Глава 11

Глава 11


— И о чем ты думал⁈ — шипит Сяо Тай и дает легкого подзатыльника этому легкомысленному Иши: — ты чего, не видишь какой тут город⁈ Столбов с ворами и разбойниками на каждом шагу не видишь⁈ Так ты выйди сейчас из чайной и сразу налево, там и висит! Ладно в Чане ты у госпожи Вон Ми нефритовую подвеску срезал и тебя в колодки на четыре дня посадили, так выпустили же. А тут не выпустят… а я-то думала, как они людей на столбы находят, а оказывается такие как ты ничему не учатся! Дураков не сеют и не пашут, они сами родятся!

— Извини, Старшая Сестра. — опускает голову Иши, на секунду переставая поглощать еду, разложенную перед ним. Видя общую истощенность Иши и его голодные глаза Сяо Тай приняла решение сперва накормить бедолагу в ближайшей чайной. В Ланьине такие вот забегаловки были на каждом шагу, и они только назывались чайными, на самом деле тут можно было не только чаю попить, в меню были различные блюда, суп с лапшой, овощи и рис, десерты и напитки. А еще люди частенько сидели прямо в таких чайных, склоняясь над досками для игры в го и сянци. Где-то даже катали кости несмотря на то, что магистрат не одобрял азартные игры. Но для нее самыми важными были два фактор — во-первых в таких вот чайных были и ванные комнаты. Так сказать, все тридцать три удовольствия, разве что стриптиз не танцевали и девочек не предлагали. Ну да в Поднебесной с этим строго, только специальные дома с лицензией могут таким заниматься. Сяо Тай была уверена, что подпольная проституция также процветала… но не в Лань. Генерал Лю так крепко закрутил гайки, что из-под крышки даже струйки пара не вылетало.

Вторая же причина, по которой Сяо Тай выбрала ближайшую чайную была в том, что здесь были и комнаты на втором этаже, где гости могли уединиться. Ходящие по пятам Золотые Карпы мешали ей выразить все свое недовольство поведением Иши. Так что они поднялись на второй этаж, заказали себе еду и напитки, подождали, пока этого Иши не вымоют, проведя время за приятной беседой. В то же самое время Золотые Карпы из уважения к гостье Ли Шана — сидели на первом этаже, наводя трепет на посетителей чайной в общей зале.

Когда вернулся Иши, то Сяо Тай его сперва даже не узнала — он был чистый и с высокой прической, даже гуань и цзань у него на макушке откуда-то появились… такая заколка-стакан со шпилькой. Медная, конечно, но тем не менее — облик это меняло существенно. Одежду ему поменяли на простую холщовую рубашку с вышивкой по краю. Простую, но чистую и аккуратную, он даже начал благоухать цветочными ароматами! И лицо у воришки оказалось вполне себе благородное и симпатичное. Не красавчик как этот Ли Шан, но для своего возраста и веса — очень даже. Этот Иши начал выглядеть как какой-нибудь юноша из благородной, но бедной семьи, средний сын младшего писаря при магистрате, например. Не купеческий сын, потому как одет бедно, но и не простолюдин, простолюдины таких вот заколок-гуаней на голове не носят, да и волосы у них совсем в другие прически уложены.

Вернувшись после ванной комнаты, этот Иши первым делом набросился на еду, он ел торопливо, явно сдерживая себя от того, чтобы не отбросить палочки в сторону и начать хватать все руками. Тем временем Сяо Тай решила немного «поперчить» ему еду. Раз уж все равно она за все это платит, и она уверена, что чайный домик включит в счет и чистенькие рубашки и медную заколку-гуань со шпилькой-цзань, да еще и свой интерес добавит.

— … вот с самой первой нашей встречи я поняла что ты человек легкомысленный. — продолжает свою тираду Сяо Тай: — вот как тебя тут оставить? Я тебя тут оставлю, а ты через два дня на столбе висеть будешь. Нет уж, поедешь с нами. Я тебя в Братство пристрою, к Третьему Брату, он обожает педагогические эксперименты с новичками, Макаренко и доктор Спок в одном флаконе… он тебя научит как воровать!

— Да я вроде как умею… — скребет в затылке Иши и ойкнув — прижимает голову.

— Умеет он! — говорит Сяо Тай, потирая ребро ладони. Без усиления Ци, руку можно о твердую голову этого Иши отбить!

— Мне кажется его не воровать учить надо, а ремеслу какому. — встревает в разговор Юиньтао: — чтобы не воровал. У нас на Островах таким руки отрубали, а обрубок обваривали кипятком. Чтобы кровью не истек.

— Интересно, почему так? — поднимает бровь Сяо Тай, в то время как Иши — немного бледнеет: — если обваривать для коагуляции, так раскаленное масло лучше, у него температура выше. Ну и если перебинтовать, то и обваривать не нужно. Если ампутировать по правилам…

— Пфф… масло еще тратить. Рубанул и в кипяток… и все — пусть идет по своим делам, да головой своей думает. — отвечает Юиньтао: — время еще тратить. Бинты, масло — все это денег стоит. А кипяток бесплатный… и клинком взмахнуть недорого стоит.

— А, ясно. Экономические причины. Теперь я понимаю, почему в Лань всех казнят на столбах. — говорит Сяо Тай: — если так задуматься, то в распоряжении у Генерала Лю сотни всяких разных способов заставить человека умереть мучительной смертью, тут и смерть от тысячи порезов и посадить на росток бамбука, или вон, как Марка Атилия Регула казнили — поместили между двумя досками с гвоздями, скрепили все вымоченными в воде ремнями… а когда кожа стала высыхать — она медленно, но не уклонно сдавила его между досками на радость карфагенянам. Но у вас в Хань и своих способов много, в котелке там сварить, над огнем высушить в металлической клетке, в негашёной извести растворять, или там вкопать по шею в землю и сладостями кормить, чтобы червяки пожирали тело… изобретательный тут народ живет.

— Ээ… — Иши сглотнул и побледнел, даже кунжутный шарик в сторону отложил вместо того, чтобы себе в рот засунуть. Видеть потерял аппетит.

— Но Генерал Лю всех под одну гребенку — на столб. Ты права, Юиньтао, экономические причины. Казнь должна быть а) — дешевая. И бэ) — мучительная и страшная. Любитель массового террора Влад Цепеш тоже всех на кол сажал, это еще проще. Но с колом какая проблема — нужен квалифицированный персонал. Не так легко человека на кол посадить, да еще так, чтобы он не умер в процессе прободения. Искусство. А вот клетку на голову, руки за спиной связать и повесить на столбе — каждый дурак сможет. Дешево и не требует дополнительных сил или инструментов. Если скажем Казнь Тысячи Порезов делать, так вокруг жертвы придется несколько часов танцевать… опять-таки квалифицированному мастеру. Что, кстати, вызывает вопросы — откуда Гу Тин такие вот навыки имеет? — задумывается Сяо Тай.

— Та самая Гу Тин? — поднимает взгляд Юиньтао: — совсем забыла, что она у вас в Братстве в плену держится. Как-то я хотела ее оттуда выручить, а потом Отшельник сказал, что она бэй-сы и хозяин у нее скряга. И сказал, чтобы я не в свои дела не совалась. А я так много слышала про ее пение.

— О, поет она замечательно. — подтверждает Сяо Тай: — вернемся, обязательно попрошу ее спеть. Она еще и на эрху играет и на сямисене и… вообще на всех музыкальных инструментах. Видела я как она на большом барабане такое вытворяла! Тум-тугудум, тугудум, тугудум!

— На том самом барабане, на который ребята из Братства кожу с родственника и друга Генерала Лю натянули? — прищуривается Юиньтао: — все-таки варвары твои братья с Горы.

— Ээ… — Сяо Тай чешет в затылке: — есть такое, твоя правда. Но я с ними работаю! Они уже пообещали прекратить сердца вырезать и есть сырыми! Столько рецептов есть, сырое мясо вредно для здоровья, организм человека вообще не приспособлен к перевариванию сырого мяса, нам нужна либо предварительная термическая обработка, либо как у медведей — дать ему немного разложиться…

— Фу!

— Ээ… но я лично предпочитаю термическую обработку. Коагуляцию там, например…

— Что?

— Ну, сварить. Или пожарить. Чтобы белок свернулся. — поясняет Сяо Тай: — кроме того, если что и есть сырым так это печень, она легко переваривается. Если с солью и травами… но опять-таки паразитов подхватить можно.

— И… как на вкус? — осторожно интересуется Юиньтао: — никогда не пробовала, но Отшельник говорит, что легендарные воины древности, одолев могучего врага в честном бою — тоже вырезали ему сердце и ели… в знак уважения к доблести, а еще — чтобы получить долю его храбрости и силы. Некоторые из демонических культов тоже практикуют каннибализм, говорят если сварить культиватора в хлопковом масле, предварительно выпотрошив, то можно приготовить много пилюль ускорения культивации Ци.

— Да? — заинтересованно наклоняет голову Сяо Тай: — а… какой именно Ци? Не Золотистой случаем?

— Ну… не знаю точно, но какая была у культиватора склонность, такая и Ци. Скорее всего элементальная. — пожимает плечами Юинтао: — но не Золотистая точно. Пилюли Золотистой Ци давно тут не продаются. Что-то с поставками. Да и дорогие они… заморочились в Поднебесной со своей культивацией. Не то, что у нас, на Островах — путь мечника и все тут. Тренировки и внутренняя энергия Ки.

— Да, у всех своя школа. — кивает Сяо Тай: — расскажешь, как это у вас? Если не секрет.

— Вообще-то секрет. Тайны родового искусства рода Мицухидэ. Но… ты же Она. Тебе от таких техник толку… ты же из любопытства спрашиваешь. Если пообещаешь никого не учить этому искусству — тогда покажу. — говорит Юиньтао: — только если я умру, не оставив учеников или детей. Тогда искусство рода Мицухидэ не пропадет в веках.

— Я — не Она. — говорит Сяо Тай, хотя уже не так уверено, как раньше: — но могу покляться в том, что никого не научу твоему родовому искусству. У меня просто затык тут, Ли Цзян учит меня освоению духовной энергии, а у меня не получается. Так что любые знания будут приняты с благодарностью.

— Хорошо. — говорит Юиньтао: — а еще я хочу знать, почему я никогда не чувствую ее. — она тычет пальцем в Джиао, которая недоуменно хлопает глазами.

— В смысле не чувствуешь? — спрашивает у нее Сяо Тай: — вот же она сидит.

— Опасности я от нее не чувствую. — отвечает та: — когда она призывает свою Кики — чувствую, а так — нет. В прошлый раз эта тварь меня чуть не сожрала. А у меня ведь Сфера постоянно включена и…

— Сфера? — подбирается Сяо Тай: — какая Сфера?

— Сфера Покрова Бодхисаттвы. — поясняет Юиньтао: — такая же как у тебя. Только у меня поменьше будет. Я сперва не поняла как ты от иглы уклонилась и спящей притворилась, а мне Отшельник объяснил, что у тебя Сфера огромная, у тебя запасы Ци невероятны… и что я со своим Покровом Бодхисаттвы тебе в подметки не гожусь. Вот потому я и знаю, что ты в состоянии усвоить тайное искусство моего рода. Только ты избытки своей Ци выплескиваешь наружу, даже и не замечаешь. В зоне действия Покрова я как и ты — отмечаю каждое движение. Как ты этого воришку поймала? Ты же его не видела…

— У тебя есть Сфера? Но… как ты используешь ее и не истощаешься?

— А вот это и есть тайная техника рода Мицухидэ. Покров Бодхисаттвы. — Юиньтао подбоченивается, выпрямившись. Потом вздыхает и машет рукой.

— Хотя… — говорит она: — ты же все равно все знаешь, да? Ты же аватара Темной Госпожи… для тебя закольцевать потоки как сплюнуть. А я знаешь сколько этому училась? Десять лет!

— Хм. — Сяо Тай делает равнодушное лицо. Точно, думает она, вот он — ответ! Закольцевать энергию Ци, направить ее обратно, прекратить фонить наружу. Это позволит сохранять Ци, экономить ее… она закрывает глаза, ощущая, как ее Ци изливается наружу. Что если… она представляет движение энергии по кольцам, приводя ее в порядок, Ци изливается из макушки, проходит путь по внешнему контуру и возвращается снизу, через ноги в даньтян… нет, не получается. Ну конечно, у нее порваны меридианы, Ци не удерживается в них, хаотично мечется из стороны в сторону, распыляясь и конфликтуя с встречными потоками…

Она открывает глаза. Но идея заслуживает внимания, думает она, нужно будет эту Юиньтао хорошенечко расспросить. Сбоку раздается какой-то стук. Она поворачивается. Иши уронил на стол свою чашку с рисом и сейчас таращится на нее с открытым ртом.

— Ну что еще? — спрашивает она: — рот закрой, муха залетит.

— Аватара Темной Госпожи! Пресвятая Хушень! — восклицает Иши и тут же отползает от стола и падает на пол, так, словно у него в теле костей нет вовсе: — Богиня Справедливости и Возмездия! Госпожа Кали вернулась к нам!

— Чертова миссионария протектива. — вздыхает Сяо Тай, глядя на него: — чертов хитроумный Ли Цзижэнь. Шагу теперь не ступить, чтобы с легендой этой не столкнуться…

— Вы как раз вовремя, Госпожа! — упираясь лбом в отполированные деревянные доски пола торопливо запричитал Иши: — этот город нуждается в Справедливости! В Возмездии! Только с виду тут порядок! Народ угнетен и ропщет! Серые творят беззакония! Родители прячут своих дочерей от патрулей, крестьяне вынуждены отдавать большую часть урожая, налоги растут, казней становится все больше и больше! Генерал Лю потерял Мандат Неба на правление городом Ланьин!

— Вот где потерял — там пусть и ищет. — отвечает Сяо Тай: — у меня вообще тут миссия дипломатическая. Что же мне, начать указывать ему что и как делать? Кому понравится, когда приехала тут какая-то со стороны и свои указания раздавать начала? Такими темпами меня саму на столб пристроят, а я не хочу на столб. В колодках насиделась, спасибо. Удовольствие так себе, ниже среднего. Никаких пяти звездочек.

— Понимаю ваше затруднение! — поднимает голову Иши: — вы думаете, кем вы замените этого тирана, генерала Лю! Конечно же сама Госпожа не может остаться тут и править народом, у вас полно дел, вам еще Старую Династию свергать, у вас вся страна впереди, но вы можете на меня положиться!

— Чего⁈ — Сяо Тай морщит лоб: — ты чего себе удумал, Иши? Свергать Старую Династию?

— А как же! Все знают, что Госпожа Хушень спускается на землю только когда чаша терпения Небес и народа — переполнена. Только тогда, когда приходит время забрать Мандат Неба от Старой Династии и передать тем, кто сможет поддерживать Новый Порядок в Срединной Империи. — убежденно говорит Иши: — злодеяния Старой Династии, угнетение народа, коррупция повсюду, беззаконие и произвол чиновников и военачальников… у вас много дел.

— Чертова миссионария протектива. Что же я так в строчку местным легендам попадаю, — качает головой Сяо Тай: — и кто так кроме тебя еще думает?

— Да все это знают. — отвечает Юиньтао: — ты же к нам не просто так, Госпожа Кали. Если ты уже пришла на землю, значит началась Кали Юга. Эпоха войны между богами и смертными. Между Старым и Новым. Эпоха перемен.

— И ты туда же?

— Мне песню спеть? — улыбается Юиньтао: — старый пень говорил что ты еще не до конца приняла свой долг перед Вселенной.

— Старый Отшельник знает какой у меня долг… — ворчливо отзывается Сяо Тай: — все знают какой у меня долг. Одна я ничего не знаю. Если ты такая умная, вот и скажи, кто я такая и в чем мой долг на твой взгляд. Скажи, а я подумаю… но свергать генерала Лю я не собираюсь…

— Пустите! — раздаются крики снаружи дверей и невнятная возня. Юиньтао мгновенно оказывается на ногах и распахивает двери в комнату. Снаружи бьется в руках у Золотых Карпов какая-то чумазая девчонка, худющая и с острыми коленками. Коленки видны, потому что Золотой держит ее на весу, а она — дергается и машет во все стороны ногами и руками.

— А ну — прекратить! — командует Сяо Тай, подавая немного Ци в голосовые связки, умение, которое она звала Голосом в память о незабвенных преподобных матерях Бене Гессерит. Стражники тотчас выпрямляются, отпуская девочку, та тоже замирает на месте и Сяо Тай видит наливающийся синяк на половину лица. Строгим взглядом пришпиливает Золотых к месту. Что за телохранители такие, как до дела — так ни черта не могут, а девочку по лицу ударить — так запросто. Нет, определенно, нужно тут кое-кого дать Джиао и Кики на исправление. Начинает ее припекать средневековый антураж, руки так и чешутся порядок навести.

— Отпустите этого болтуна Иши! Пожалуйста! — кричит девочка и падает на пол, так, словно ей коленки подрубили: — возьмите меня вместо него! Он не хотел ничего! Да и толку от него! А меня можно продать! Выгодно!

— Вот с такими предложениями мне коммивояжеры еще не попадались. — говорит Сяо Тай, обозревая девочку: — ты кто такая вообще? И откуда этого Иши знаешь?

— Ты вот спрашивала кто ты такая… — говорит Юиньтао, пока девочка ищет слова: — так вот…

— Пожалуйста! За меня в «Доме Утренней Свежести» давали почти пятьдесят серебряных лян! — девочка поднимает голову и Сяо Тай видит слезы в ее глазах.

— Дия! — Иши наконец приходит в себя и тут же бросается к вновь прибывшей, заключает ее в объятия: — Ты! С тобой все в порядке⁈ Не бойся, это Госпожа Хушень! Она тебя не обидит!

— Иши⁈ — девочка смотрит на него, не узнавая в новой одежде, чистого и с благородной прической на голове: — это ты!

— Это я! Не переживай! Это моя старая знакомая, Темная Госпожа! Она уже навела порядок в Чань, а сейчас прибыла в Лань! И она назначит меня самым главным тут! Она обещала! Наместник Иши! Я куплю всем пряников! И кунжутные шарики для Сины! Не плачь!

— Старый пень говорил, что ты — проводник перемен. — тихо говорит Юиньтао: — Буревестник. Когда миру нужно измениться — появляются такие как ты. Старый пень бабник и пьяница, но он знает, что стоять на пути у перемен, который должны произойти — все равно что мочиться против ветра.

— Какие поэтические метафоры. — говорит Сяо Тай: — и что мне с ними теперь делать?

— А что ты обычно делаешь? — пожимает плечами Юиньтао: — причинять справедливость и наносить добро. Я, кстати, тут за этим. Даже меч с утра отполировала…

Загрузка...