интегрирует и завершает,

поднимает и поддерживает.

4. Оно дает жизнь, не владея.

Оно действует, не полагаясь.

Оно развивает, не контролируя,

5. Это называется мистическим Действием.


Глава 52

1. Начало и источник мира — мать.

2. Когда есть мать, ты можешь познать сына.

Когда познаешь сына, вернись,

чтобы сохранить мать.

Хотя тело умирает, беды в этом нет.

3. От того, что ты закроешь рот и запрешь дверь,

жизнь не увянет.

Тем, что откроешь рот и займешься своими делами,

жизнь не сохранишь.

4. Способность видеть малое — это проницательность,

Сохранение слабого — это сила.

Использование света позволяет вернуться

к проницательности.

5. Способность не терять центр тела называется

проникновением в вечность.


Глава 53

1. Проницательность дает мне знание,

чтобы следовать великому пут Дао.

Единственное, чего я боюсь, так это чего-то другого.

2. Великий путь Дао гладок,

но люди предпочитают ходить напрямик.

Придворные столь заняты законотворчеством,

что поля остаются необработанными

и житницы пустеют.

Они носят великолепные одежды

и острые мечи на поясах.

Они пресыщены пищей и имеют много жен.

Получая отличное жалованье,

они продолжают воровать.

3. Это противоречит Дао.


Глава 54

1. Что хорошо построено, не разрушится.

Что хорошо закреплено, не отпадет.

Сыновья и внуки неустанно совершают поклонение.

2. Совершенствуй себя,

и Действие будет чистым.

Совершенствуй семью,

и Действие будет обильным.

Совершенствуй общину,

и Действие будет стабильным.

Совершенствуй народ,

и Действие будет плодотворным.

Совершенствуй мир,

и Действие будет всеобъемлющим.

3. Мерь себя меркой своей индивидуальности.

Мерь семью меркой семьи.

Мерь общину меркой общины.

Мерь народ меркой народа.

Мерь мир меркой мира.

4. Как я узнал, что мир таков?

Так.


Глава 55

1. Совершенное действие подобно новорожденному.

Ядовитые насекомые и змеи не жалят его.

Хищные птицы и звери не бросаются на него.

2. Его кости мягки и суставы слабы,

но хватка его крепка;

Его органы возбуждаются без знания

о мужском и женском началах,

Его жизненная сущность достигает

наивысшего уровня;

Он кричит целый день, однако голос его не хрипнет.

Его гармония достигает наивысшего уровня.

3. Гармония вечна.

Понимание гармонии — это проницательность.

Поддержание жизни — это невозмутимость.

Порождение жизненной энергии из ума — это сила.

4. Когда вещи достигают своей наивысшей точки,

он внезапно стареют.

5. Это «не-Дао».

«Не-Дао» умирает молодым.


Глава 56

1. Кто знает — не говорит.

Кто говорит — не знает.

2. Закрой рот.

Запри дверь.

Слейся со светом.

Непритязательный как пыль.

Затупи острое.

Распутай узлы.

3. Это называется «непостижимое тождество».

4. Обретя его, не приблизишься.

Не обретя его, не останешься далеким.

Обретя его, не выиграешь.

Не обретя его, не потеряешь.

Обретя его, не облагородишься.

Не обретя его, не опозоришься.

5. Оно дает миру благородство.


Глава 57

1. С помощью праведных законов управляй страной

С помощью неожиданных действий веди битву.

С помощью непривязанности овладей миром.

2. Как я узнал, что дела обстоят таким образом?

Так.

3. Чем больше запретов в мире, тем беднее народ.

Чем больше разрушительного оружия есть у людей,

тем больше беспорядка в государстве.

Чем больше у людей знаний и умений,

тем больше появляется диковинок.

Чем больше существует правил и требований,

тем больше воровства

4. Поэтому мудрец говорит:

Когда я бездеятелен, люди сами по себе меняются.

Когда я пребываю в покое,

люди сами по себе становятся законопослушными.

Когда я не вмешиваюсь, люди сами по себе обогащаются.

Когда я отрешаюсь от страстей,

люди хранят простоту.


Глава 58

1. Когда правительство безмолвно, люди прямодушны.

Когда правительство деятельно, государство сильно.

2. Несчастье приходит на смену удаче,

Удача — на смену несчастью.

Кому ведом конечный результат?

3. Не существует праведного закона.

Правосудие склонно прибегать к крайним мерам.

Доброта склоняется к злу.

Людям это знакомо издавна.

4. Поэтому

Будь округлым, не обрезая.

Будь совместимым, не протыкая.

Будь прямолинейным, не расставляя ловушек.

Будь ярким, не ослепляя.


Глава 59

1. Для управления народом и служения небесам

нет ничего лучше умеренности.

2. Лишь умеренность позволяет принимать

предупредительные меры.

Предупредительные меры позволяют

накопить Действие.

Когда накоплено Действие,

победы не составляют труда.

Когда победы не составляют труда,

приходит знание безграничности.

Когда есть знание безграничности,

это позволяет жить стране.

Страна, живущая от своего источника,

сохраняет долговечность.

3. Это Дао обладания глубокими корнями,

прочным стеблем,

долгой жизнью и устойчивым вúдением.


Глава 60

1. Управлять большой страной -

словно готовить блюдо из мелкой рыбы.

2. Если Дао используется для управления обществом,

его сущность не превратится в дух.

Дело не в том, что сущность недуховна,

но в том, что дух не вредит людям;

Как дух не вредит людям,

так и мудрец не причиняет вреда.

3. Поскольку эти двое не причиняют вреда,

они едины в Действии.


Глава 61

1. Великая страна течет вниз;

это мать мира и объединение мира.

2. Мать всегда спокойна и преодолевает

мужское своим спокойствием;

так она приносит пользу миру.

3. Великая страна принижается,

чтобы завладеть маленькой страной.

Когда маленькая страна принижается,

ею завладевает великая страна.

4. Таким образом, в результате принижения

либо завладеваешь, либо завладевают тобой.

5. Великая страна стремится объединить народ,

Малая страна ищет народу занятие.

6. И те, и другие добиваются желаемого,

но великие пребывают ниже.


Глава 62

1. Дао — проводник всех вещей.

Сокровище благого.

Защитник злого.

2. Красивые слова создают добрую славу.

благородное поведение заслуживает похвалы.

3. Что качается тех, кто ведет себя плохо, -

зачем отвергать их за это?

4. После коронации императора назначаются

три административных органа.

Быть пожалованным яшмой перед упряжкой

из четырех коней не лучше,

чем просто сидеть или входить.

5. Причина, по которой это издавна ценится, такова;

Это позволяет владеть, не прося,

и помогает простить обиды.

Вот почему это ценится в мире.


Глава 63

1. Осуществляй не-деяние,

Вступай в не-отношения, смакуй отсутствие вкуса.

2. Большое или малое, многочисленное или скудное,

награда или наказание — все это плоды Действия.

3. С непринужденностью ищи трудного.

Воздействуй на великое, пока оно мало.

4. Самые сложные дела в мире делаются,

пока они еще легки.

Величайшие дела свершаются,

пока они еще малы.

5. мудрец никогда не планирует великие деяния.

Таким образом он совершает великое.

6. Обещания, легко даваемые, внушают мало доверия.

Легкое неизменно влечет за собой трудности.

7. Поэтому мудрец,

проходя через огромные испытания,

не испытывает трудностей.


Глава 64

1. Легко поддерживать то, что пребывает в покое.

Легко планировать то, что еще не обозначилось.

Легко разбить хрупкое.

Легко рассеять мелкое.

2. Воздействуй на то, что еще не существует.

Создавай порядок прежде, чем наступит хаос.

3. Большое дерево вырастает из маленького ростка.

Девятиэтажное здание вырастает из комка глины.

тысяча саженей начинаются с одного шага.

4. Кто действует нарочито, терпит неудачу.

Кто цепляется, теряет.

5. Поэтому мудрец практикует недеяние,

и не терпит неудач.

Не цепляясь, он не теряет.

6. У обычных людей интерес к делу угасает раньше,

чем они достигают успеха.

7. Поэтому говорят:

«Уделяй окончанию столько же внимания,

сколько началу, и не потерпишь неудачу».

8. Именно поэтому мудрец желает не желать

и не ценит то, что трудно добыть.

Он учится не учиться и тем избегает потерь,

обычных для людей.

Он умеет поддерживать природный ход вещей

и не смеет навязывать свои действия.


Глава 65

1. Те, кто практиковал Дао в прежние времена,

не просвещали народ,

Но приучали его к простоте.

2. Что усложняет управление народом,

так это не знания,

которые уже доступны людям.

Из-за знаний, которыми владеют люди,

управлять ими трудно.

3. Поэтому, если для управления страной

используется знание,

само знание становится вором в стране.

Если для управления страной

не используется знание, само знание

становится Действием этой страны

4. Всегда помни, что эти два — модель управления.

Всегда осознавай, что эта модель — мистическое Действие.

5. Мистическое Действие глубоко и широко.

Оно — противоположность материи.

Только так оно достигает Великой Гармонии.


Глава 66

1. Почему реки и моря царствуют над долинами?

Они достигли совершенства в умении опускаться.

Вот почему они способны царствовать

над любыми долинами.

2. Когда мудрец хочет поднять народ,

его речь опускаются к земле.

Когда мудрец хочет развить народ, он идет позади.

Таким образом, когда он впереди,

люди не вредят ему.

Когда он возвышается, люди не ощущают давления.

Весь мир неустанно помогает ему.

Поскольку мудрец не настроен на состязание,

миру не с чем состязаться.


Глава 67 (80)

1. В маленьком государстве мало людей.

2. Оружия намного больше, чем людей,

однако оно не используется.

Пусть люди серьезно относятся к смерти

и наслаждаются долгим путешествием.

Пусть есть повозки и лодки —

для путешествия в них нет нужды.

Пусть к людям вернется:

Умение радоваться обычаям.

И довольствоваться своими условиями жизни.

3. Соседние страны видны друг другу,

Слышен лай собак и пение петухов.

Люди растут и достигают старости,

не вмешиваясь в дела друг друга.


Глава 68 (81)

1. Заслуживающие доверия слова не красивы.

Красивые слова не заслуживают доверия.

Знающий не знает всего.

Всезнайка не знает ничего.

Доброта не есть потакание.

Потакание не есть доброта.

2. Мудрец не копит.

Существуя ради других, он обретает.

Отдавая другим, он обретает.

3. Поскольку небесное Дао приносит пользу и не вредит.

Человеческое Дао существует и не состязается.


Глава 69 (67)

1. Люди говорят: я велик,

ведь никто со мной не сравниться.

Быть ни с чем не сравнивым — вот в чем величие.

То, что сравнимо со многими вещами — малó.

2. У меня всегда с собой есть три сокровища:

Первое — сострадание.

Второе — умеренность.

Третье — то, что я не решаюсь действовать

впереди мира.

3. Сострадание дает отвагу.

Умеренность дает изобилие.

Отказ действовать впереди мира дает стойкость.

4. Но существует ныне отвага без сострадания.

Изобилие без умеренности.

Внешний вид без сущности.

Это — не жизнь.

5. При помощи сострадания борись и победи;

защити и будь стойким.

6. Когда небеса утверждают себя,

они всегда полагаются на сострадание.


Глава 70 (68)

1. Быть хорошим полководцем

не значит обладать могуществом.

Хороший боец не злится.

Кто умеет побеждать врага,

не вступает с ним в контакт.

Кто умеет руководить людьми, скромен.

2. Это называется действовать несостязательно.

Это называется быть лидером.

Это называется Наивысшим, -

и оно старо, как небеса.


Глава 71 (69)

1. Есть такая поговорка о военном искусстве:

Я не решаюсь быть хозяином —

лучше оставаться гостем.

Я не решаюсь продвинуться на дюйм —

лучше отступить на фут.

2. Это называется действовать без действия,

закатать рукава, не открывая рук.

Когда не держишься за врага, врага нет.

3. нет худшего бедствия, чем отсутствие врага,

Отсутствие врага почти разрушило мое сокровище.

4. При столкновении армий плачущие побеждают!


Глава 72 (70)

1. Мои слова легко понять и легко применить.

Однако никто на свете

не может понять и применить их.

2. У слов есть источник, как у событий —

главное действующее лицо.

3. Меня не понимают потому,

что в мире преобладает невежество.

Чем меньше людей понимают меня,

тем более я ценен.

4. Поэтому мудрец ходит в ветхих одеждах,

но носит сокровище внутри.


Глава 73 (71)

1. Знать, что ты не знаешь (всего), — есть величие.

Не знать, что ты не знаешь (всего) — есть болезнь,

2. Быть свободным от болезни — значит знать,

что болезнь — это болезнь;

Поэтому мудрец свободен от болезни.


Глава 74 (72)

1. Люди не боятся могущества,

Но если страх возникает, это будет огромный страх.

2. Если не ограничить

жизненного пространства людей,

Жизнь не кажется им тоскливой.

Когда жизнь не кажется тоскливой, нет тоски.

3. Поэтому мудрец осознает себя, но не созерцает себя,

Он уважает себя, но не переоценивает.

4. Он отвергает одно и принимает другое.


Глава 75 (73)

1. Отвага в сочетании с дерзостью ведет к убийству.

Отвага без дерзости

способствует сохранению жизни.

2. И то, и другое может быть полезным, и вредным.

3. Кто знает, для чего небеса ненавидят?

4. Дао небес

Умеет побеждать без битвы,

Умеет отвечать без слов,

Приходит баз приглашения,

Умеет использовать стратегию в битве.

5. Сеть небес широка и редка, Но ничего не проскользнет мимо нее.


Глава 76 (74)

1. Если люди не боятся гибели,

как можно угрожать им смертью?

Если боятся смерти

и я поймаю и убью тех, кто мне перечит, -

кто еще станет мне перечить?

Если человек боится смерти,

но совершает убийства —

он идеально подходит на роль палача.

2. Кто выполняет резьбу, замещая опытного резчика,

Может ли не порезаться?


Глава 77 (75)

1. Люди гибнут от голода потому,

что правительство устанавливает слишком

высокие налоги. В этом причина голода.

Людьми управлять трудно потому,

что их правители слишком деятельны.

Вот отчего трудно управлять людьми.

Люди несерьезно относятся к смерти потому,

что они ищут в жизни тягот. Вот почему

люди несерьезно относятся к смерти.

2. Лишь тот, кто не стал рабом жизни,

достаточно мудр, чтобы понимать ее ценность.


Глава 78 (76)

1. Когда человек раздается, он нежен и мягок.

Когда умирает — тверд и груб.

2. Когда деревья и травы рождаются,

они мягкие и гибкие.

Умирают они сухими.

3. Поэтому твердость и грубость — спутники смерти.

Мягкость и податливость ~ спутники жизни.

4. Могущественная армия не победит.

Прочное дерево сломается.

5. Поэтому жесткость и могущество ниже,

Чем мягкость и податливость.


Глава 79 (77)

1. Небесное Дао, словно натянутый лук.

Верхняя часть склоняется вниз,

Нижняя поднимается.

Избыток уменьшается,

Недостаток восполняется.

2. Так и небесное Дао отнимает, где есть избыток,

и добавляет, где есть недостаток.

Человеческое Дао отнимает, где есть недостаток,

чтобы еще пополнить избыток.

3. Кто может использовать избыток на благо небес?

Лишь тот, кто владеет Дао.

4. Поэтому мудрец

Живет без имущества,

Совершает, не удерживая.

Именно так, без желания, мудрей видит.


Глава 80 (78)

1. Нет в мире ничего,

что было бы мягче и податливее воды.

Но никакая сила и твердость

не в силах противостоять ей.

2. Используя ничто, обретаешь простоту.

Используя воду, преодолеешь твердое.

Используя слабость, преодолеешь силу.

Все в мире знают это, но никто не использует.

3. Поэтому мудрецы говорят:

Кто способен взять на себя позор страны —

тот правитель страны.

Кто способен взять на себя беды мира —

тот правитель мира.

4. Истинные слова звучат парадоксально.


Глава 81 (79)

1. При преодолении великой ненависти,

немного ненависти всегда остается.

Как это может быть добром?

2. Поэтому мудрец все учитывает, но никого не винит.

3. Выполняя доброе Действие, учти все обстоятельства.

Выполняя недоброе Действие, будь открытым.

4. Небесное Дао безлично.

Оно способствует добрым.

Загрузка...