Глава 7

Год архонта Феодора, скирофорион

Боспор, Синдика, Таврика

1

Вечер прокрался в храм Аполлона Врача вместе с порывом берегового бриза. Девять жрецов устало разлеглись на клинэ. Одни жадно пили охлажденный вишневый морс, другие продолжали прикладываться к мехам с вином. Ритоны валялись на полу — о приличиях уже никто не заботился.

Они только что грубо подсчитали доход, полученный от проведения Боспорий. Успех казался ошеломляющим. Не считая того, что храм теперь надолго обеспечен бычьим мясом, так еще и жрицы Афродиты обещали поделиться бараниной и козлятиной. А серебро! У казначея руки тряслись, когда он спустился в фависсу и зачерпнул горсть монет из кучи собранных вокруг алтаря оболов.

Про налоги и говорить нечего. Агораномы мешками уносили тетартемории, уплаченные ювелирами, гончарами и продавцами снеди за право торговать на праздничных улицах. Пусть только Совет не поделится барышом!

Вошедшая внезапно Хрисария презрительно осмотрела зал. Жрецы уставились на нее пьяными глазами. Трое остались лежать, лишь прикрыли голые бедра гиматием. Остальные все же поднялись со скамей.

Ее усадили на клисмос, предложили вино и закуску. Она вежливо отказалась.

— Поздравляю, — желчно произнесла фригийка. — Будет чем заполнить закрома. Если, конечно, Спарток не отберет.

— Кто ему отдаст! — Аполлодор, глава пантикапейского фиаса Аполлона Врача, выпятил грудь.

— Не петушись, — в голосе Хрисарии сквозила ирония. — Будто не знаешь, что ему никто не указ.

Аполлодор насупился.

Остальные бросали злобные реплики:

— Фракийский выскочка! Его сюда никто не звал! Руки коротки!

— Не сомневайтесь — отберет, — заявила фригийка, потом заговорила заговорщическим тоном. — От него надо избавляться, пока не поздно.

Она обвела собрание мрачным взглядом:

— До сегодняшнего дня у вас было преимущество — вы все потомственные жрецы и мисты. Но к утру он тоже из неофита станет мистом. Кто его сюда привел? Перикл. Эти двое — заноза в теле Боспора, от них пользы — как от болотной лихорадки.

Жрецы трезвели, сознавая важность происходящего.

— С Периклом не вышло, — сказал Аполлодор. — Гиппоник — герой, но погиб бездарно. Эпибаты вьются возле Перикла, словно навозные мухи вокруг старого ботроса[215].

— Да, — согласилась фригийка, — афинянин нам не по зубам. Умнее будет поступить по-другому.

— Как? — жрецы сгрудились вокруг нее.

— Спарток в силе, пока здесь эскадра. Надо подождать, когда она уйдет…

И она приступила к изложению своего плана…

В конце скирофориона Перикл засобирался домой. Для этого имелось несколько веских причин. Во-первых, он глава Афин. Если Спарта снова начнет войну, без него государству не обойтись. Во-вторых, основная задача выполнена: Боспор теперь — зона афинского влияния, а во главе конфедерации боспорских городов стоит Спарток, доказавший свою преданность с мечом в руке.

Кроме того, с окончанием боевых действий эпибаты расслабились. Начались пьянки и драки в лупанариях. От праздности афиняне крутили романы с горожанками. Все чаще в гавань приходили женщины, подолгу стояли на моле, переговариваясь с матросами и гребцами.

И еще… Он начал по ночам вспоминать Аспасию: ее темные карийские глаза, тонкие запястья и то место на шее, в которое — когда ты проводишь ладонью по затылку, пропуская волосы между пальцами, задевая мизинцем упругое розовое ухо, и откидываешь их бверх — так и хочется впиться зубами.

Большинство эпибатов восприняли новость с радостью — многих дома ждала семья. Те, кто по неосторожности потерял сердце в Пантикапее, просили Перикла оставить их эпойками.

— Хорошо, — сказал он. — Кто знает, возможно, мне придется прийти сюда снова. Я хочу быть уверен, что мне есть на кого положиться.

Архонты выделили из казны средства в уплату гиероскопам за гадание, а также на покупку животных для жертвоприношения Аполлону и Афродите как покровителям моряков. Просмолка триер проходила в авральном режиме — днем и ночью.

В день отплытия эскадры на молу было не протолкнуться. Казалось, весь город высыпал провожать афинян. Перикл произнес прощальную речь, стоя на перевернутой лодке, по-сле чего Спарток от имени полиса преподнес ему блюдо из позолоченной бронзы с благодарственной надписью.

Вскоре над кильватером флагмана заметались чайки. Сова на парусе с прежней строгостью смотрела перед собой, будто давала понять оставшимся на берегу, что отлучается ненадолго — и не вздумайте мне тут забаловать…

На рассвете следующего дня Аполлодор вывел коня с акрополя. Закутавшись с головой в гиматий, чтобы его не узнал какой-нибудь ранний прохожий, он поскакал в гавань. Город — мирный и разнеженный — прильнул к проливу каменными губами, словно изнемогая от жажды.

Паромщики еще спали — под шкурами прямо в привязанных к причалу лодках. Эпактриды синдов выделялись ярко-синим цветом. Пока в проливе хозяйничала афинская эскадра, многие пираты поменяли свой лихой промысел на мирный заработок гребца по найму.

Он специально искал синда: плохо говорящий по-гречески паромщик будет работать молча, да и в храм Аполлона Врача пираты не ходят. Аполлодор хотел проникнуть в Фанагорию инкогнито.

Когда лодка вышла на траверз оконечности мыса, паромщик поставил парус.

В Фанагории шпион не скрывал лица, а к вечеру уже сидел в доме главы местного фиаса Аполлона Врача. За беседой, во время которой было выпито немало фасосского вина, оба нашли общий язык.

Аполлодор узнал, что басилевс синдов Даиферн сейчас не в Синдской Гавани, а где-то за плавнями к востоку от Фанагории, в Фианнейской земле. Бодается с соседями — не то меотами, не то сираками.

Фанагориец дал ему коня, а также выделил двух крепких адептов для помощи в дороге. Утром следующего дня всадники вышли из Восточных ворот и направились в степь.

Шли вдоль главного русла Антикита. Протоки между островами пересекали по гатям, иногда по колено в воде, иногда вплавь. Заболоченные озера обходили стороной.

На твердую землю выбрались мокрые и грязные, долго сушили одежду у костра, гадая, смотрят за ними синды или нет. Убедились, что смотрят, когда в обгоревшее бревно рядом с одним из проводников вонзилась стрела.

Синды выросли словно из-под земли. Кафтаны, анаксариды, войлочные шапки, гориты — внешне они мало чем отличались от сколотов. Разве что с пояса вместо короткого акинака свисал длинный меч без перекрестия.

Аполлодор торопливо напялил на лоб вышитую золотыми лавровыми листьями и пальметтами повязку. Пока спутников обыскивали, он вытягивал перед собой статуэтку Аполлона.

Сотник спешился. Аполлодор покосился на лошадь, к ленчику которой с обеих сторон были подвешены человеческие головы.

"Свежие", — с содроганием подумал он.

Подойдя к жрецу, синд бесцеремонно сорвал с него повязку, выхватил из рук оберег, после чего на плохом греческом спросил:

— Куда?

— К Даиферну, — ответил Аполлодор, стараясь унять дрожь в коленях.

Оружие и личные вещи у них отобрали, но коней оставили.

Вскоре впереди показалось стойбище синдов. Гостей провели мимо кучи обезглавленных трупов, над которой роились мухи. Усадили в кибитку, накормили вареной бараниной, дали мех с иппакой[216] и кинули несколько набитых конским волосом подушек для отдыха.

Аполлодора пригласили в шатер под вечер. Даиферн вытирал руки о край парчового кафтана. Он молча указал пантикапейцу на место перед собой. Пододвинул миску с изюмом.

— Я тебе подарок вез… — виновато сказал Аполлодор, не решаясь обвинить дружинников басилевса в грубости.

Даиферн щелкнул пальцами. Когда раб внес вещи жреца, он сделал щедрый жест рукой:

— Забирай!

Аполлодор оценил ход: гость еще не рассказал о цели визита, а уже оказался в должниках. И протянул хозяину мошну с кизикинами.

Взвесив ее на ладони, басилевс спросил:

— С чем пришел?

— Ищу дружбы синдов.

— У нас с Пантикапеем мир, — удивился Даиферн. — Архонты хорошо платят за зерно.

— Платили, — уточнил Аполлодор. — Теперь не будут.

— Как так?

— Вернее, будут, но не деньгами. Спарток хочет закупать в Афинах еще больше товаров, чем раньше — ткани, посуду, оружие… Вы ему — зерно, а он — вам все это в обмен. Про драхмы и кизикины можешь забыть.

Он кивнул на мошну:

— Это последние.

— Что? — взревел басилевс. — А чем я буду расплачиваться в Танаисе за рабов? Греческими горшками? Мне своего серебра едва-едва на чекан двух номиналов хватает. Так синдские оболы — не кизикины, не везде принимаются.

— Вот я и говорю, — вкрадчиво заметил Аполлодор, — Спарток тебя ни во что не ставит. С каких это пор фракийцы диктуют условия синдам?

Даиферн побледнел и выругался. По тому, как раб у выхода вжался в пол, пантикапеец понял, что прозвучало страшное оскорбление.

Справившись с чувствами, басилевс сказал:

— Ты не просто так пришел. Тебе какая выгода?

— Убрать Спартока.

— Как?

— Это моя забота.

— Что хочешь от меня? — грубо перебил синд.

— Для начала взять Парфений. Убьешь сразу двух зайцев: грекам перекроешь выход в Меотиду, а сколотам — путь в Ахиллий. Вся степь за Антикитом станет твоей. Ну, и пограбишь в городе… Мы тебе мешать не будем.

— Что взамен?

— Продажа зерна фиасу Кибелы. У нас есть и деньги, и эмпории… Введем на Боспоре единый номинал для чеканов, тогда синдское серебро будет в ходу по всему Понту…

— Считай, что договорились, — решительно заявил Даиферн. — Ударю, когда соберу силы в кулак. Жди!

Аполлодор отправился в обратный путь. Следом катилась арба с подарками. На груде бобровых шкур сидела девочка-меотка — совсем ребенок, которую жрец выпросил у басилевса для личных утех.

2

Спарток и Миртия начали тайно встречаться. Она приходила после захода солнца. Легкими шагами пересекала теменос, взбегала по ступеням флигеля.

Конечно, эти посещения совершались с одобрения Фило-патры. Формально элевтера выполняла поручения фиаса Афродиты Апатуры: относила письма, на словах передавала просьбы, приглашения на ритуалы, иногда просто сопровождала гиеродула, который нёс подарки — амфору вина, пиксиду с медовыми сотами, рулон ткани…

Гиеродул возвращался, а она оставалась. Разговоры ни о чем, смех, прикосновения, ритон переходит из рук в руки. Вот они уже пьют друг у друга с губ, заливая хитоны, срывая одежду, едва успевают добежать до ложа… Поцелуи, нежные укусы, боль, радость, страсть…

Утром она покидала флигель, накинув на голову край пеплоса, не узнанная в деловой суете.

Хитрая Филопатра прекрасно видела, какими восторженными глазами одрис смотрит на Миртию.

И учила ее:

— Знаю, трудно держать себя в руках. Взгляд любимого мужчины прожигает насквозь, доставая до сердца и… еще глубже. Не позволяй потоку чувств увлекать тебя туда, где ты теряешь голову. Ты не просто влюбленная женщина, а элевтера, поэтому в первую очередь должна думать о благе храма. Отдавая — забирай. Подчиняясь — властвуй. Падая — поднимайся над ним и веди его так, чтобы он этого не замечал. Иначе станешь просто одной из многих. Игрушкой… Тогда все зря. Тебе ясно?

Миртия с пониманием кивала.

Спарток был без ума от нее, а она умело играла его чувствами. Обжигала страстью, но тут же задумчиво отворачивалась, сосредоточенно хмурилась — словно вела внутренний диалог с богиней. Он нервничал, не понимая причин смены настроения. Провожая, уже хотел, чтобы она вернулась. Часто думал о ней, ревновал к городским богачам, которые несли в храм Афродиты деньги и подарки.

Как-то раз она спросила:

— Почему брат не убил тебя? Ты дважды оказался в его руках, но остался жив.

Он чистосердечно признался:

— Из-за сестры.

Миртия распахнула глаза, заинтригованная неожиданным поворотом дела.

— Как ее зовут?

— Бессула. В детстве мы ладили — все трое. А однажды забрались на дерево, расселись на ветвях и болтаем. Вдруг мы с Ситалком поругались, уже не помню, из-за чего, стали пинаться ногами… Я чуть не свалился… А высоко сидели — точно сломал бы шею. Тогда сестра заставила нас поклясться, что ни один из нас не прольет кровь другого.

— Как ей удалось?

— Сказала, что, если это случится, она станет оборотнем и ночью покусает виновника. Мы испугались, поэтому сразу согласились. Вот с тех пор клятва держит нас за сердце.

Элевтера улыбнулась:

— Вы все еще боитесь оборотней?

Спарток смутился:

— Сейчас — нет. Бессула было старшей из нас, мы ей верили… Когда Терес отправил ее в Скифию, чтобы отдать в жены басилевсу Ариапифу, она перед отъездом потребовала подтвердить клятву. Уж так просила — со слезами на глазах. Словно чувствовала, что отцу долго не жить. Нам ее жалко стало — мы снова согласились.

Одрис отвернулся, лицо посерело.

Миртия потерлась щекой о его плечо.

— Что тебя тревожит, мой властелин?

Он процедил сквозь зубы:

— О брате думаю… Даже не знаю, готов ли я к милосердию. После всей этой крови…

В другой раз, когда оба пытались отдышаться, раскинувшись на ложе, меотка сказала, кусая губы:

— Говорят, ты женат.

— Да.

— Дети есть?

— Сын. Севт.

— Расскажи про нее… Какая она?

Он пожал плечами:

— Фракийка.

— Нет, — Миртия навалилась на него грудью, впилась взглядом, — волосы, глаза, фигура… Я хочу знать все.

Спарток отстранился:

— Неважно! Сейчас у меня есть только ты.

Еще мгновение — и он впился в ее губы…

Землю они осматривали вместе. Долго скакали по направлению к Меотиде. Пробирались по заросшим шибляком лощинам, поднимались на склоны холмов с проплешинами белого песка, миновали большое распаханное поле, на краю которого чернели обгоревшие камни.

— Поместье Кизика, — сказал Спарток, показывая на следы пожарища.

— А сейчас чьё? — игриво спросила Миртия.

— Твоё, — одрис улыбнулся.

Она со смехом ударила коня пятками.

Дальше были большие черные лужи с соляными краями, бурые пустоши, покрытые засохшей растрескавшейся грязью, словно черепками битой посуды. Потом овраг, окаймленное камышом озерцо, опять пашня, и вот за холмами открылось море.

Оба стояли рядом, держа коней под уздцы. Подставив лица теплому ветру. Далеко внизу, у кромки прибоя, суетились рыбаки, выгружая улов. Горбатый мыс грел под солнцем коричневые бока в оправе из молочных бурунов.

— Ты, знаешь, — сказал Спарток, — я давно хотел тебя спросить. Тогда, в подземелье, во время мистерии… распятый мальчик… его точно распяли?

Миртия снисходительно улыбнулась:

— Нет, конечно, он — сын одного из актеров. Ты действительно поверил?

Спарток хмыкнул. Потом обнял Миртию за талию, ощущая своим бедром тепло ее бедра. Перенес руку на живот, но не выдержал — ладонь скользнула выше, пока не уперлась в тяжелую грудь. Почувствовал, как меотка глубоко задышала. Дальше — вспышка, горячая волна, беспамятство. Он повалил ее в траву… Кони спокойно срывали губами перья ковыля, не обращая внимания на сплетающиеся рядом тела.

Обратно возвращались усталые и счастливые. Теперь Спарток мог считать себя богачом. Надел оказался настолько большим, что впору скупать в Фанагории всех рабов, способных пахать.

Посев яровой пропущен, но впереди посев озимой. Если для собранного урожая не хватит эмпориев Зопира, он построит свои — в Пантикапее, Нимфее, Китее. Теперь для него нет ничего невозможного. Он — хозяин Боспора…

Хрисария не теряла времени даром. Шпионы докладывали жрице обо всем, что происходит в храме Афродиты. Отправив Аполлодора к синдам, фригийка решила ударить в слабое место Спартака, а для этого нужно было нанести визит Филопатре.

"Если дело сладится, — мстительно думала она, — грязный фракиец или запьет от тоски, или начнет лезть в любую переделку, пока не убьют. В любом случае ему конец".

Для встречи с Хрисарией Филопатра приготовила лучшее вино — хиосское. Элевтеры напекли печенья, выставили на трапедзу миски с изюмом и ломтиками сушеных яблок.

Фригийка прибыла вечером, когда спала жара. Евнух нёс за ней складной стул, а также подарок для Филопатры: пиксиду с ее любимым лакомством — засоленной белужьей икрой.

Жрицы расположились в тени колонн опистодома, подальше от любопытных людских глаз. Поговорили сначала о погоде, настроениях в городе и новой моде из Греции — диплодии[217] на хитоне.

Потом гостья перевела разговор на тему, ради которой пришла:

— Ты знаешь, после Галаксий[218] у меня осталось двойственное ощущение. Вроде бы шествие прошло с огоньком, адепты делали щедрые пожертвования, но…

Услышав про "огонек", Миртия внутренне содрогнулась. Она не одобряла массовых самооскоплений, которые мисты Великой матери совершали во время торжества: на улицах валялись изуродованные серпами и обожженные сосновыми факелами люди. Те, кто оставался в сознании, страшно кричали, но это было частью ритуала.

— …я не очень довольна концовкой. Явился Перикл, и праздничное настроение пропало — всех волновало одно: что теперь с нами будет? Так вот, я хочу воодушевить горожан. Вселить в них, так сказать, веру в счастливое будущее. А для этого нужно провести еще одно шествие с ночными священнодействиями.

Филопатра понимающе закивала:

— Чем помочь?

— Я знаю, — фригийка доверительно взяла ее за руку, — ты всегда шла мне навстречу. Но в этот раз, помимо свечей, благовоний и посуды… в общем, всякой мелочи… я попрошу твоих элевтер для ночной оргии.

Филопатра недоуменно подняла брови:

— У тебя есть свои — храмовые диктериады, да и добровольцев всегда хватало.

— Да, конечно, — согласилась Хрисария, — но после ухода афинской эскадры осталось много эпойков. Кроме того, Спартока охраняют фракийские наемники из Нимфея, так что мужчин в Пантикапее заметно прибавилось.

— Сколько?

— Всех.

— Когда?

— Следующей ночью.

С лица Хрисарии сошло благодушное выражение. Она напряженно ждала ответа. Филопатра не знала, что сказать.

— Я подумаю.

— Да, хорошо подумай, — с нажимом произнесла фригийка. Она снова стала похожа на нахохлившуюся ворону. — Ты знаешь, что гиеродулы Кибелы готовы отдать жизнь ради богини… И взять чужую, если потребуется.

Внимательно посмотрев на Филопатру, жрица поднялась. Процедила:

— Спасибо за угощение, так приятно провести послеполуденный отдых в компании заботливой подруги.

Филопатра проводила ее задумчивым взглядом. Хрисария имела репутацию жестокой женщины. Но угрожать матери фиаса! До такого фригийка еще не опускалась.

Она сокрушенно покачала головой, представив себе, что будет твориться в городе во время праздника Кибелы. Опять толпы обезумевших адептов, забрызганные кровью калеки, трупы на улицах… Для чего все это?

И вдруг ахнула: "Так ведь Спартока сейчас нет в Пантикапее, он уехал восстанавливать Китей!"

3

Селевк сразу все понял.

Старшина знал: любовь делает мужчину уязвимым, а потеря любимой женщины способна его уничтожить, поэтому не одобрял увлечения Спартака. Смерть адептов — обычное дело на празднике Кибелы, так что лучшего места и времени для убийства элевтеры, чем священная оргия, не найти. Учитывая разнузданность фригийских ритуалов, это будет сделано с особой жестокостью.

Что потом? Селевк был уверен, что гибель меотки станет началом кровопролития, но не знал, какой именно план вынашивают враги.

Филопатра продолжала сидеть на стуле, нервно перебирая пальцами платок, пока он думал. Старшина отдал приказ вестовому. Вскоре вошел Брейко, прошамкал беззубым ртом приветствие.

Кратко изложив суть дела, старшина приказал:

— Скачи в Китей. Возьми еще двоих. И не забудьте вымпел фиаса Аполлона Врача, пусть на хоре знают, кто вы.

Перед тем как Филопатра вышла из зала, от неплотно прикрытой двери отскочила кухарка, скрылась на кухне. Потом накинула пеплос и тихо выскользнула из флигеля с корзиной овощей. Быстро направилась к храму Кибелы.

На закате трое всадников выехали из Южных ворот. Над городом собирались тучи, приближалась непогода. Морской ветер полоскал флажок на копье Брейко с изображением треножника Аполлона.

За Тиритакой начался дождь. Молнии протыкали небо золотыми иглами, словно сшивая завесу темноты грубыми стежками. Услышав грохот, геты вжимали голову в плечи. Каждый про себя молил Залмоксиса остановить занесенную руку с топором.

Ручьи разбухли от воды. Лошади скользили по размокшей глине. Осока острыми сырыми пальцами хватала за ноги. Пришлось перейти на шаг, чтобы в темноте не свалиться в овраг.

Брейко и сам не понял, зачем обернулся. В свете молнии он ясно разглядел на холме силуэты всадников.

"Кто?! Если сколоты, то пришли бы с запада, но Октамасад сейчас друг, а не враг. Тиритака вошла в Боспорскую симмахию, значит, ночной разъезд не тронет пантикапейцев".

Догадавшись, от досады хрипло выругался. Поднял руку, показывая, что нужно остановиться.

Перекрывая шум ветра и дождя, сказал:

— За нами погоня. Гиеродулы Хрисарии.

Товарищи недоумевали:

— Как узнала?

— Сколько?

— Не знаю, видел шестерых. Может, больше…

— Что будем делать?

— Скачем, пока не догонят, я могу ошибаться. Если окажется, что прав, примем бой.

По подсчетам Брейко, до Китея оставалось не больше двух парасангов. Еще немного — и цель будет достигнута. Геты нахлестывали коней. Те уже выбились из сил, когда впереди показалась бухта.

Ветер гнал по воде злые черные волны. Здесь они казались не такими высокими, как в проливе, но пуститься через бухту вплавь сейчас мог только безумец. Когда сквозь тучи на миг проглядывала луна, было видно, как бесятся буруны.

Пришлось взять вправо, чтобы обойти бухту по берегу. Посмотрев назад, Брейко увидел преследователей совсем рядом. Геты остановились, развернулись, приготовились принять уцар. До них донесся рев: "Кибела!"

— С нами Залмоксис! — заорал Брейко и воткнул копье с вымпелом в песок, словно отмечая границу, за которую нельзя отступать.

Всадники сшиблись.

Греки тыкали копьями куда попало — на голос, ржанье коня, в темное пятно перед собой. Крики ярости, вопли раненых, треск щитов и глухие удары — звуки драки перекрывали шум непогоды.

Геты сначала кидали дротики, потом выхватили махайры. Лезвия вспарывали льняные хитоны, разрубали обтянутые кожей плетенки. Блеск отточенной стали нёс боль и смерть.

Бились жестоко, безжалостно, наповал.

Упавшего топтали кони.

Вот один из гетов получил удар копьем в живот. Согнувшись, повалился на землю. Грек соскочил, хотел добить, но раненый в последнем рывке всадил в него махайру. Оба скорчились в грязи, подтянув ноги к груди.

Другой грек откинулся в седле, из рассеченного горла бьет кровь. Конь, не чувствуя узды, понесся в степь. Всадник сполз на бок, рухнул в траву, замер…

Нападавшие брали числом.

Геты отчаянно отбивались. В пылу схватки Брейко не заметил, что конь уже по колено в воде. На него налетел гиеродул, лупит мечом, он едва успевает подставлять щит. Треск — и лезвие распороло рукав кожаной рубахи, рука стала чужой. Он с криком бросился на соперника. Схватив за хитон, потянул на себя. Оба рухнули в воду. Брейко навалился сверху, не дает греку высунуть голову.

"Сука! Сдохну, но не отпущу!"

Грек затих. Брейко поднялся, вытащил из-за голенища сапога нож. Пошатываясь, пошел к берегу.

"Сейчас я увижу Залмоксиса".

Что это? Казалось, схватка только разгорается. Греки сцепились с какими-то людьми. Те теснят, наседают, поднимаются и опускаются топоры. Гет молча наблюдал за побоищем.

Вскоре все закончилось. На песке вповалку лежали мертвые гиеродулы. К Брейко шли люди. Он просто стоял в воде, ничего не понимая, безучастный к тому, что с ним будет.

Первым вышагивал парень — высокий, плечистый.

На ходу позвал:

— Иди сюда! Мы тебя не тронем.

— Ты кто? — спросил гет.

— Фаний. Пахарь.

— А они? — Брейко показал рукой на темные тени.

— Тоже пахари. Мы тут сами по себе… Вроде как свободные дружинники. Ловим всякую мразь, которой в степи делать нечего. А эти, — он кивнул в сторону мертвых гиеро-дулов, — выкрикивали имя Кибелы. У нас в общине строгие нравы, мы — греки и почитаем олимпийских богов, как учили наши отцы. Фригийским изуверам здесь не рады. Тьфу!

Он яростно сплюнул, потом спохватился:

— Ты про себя-то расскажи. У вас вымпел правильный, но твой выговор выдает метека.

Фракийца усадили, замотали рассеченную руку ветошью, протянули мех с вином. Дождь прекратился, облака разбегались в рассветном небе, словно испуганные овцы.

— Я — гет из дружины Спартока. К нему мы и шли, чтобы важную весть передать, — устало сказал Брейко. — Он сейчас в Китее. Умри, а дойди! Вот они и умерли.

Он с грустью посмотрел на тела товарищей.

— Хорошо дрались, — с уважением сказал пахарь. — Когда вернемся в деревню, заколем в их честь быка на алтаре Зевса Арея.

Крестьяне одобрительно зашумели.

Фаний продолжил:

— Спарток нам друг. Он Китей освободил. С таврами у нас свои счеты. Все, кого ты здесь видишь, от них пострадали. У кого отца убили — как у меня, у кого всю семью вырезали. Вот мы, кто живой остался, и сбились в кучу. Тавров хорошо пощипали, когда они назад катились… Так?

Он обвел глазами дружинников. Те закивали, заговорили все сразу. Пахарь накинул на плечи фракийца сухой гиматий.

— На-ка, надень, а то мокрый весь. Куда теперь?

— В Китей.

— Мы тебя проводим.

— Так вы это… давайте к Спартаку на службу. Он хорошо платит.

— Нет, — Фаний отрицательно мотнул головой, — нам чужой командир не нужен, мы свободу любим. А степь большая — всем места хватит. Да и пашня без присмотра зарастет… Правильно я говорю? — обратился он к товарищам.

Те снова согласно загудели.

Вскоре отряд двинулся к Китею. Когда с вершины холма открылась гавань, за которой виднелся мыс, покрытый белыми кубиками построек, Фаний приказал остановиться.

— Дальше сам, — сказал он Брейко.

Степные дружинники исчезли в овраге…

Спарток завтракал. Увидев товарища, удивленно вскинул брови. Брейко заговорил, и миска с ломтями козьего сыра отлетела в сторону. Тонко звякнул серебряный ритон, ударившись о блюдо с лепешками.

Одрис выскочил во двор, потребовал коня. Солнце еще вставало над морем, а ила уже мчалась в сторону Пантикапея.

"Только бы успеть! Только бы успеть!" — отчаянно думал Спарток.

4

Собачий лай стих. Наступила ночь, пора была спускаться к деревне тавров. Хармид с Памфилом ушли первыми. Язаматке отдали попоны, сунули пиксиду и велели держаться сзади. Как только лодка будет спущена на воду, ей свистнут.

Иларх протянул нож с костяной ручкой:

— На, пригодится.

Потом добавил:

— Если услышишь шум схватки, бросай все и беги.

Он понимал, что по-хорошему надо бы дождаться предрассветных сумерек, когда сон особенно крепок, но уж больно надоело сидеть в лесу. Хотелось идти вперед, что-то делать.

Спускались долго и осторожно. Прислушиваясь, стараясь не наступать на сухие ветки. Внимательно смотрели по сторонам, насколько позволял скупой лунный свет.

Вот и берег.

Море тихо лизало гальку. Возле костра ссутулился человек, тихо напевая под нос. От горшка на камнях доносился запах ухи. Вдоль кромки прибоя темнели силуэты лодок.

Хармид замер: если идти по голышам, караульщик услышит. Можно бегом, но расстояние не позволяет напасть неожиданно. Что делать? Показал рукой Памфилу: стой здесь. Двинулся дальше по подлеску, ступая словно кошка — мягко и беззвучно.

Когда до костра оставалось не больше десятка шагов, он рванул вперед. Тавр повернулся на шум, начал вставать, но клинок уже вошел под ребра. Закрыв караульщику рот пятерней, Хармид ждал, когда он замрет.

Потом прислушался — все тихо.

Шепотом позвал:

— Памфил!

Рядом выросла фигура друга. Оба бросились к долбленкам. Времени было в обрез, поэтому решили взять ту, что ближе. Начали толкать к воде. Тяжелая, зараза!

Внезапно изнутри донесся писк. Памфил с удивлением перегнулся через край: на дне копошились щенки. Он грязно выругался. Но стоило ему протянуть руку, как из темноты к лодке выскочила собака. Тишину ночи разорвал бешеный лай.

Тут же в деревне ответили десятки псов. Послышались голоса людей. Вспыхнули факелы — тавры бежали к лодкам. Хармид с Памфилом налегли: "Дава-а-ай!" Еще оставался шанс уплыть.

Сука не отставала, бросалась под ноги, хватала за штанины. Хармид махнул ксифосом, и она заскулила, отползая в сторону. Но время упущено. Не успеть!

"Уходим!" — рявкнул Хармид.

Оба бросились к кустам. Зашелестели стрелы. Памфил с криком упал. Хармид подхватил его под мышки, попытался тащить. Друг потерял сознание, обмяк. Взвалив Памфила на плечи, иларх начал продираться сквозь подлесок. Но когда впереди выросли скалы, он понял, что с такой ношей подняться на гребень не сможет.

Остановился, тяжело дыша. Потом повернулся лицом к берегу, бережно опустил друга на землю и снова вытащил ксифос. Сейчас появятся тавры, тогда он отправится к Стиксу, где его ждет угрюмый лодочник.

Факелы метались среди кустов. Раздавались разъяренные голоса, злобный собачий лай. Преследователи все ближе. Его заметили, начали окружать. Он бросился вперед. Успел ткнуть одного, рубануть другого, но сзади подкрались, ударили дубиной по голове. Вспышка, боль — и сразу темнота.

Он рухнул как подкошенный…

Хармид очнулся, когда ему в лицо плеснули воды из кувшина. Над ним склонились бородатые люди. Один из тавров что-то прорычал и врезал пленнику по скуле. Потом опять… Иларх чувствовал, что еще один удар — и он снова отключится.

Ему помогли подняться. Тыкая кулаками в спину, повели к выходу из землянки. Связанные в локтях руки пришлось вытягивать перед собой.

Лицо обдувал свежий ветер. Над головой истошно кричали чайки, словно предупреждая: "Тебе конец!" Покосившись на берег, он увидел кучу рыбьих потрохов. Улыбнулся разбитыми губами: нет, еще не конец.

Иларха вели по деревне через толпу людей — как штрафника сквозь лагерный строй. Тавры гневно кричали, бросали в него камни, а старухи плевались вслед пленнику беззубыми ртами. Из-за спин взрослых выглядывали дети — такие же оборванные и грязные. С длинных шестов таращились полусгнившие головы.

Собак конвоиры отгоняли древками копий. Отскочив после удара, те все равно бежали рядом, ожидая удобного момента, чтобы тяпнуть чужака. Хармид отбивался ногами, одна из штанин была изорвана в клочья.

Пленника втолкнули в землянку. В нос шибануло кислым. Поднимавшийся от очага дым висел под потолком густой удушливой пеленой.

Иларх закашлял. Пинком под колени его опустили на пол.

— Ты грек? — спросил большой лохматый человек с гроздью амулетов на шее.

— Да.

— Откуда?

— Из Пантикапея.

— Зачем убил сторожа?

— Лодка была нужна, — прохрипел иларх. Не дав лохматому задать следующий вопрос, перебил: — Где мой товарищ?

Удар в ухо — и он опрокинулся на бок. Звон в голове стал нестерпимым. Хармид стиснул зубы, пытаясь побороть боль. Балансируя на грани реальности и забытья, он хотел одного — тишины.

Словно издалека донесся голос:

— Спрашиваю я.

Когда зрение снова сфокусировалось, иларх улыбнулся:

— Кончайте уже, что ли.

— Нет, — спокойно и серьезно объяснил хозяин землянки, — умрете на рассвете. Ваши головы будут сторожить деревню.

"Памфил жив, — успел подумать Хармид. — Даже и не знаю, хорошо ли это".

Его рывком подняли на ноги и выволокли из землянки. Под улюлюканье толпы потащили к реке. Хармид увидел большую клетку, которая свисала с ветки дуба над водой. Тавры бросили лестницу, провели по ней пленника, швырнули на пол.

Клетка покачивалась.

Памфил!

В спине лежащего ничком друга торчал обломок стрелы. Иларх подполз к нему, осторожно тронул ногой. Тот глухо застонал, не приходя в сознание.

"Может, это и к лучшему, — решил Хармид, — умирать в беспамятстве легко".

Огляделся. Пол измазан испражнениями и кровью. Сквозь щели между жердями виднеется мутный коричневый поток. Грязь, вонь.

"Сколько же человек ждали здесь казни?"

Остаток ночи иларх просидел, привалившись спиной к стене. Смысла жить дальше он не видел. Перед глазами прошли битвы, лица друзей, редкие минуты счастья с женщинами. Кровь, ярость, лишения — вот в чем состояла его жизнь. Да — он убивал, да — жестоко, чаще по приказу, иногда с удовольствием. Но это жизнь солдата, если ты ее выбрал, ты — поставщик Харона.

И вдруг разозлился: "Я не жертвенный баран! Шею под нож подставлять не буду. Поведут на берег — оттолкну конвоира и прыгну в воду. Выплыву — хорошо, нет — умру как воин".

Помолился про себя Аполлону Боэдромию, просил достойную смерть.

Перед рассветом пришли тавры. Памфила выволокли наружу и подтащили к бревну. Сквозь прутья клетки Хармид видел, как его пинали ногами, чтобы привести в чувство.

Свет факелов освещал капище. Лохматый тавр в высокой шапке, украшенной золотыми бляшками, завывал перед деревянной статуей змееногой богини. Столпившиеся вокруг селяне подпевали нестройным хором.

Памфила убили на восходе солнца — буднично, просто отрубили голову, как курице. Только он не махал крыльями и не дергал судорожно лапами. Его тело сползло с бревна бесчувственным куском мяса. Голову насадили на шест, который воткнули перед идолом. В мертвых глазах друга застыла мука.

Глядя на казнь, иларх скрипел зубами. В нем проснулась жажда жизни. Так умереть он точно не хочет. Но бессильным гневом не убьешь врага, не разрежешь путы. Оставалось смириться с участью и приготовиться к концу. Нет — утопиться!

Плеск воды, потом шепот:

— Хармид!

Голос раздавался из-под клетки. Он увидел, как чьи-то пальцы снизу обхватили жердь. Затем из щели показался нож. Иларх подполз, начал тереть веревку о лезвие.

От капища идут люди, они уже рядом.

Вырвал нож, начал пилить веревку, которой были связаны жерди.

Здесь! Теперь здесь! Есть!

Он протиснулся в дыру. Удар о воду! Холод. Темнота. Вынырнув, услышал крики. И что есть сил, широкими саженками поплыл прочь по шумящему потоку.

Зажав костяную ручку ножа в зубах.

5

Обоих несло по течению. Хармид плыл сам, а Быстрая Рыбка цеплялась за плот из обернутых попоной веток. Когда река обмелела, разлетевшись рукавами, они выползли на песок.

Море дышало теплым ветром.

Долго лежали рядом, отдыхая. Язаматка нашла его руку, сжала. Он повернулся к ней, погладил шершавой ладонью лицо. Она поцеловала его пальцы.

Отдышавшись, иларх спросил:

— Как ты меня нашла?

— Ты сказал, чтобы я бежала, если вас поймают. Я не бежала. Язаматы умеют ходить тихо. Когда вас повели к реке, опять шла следом. Потом сделала плот.

— Хорошая моя…

Хармид смотрел на нее, не веря, что эта хрупкая девочка рисковала жизнью, чтобы спасти его. Он с трудом встал на ноги. Все тело ломило, хотя кости были целы. В ране на бедре пульсировала тупая боль, а голова словно налилась жидким свинцом.

Язаматка встала рядом, тронула за плечо:

— Прости, я не взяла пиксиду, с ней тяжело плыть.

Иларх равнодушно махнул рукой.

Весь день они прятались среди прибрежных скал, вздрагивая от собачьего лая. Язаматка молилась. Хармид молча сжимал нож, готовый броситься на любого, кто сунется в убежище. Боль в ране стихла после того, как Быстрая Рыбка залепила ее какими-то листьями. Когда стемнело, решили уходить. Снова брели по мелководью, чтобы собаки не взяли след. В лунной дорожке сверкали серебряные блики.

Сыромять коробилась и натирала ноги, поэтому сапоги пришлось скинуть. Мокрый песок упруго проседал под босыми ступнями, не хотел отпускать. Когда началась галька, идти стало еще труднее — оба мучились, но терпели.

Внезапно впереди заплясали огни. Хармид разглядел парусный корабль в окружении лодок, который он сначала принял за торчащую из моря скалу. Толпа на берегу размахивала факелами и радостно вопила. Тавры лезли в воду, чтобы помочь соплеменникам вытащить долбленки на песок.

Беглецы метнулись от моря в фисташковое редколесье, спрятались за узловатым стволом.

— Пираты захватили лемб, — с досадой сказал Хармид. — Команде не позавидуешь.

— Сделают рабами? — спросила Быстрая Рыбка.

Удивленно посмотрев на нее, иларх мрачно бросил:

— Перережут горло.

Тем временем с борта корабля в воду попрыгали моряки. Пираты подгоняли их ударами весел. На берегу толпа сомкнулась, и стало ясно, что команду избивают.

Закончив разгрузку лемба, тавры разделились. Одни потащили награбленное добро в деревню, другие повели пленников на голый утес со скошенной к морю вершиной. Двое остались сторожить лодки.

— Жить будут до рассвета, — мрачно изрек Хармид. — Наверху капище, там моряков приносят в жертву Деве.

Потом добавил:

— Сейчас идти нельзя, заметят.

Когда цепочка огней достигла вершины, беглецы осторожно двинулись вперед по подлеску. Песчаная полоса закончилась неожиданно, просто уперлась в гору Хармид выглянул из-за дерева. Возле костра сидели часовые.

Он прошептал:

— Должны скоро уснуть.

Вскоре послышались голоса: в темноте кто-то спускался к берегу. Тавры оживленно переговаривались, смеялись. Хармид понял, что пираты собираются праздновать захват торгового судна. Теперь оставалось ждать, когда они напьются.

Тавры угомонились под утро.

Беглецы осторожно двинулись в обход кострища. Сапоги ссохлись и стали жесткими, но босиком идти было бы еще тяжелее из-за колючек. Луна как назло вышла из облаков и теперь заливала берег бледным призрачным светом.

Временами Хармид останавливался, прислушивался. Лая нет — только море шумит и кричат чайки. Головная боль притупилась, зато подступил голод.

Под горой тянулась полоса зарослей. Пришлось продираться через бурелом, прижимаясь к каменной стене. Ветки царапали лицо. Прежде чем сделать шаг, Хармид нащупывал опору, чтобы не подвернуть ногу. Беглецы медленно, но упорно продвигались к цели.

Вот и берег.

Пикет тавров остался позади. Шипенье прибоя заглушало шаги. Быстрая Рыбка полезла в море за Хармидом. Шли на ощупь, хватаясь за мокрые, покрытые гнилой зеленью валуны.

Иногда приходилось погружаться в воду по пояс, чтобы обойти скалу, иногда — по горло. Язаматка тихо скулила, а иларх поддерживал ее за талию, помогая плыть. Она суматошно барахталась, но держалась на поверхности.

В одном из таких мест он потерял нож.

Внезапно Быстрая Рыбка вскрикнула. Обернувшись, Хармид увидел, что она замерла в испуге. Иларх обхватил ее за плечи.

— Что случилось?

— Кости! Здесь везде кости!

Осыпь белела кусками человеческих скелетов вперемешку с водорослями и ракушками. Тогда иларх взял ее за руку и повел по подводному кладбищу за собой.

И тут послышался всплеск — словно кто-то кинул в море большой камень. За ним другой, третий… Хармид понял, что тавры сбрасывают с капища обезглавленных моряков. Он прижал Быструю Рыбку к себе. Так они и стояли, пока вокруг падали мертвые тела.

Нужно было идти дальше. Раздвигая плавающие трупы, Хармид прокладывал дорогу в поисках мелководья. Бледная язаматка следовала за ним.

Оба замерзли. Спрятаться было негде: с одной стороны накатывали морские волны, с другой высилась крутая стена.

Когда совсем рассвело, беглецы выбрались на берег и без сил рухнули в песок. Хармид обнял Быструю Рыбку, а она не могла унять дрожь.

Спросила шепотом:

— Что с нами будет?

— Ничего не будет, — иларх старался говорить спокойным тоном. — Найдем укрытие, пересидим день, ночью опять пойдем. Может, лодка подвернется. Пожрать бы только…

Время поджимало, в любой момент могли появиться тавры. Хармид торопливо обошел лагуну. Вернулся, волоча за собой тяжелый, отполированный волнами кусок дерева.

Они поплыли вокруг утеса, держась за корягу.

Среди камней показалась тихая заводь, над которой косыми слоями нависала порода. Хармид погреб к берегу. Когда ноги нащупали дно, встал, осмотрелся.

Перед ними открылся большой зал с черными пятнами кострищ. В глубине грота темнел провал. Среди валунов змеилась тропинка. Повсюду валялись рыбьи кости, обрывки сетей, глиняные черепки.

Он понял, что пираты используют пещеру как стоянку. Может быть, делят здесь добычу. Решил остановиться: обоим нужен отдых, а там — будь что будет.

— Лезь туда, поспи, — сказал он, показывая на провал. — Я покараулю. Потом сменишь.

Скрывшись в темноте подземелья, язаматка затихла. Хармид уселся на пол. Он ни о чем не думал, просто потому, что устал думать. Бежать некуда, вокруг тавры, не сегодня завтра их поймают. В том, что за этим последует мучительная смерть, он не сомневался.

Внезапно послышался шум шагов.

Хармид торопливо нырнул в темную дыру, где пряталась Быстрая Рыбка. Она вскинулась спросонья. Тогда он зажал ей рот рукой. Для себя решил: пока может держать оружие, будет драться. Да хоть вот этим камнем: в руку удобно лёг кусок известняка.

В гроте расположились двое тавров. Разожгли костер. Один из них достал из пропитанного кровью мешка кусок мяса, насадил на нож. По пещере поплыл сводящий с ума аромат жаркого. Хармид еле сдерживался, чтобы не броситься на непрошеных гостей.

Пираты оживленно беседовали. Поев, принялись считать деньги. Потом попрощались, но мешок забрал покупатель. Погрузив покупку в долбленку, он отчалил. Продавец пошел по тропинке через завал.

— Сиди здесь, — прошептал Хармид. — Я за тобой вернусь.

И полез наружу.

От берега в море уходил скалистый мыс. Тропинка тянулась над водой по заросшей редкими кустами осыпи. Идти по ней незамеченным не получится, тавр мог в любой момент обернуться и увидеть преследователя.

В бессильной злобе иларх смотрел, как пират удаляется. А где лодка? Мелькнула надежда, что он причалил с другой стороны. Когда тавр скрылся за грядой, Хармид бросился вперед. Бежал, моля всех богов задержать тавра на берегу. Вот и мыс. Хармид вскарабкался наверх. Подошел к краю гребня, осторожно посмотрел вниз.

Пират сидел возле лодки и пересчитывал деньги.

Загрузка...