чтобы вы поднимались на их спины (или палубы)….»

(43:12-13 до конца аята) Сунна также побуждает к этому,

как мы расскажем об этом в суре «Украшения» по воле Аллаха.


Слово Аллаха:﴾ ٌﻢﻴ ِﺣﱠر ٌرﻮُﻔَﻐَﻟ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ﴿ «Господь мой Прощающ и Милосерд»

169


– после упоминания мести над неверными и их потопление здесь уместно также упомянуть о

милости Аллаха и Его прощении, как об этом сказано в слове Аллаха;

﴾ٌﻢﻴ ِﺣﱠر ٌرﻮُﻔَﻐَﻟ ُﻪﱠﻧِإَو ِبﺎَﻘِﻌْﻟا ُﻊﻳِﺮَﺴَﻟ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ﴿

«Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину,

Он — Прощающий, Милосердный». (7:167)

Он также сказал:﴾ ِبﺎَﻘِﻌْﻟا ُﺪﻳِﺪَﺸَﻟ َﻚ ﱠﺑَر ﱠنِإَو ْﻢِﻬِﻤْﻠُﻇ ﻰَﻠَﻋ ِسﺎﱠﻨﻠﱢﻟ ٍةَﺮِﻔْﻐَﻣ وُﺬَﻟ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإَو﴿

«Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость.

Воистину, твой Господь суров в наказании». (13:6)

А также другие аяты, где чередуются упоминания о наказании Аллаха и Его милости.


Слово Аллаха:﴾ ِلﺎَﺒ ِﺠْﻟﺎَﻛ ٍجْﻮَﻣ ﻰِﻓ ْﻢِﻬﺑ ىِﺮْﺠَﺗ َﻰِﻫ َو﴿


«И он плыл с ним в волнах, подобных горам» – т.е. корабль плыл с ними по поверхности воды,

которая покрыла всю землю и даже верхушки гор, превысив их на пятнадцать локтей.

Есть мнение, что уровень воды превышал вершины гор на восемьдесят миль. И этот корабль плыл

по воде с позволения Аллаха, под Его сенью, защитой, милостью и с Его помощью.

Как об этом сказал Аллах:

﴾ ٌﺔَﻴِﻋَو ٌنُذُأ ﺂَﻬَـﻴ ِﻌَﺗَو ًةَﺮِﻛْﺬَﺗ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻬﻠَﻌْﺠَﻨِﻟ

-

ِﺔَﻳِرﺎَﺠْﻟا ﻰِﻓ ْﻢُﻜـَﻨْﻠَﻤَﺣ ُءﺂَﻤْﻟا ﺎَﻐَﻃ ﺎﱠﻤَﻟ ﺎﱠﻧِإ﴿

«Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

чтобы он стал для вас напоминанием, и чтобы запоминающее ухо запомнило это».

(69:11-12) А также:

﴾ ٍﺮِﻛﱠﺪﱡﻣ ﻦِﻣ ْﻞَﻬَـﻓ ًﺔَﻳاء ﺎَﻬـَﻨْﻛَﺮﱠـﺗ ْﺪَﻘﻟَو َﺮِﻔُﻛ َنﺎَﻛ ﻦَﻤﱢﻟ ًءآَﺰَﺟ ﺎ َﻨِﻨُﻴْﻋَﺄِﺑ ىِﺮْﺠَﺗ ٍﺮُﺳُدَو ٍحَﻮْﻟَأ ِتاَذ ﻰَﻠَﻋ ُﻩﺎَﻨْﻠَﻤَﺣَو﴿

«Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей. Он поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому,

в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали). Мы оставили его (корабль или рассказ

о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли поминающие?» (54:13-15)

Аллах продолжает повествование этой истории словами:

﴾ُﻪَﻨْـﺑا ٌحﻮُﻧ ىَدﺎَﻧو﴿ «И позвал Нух своего сына» – (до конца аята). Речь идёт о четвёртом сыне Нуха

(Мир ему!) Йаме, который был невырным. Нух (Мир ему!) призвал его уверовать и взойти на

корабль, дабы не потонуть как остальные неверные.

﴾ِءﺂَﻤْﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻨُﻤِﺼْﻌَـﻳ ٍﻞَﺒَﺟ ﻰَﻟِإ ىِوﺂَﺳ َلﺎَﻗ﴿

«Он сказал: "Я спасусь на горе, которая защитит меня от воды"» – т.е.

он по своему невежеству решил, что Потоп не достанет до горных вершин,

и взобрался на одну из вершин в надежде спастись от потопа. Но Нух сказал ему:

﴾َﻢ ِﺣﱠر ﻦَﻣ ﱠﻻِإ ِﻪﱠﻠﻟا ِﺮْﻣَأ ْﻦِﻣ َمْﻮَـﻴْﻟا َﻢِﺻﺎَﻋ َﻻ﴿

"Нет защитника сегодня от повеления Аллаха, кроме как тем, кого Он помиловал" – т.е.

никто (или ничто) не защитит сегодня от повеления Аллаха (ослушников).

﴾َﻦﻴِﻗَﺮْﻐُﻤْﻟا َﻦِﻣ َنﺎَﻜَﻓ ُجْﻮَﻤْﻟا ﺎَﻤُﻬَـﻨْـﻴَـﺑ َلﺎَﺣَو﴿

«И разделила их волна, и оказался он среди потопленных».


Аллах сказал далее:


ُءﺂَﻤْﻟا َﺾﻴِﻏَو ﻰِﻌﻠْﻗَأ ُءﺂَﻤَﺴَﻳو ِكَءﺂَﻣ ﻰِﻌَﻠْـﺑا ُضْرَﺄﻳ َﻞﻴِﻗَو

َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا ِمْﻮَﻘْﻠﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻞﻴِﻗَو ﱢىِدﻮُﺠْﻟا ﻰَﻠَﻋ ْتَﻮَـﺘْﺳاَو ُﺮْﻣﱞﻻا َﻰِﻀُﻗَو

170


(44) И сказано было: "О земля, поглоти твою воду; о небо, удержись!

" И сошла вода, и свершилось повеление, и утвердился он на ал-Джуди,

и сказали: "Да погибнет народ неправедный!"


Всевышний Аллах сообщил, что утонули все, кроме тех, кто был на корабле.

Затем Аллах приказал земле поглотить воду, которая выбилась ключами из земли.

Он также повелел небу прекратить проливать дожди.

﴾ُءﺂَﻤْﻟا َﺾﻴِﻏَو﴿«И сошла вода» – т.е. стал уменьшаться её уровень.

﴾ ُﺮْﻣﱞﻻا َﻰِﻀُﻗَو﴿ «И свершилось повеление» – т.е. земля освободилась от населения,

из тех, кто не верил в Аллаха, и не осталось ни одного жилища неверных на ней.

﴾ ْتَﻮَـﺘْﺳاَو﴿ «И утвердился он» – т.е. корабль и все, кто на нём.

﴾ﱢىِدﻮُﺠْﻟا ﻰَﻠَﻋ﴿«На ал-Джуди» – по мнению Муджахида, это гора на аль-Джазире (Северная

Месопотамия). В день Потопа все горы стали возвышаться друг на другом, чтобы не потонуть.

Лишь одна гора аль-Джуди проявила скромность и принизилась пред Аллахом,

за что и не была потоплена. Туда и был послан корабль Нуха (мир ему).

Катада сказал: «Аллах оставил корабль Нуха на горе аль-Джуди как назидание и знамение,

даже многие ранние поколения этой Уммы видели его. Не смотря на то,

что многие корабли после него погибли и превратились в прах».


﴾َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا ِمْﻮَﻘْﻠﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻞﻴِﻗَو﴿И сказали: "Да погибнет народ неправедный!" – т.е.

это убыток, погибель и изгнание от милости Аллаха.

Все они погибли до последнего, и не осталось от них никого.


Всевышний Аллах сказал:


َﻦﻴِﻤِﻜـَﺤْﻟا ُﻢَﻜْﺣَأ َﺖﻧ َأ َو ﱡﻖَﺤْﻟا َكَﺪْﻋَو ﱠنِإَو ﻰِﻠْﻫَأ ْﻦِﻣ ﻰِﻨُﺑا ﱠنِإ ﱢبَر َلﺎَﻘَـﻓ ُﻪﱠﺑر ٌحﻮُﻧ ىَدﺎَﻧو

(45) И воззвал Нух к своему Господу и сказал: "Господи! Сын мой - из моей семьи,

и обещание Твое - истина, и Ты – Мудрейший из судей".


َﻦﻴِﻠﻬـَﺠْﻟا َﻦِﻣ َنﻮُﻜَﺗ نَأ َﻚُﻈِﻋَأ ﻰﱢﻧِإ ٌﻢْﻠِﻋ ِﻪﺑ َﻚَﻟ َﺲْﻴَﻟ ﺎَﻣ ﻰـ

ِﻨْﻟَﺄْﺴَﺗ َﻼَﻓ ٍﺢِﻠـَﺻ ُﺮْـﻴَﻏ ٌﻞَﻤَﻋ ُﻪﱠﻧِإ َﻚِﻠْﻫَأ ْﻦِﻣ َﺲْﻴَﻟ ُﻪﱠﻧِإ ُحﻮُﻨﻳ َلﺎَﻗ

(46) Сказал Он: "О Нух! Он не из твоей семьи; это - дело не праведное;

не спрашивай же Меня, о чем ты не знаешь.

Я тебя увещаю не быть из числа неведающих".


َﻦﻳِﺮ ِﺴـَﺨْﻟا َﻦﱢﻣ ﻦُﻛَأ ﻰِﻨْﻤَﺣْﺮَـﺗو ﻰِﻟ ْﺮِﻔْﻐَـﺗ ﱠﻻِإَو ٌﻢْﻠِﻋ ِﻪﺑ ﻰِﻟ َﺲْﻴَﻟ ﺎَﻣ َﻚَﻟﺄْﺳَأ ْنَأ َﻚِﺑ ُذﻮُﻋَأ ﻰﱢﻧِإ ﱢبَر َلﺎَﻗ

(47) Он сказал: "Господи, я ищу у Тебя защиты,

чтобы мне не просить Тебя о том, чего я не знаю. Если Ты не простишь мне и не помилуешь,

я буду из числа потерпевших убыток".


Вопрос Нуха (Мир ему!) о состоянии его сына, который утонул:

﴾ﻰِﻠْﻫَأ ْﻦِﻣ ﻰِﻨُﺑا ﱠنِإ ﱢبَر َلﺎَﻘَـﻓ﴿ «Господи! Сын мой - из моей семьи» – т.е.

Ты обещал мне спасти мою семью, и Твоё обещание истинно и нерушимо.

Как же он утонул, а Ты являешься Мудрейшим из мудрых?

﴾ َﻚِﻠْﻫَأ ْﻦِﻣ َﺲْﻴَﻟ ُﻪﱠﻧِإ ُحﻮُﻨﻳ َلﺎَﻗ﴿ «Сказал Он: “О Нух! Он не из твоей семьи” » – т.е. «

171


не из числа членов семьи, которых Я обещал спасти, ибо Я обещал спасти тех,

кто уверовал из твоей семьи». Об этом Аллах уже сказал:

﴾ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ُلْﻮَﻘْﻟا ِﻪْﻴَﻠَﻋ َﻖَﺒَﺳ ﻦَﻣ ﱠﻻِإ َﻚَﻠْﻫَأو﴿

«И твою семью, кроме тех, о которых опередило слово». (11:40)

Именно этого сына опередило слово (предначертание) по причине его неверия

и постоянного ослушания посланника Аллаха и своего отца Нуха (Мир ему!).

Слово Аллаха:﴾ َﻚِﻠْﻫَأ ْﻦِﻣ َﺲْﻴَﻟ ُﻪﱠﻧِإ﴿ «Он не из твоей семьи» – т.е.

тех, кого Он обещал спасти, Он спас.

Абдур-Раззак передаёт, что ибн Аббас сказал:

«Он был сыном Нуха, но он противоречил ему в делах и намерениях».


Икрима сказал, что в другом чтении:


﴾ ٍﺢِﻟﺎَﺻ َﺮـْﻴَﻏ ًﻼَﻤَﻋ َﻞِﻤَﻋ ُﻪﱠﻧِإ ﴿


«Он (сын Нуха) совершил недобрый поступок».


Аллах сказал далее:


ٌﻢﻴِﻟَأ ٌباَﺬَﻋ ﺎﱠﻨﱢﻣ ْﻢُﻬﱡﺴ َﻤﻳ ﱠﻢُﺛ ْﻢُﻬُﻌﱢـﺘَﻤُﻨَﺳ ٌﻢَﻣُأَو َﻚَﻌﱠﻣ ﻦﱠﻤﱢﻣ ٍﻢَﻣُأ ﻰَﻠَﻋَو َﻚْﻴَﻠﻋ ٍﺖـَﻛﺮَﺑو ﺎﱠﻨﱢﻣ ٍﻢـَﻠَﺴِﺑ ْﻂِﺒْﻫا ُحﻮُﻨﻳ َﻞﻴِﻗ

(48) Было сказано: "О Нух! Сойди с миром от Нас и с благословениями

над тобой и над народами из тех, что с тобой; а есть народы,

которым Мы дадим блага, и потом постигнет их от Нас наказание мучительное".


Всевышний Аллах сообщает о том, что было сказано Нуху (Мир ему!)

и верующим находящимся ним, а также верующим из его потомства до Судного дня из

приветствий, когда корабль причалил к горе аль-Джуди. Как сказал Мухаммад ибн Кааб:

«В это приветствие входит любой верующий и верующая до Судного дня.

Также как, любой неверный и неверная входит под угрозу наказания до Судного дня».

Мухаммад ибн Исхак сказал: « Что когда Всевышний Аллах решил остановить потоп,

Он послал на землю ветер, от которого успокоилась вода. Затем Он повелел источникам

перестать биться, а небесным вратам перестать проливаться дождём. Аллах сказал:

﴾ ِكَءﺂَﻣ ﻰِﻌَﻠْـﺑا ُضْرَﺄﻳ َﻞﻴِﻗَو﴿ «И сказано было: “О земля, поглоти твою воду”» и так вода стала

убывать, сходить и сворачиватся, пока корабль не встал на гору аль-Джуди».


Приверженцы Таурата (иудеи) считают, что это случилось на седьмой месяц года, на

семнадцатую ночь этого месяца. В первый день десятого месяца показались вершины гор.

А ещё через сорок дней Нух открыл дверь корабля, на котором он был. Затем он послал ворона

посмотреть состояние воды, но тот не вернулся. Тогда он послал голубя, и тот вернулся, но на

лапках не было никаких следов, что указывало, что он не нашёл сушу.

Он взял его на руку и поднял его на корабль. Через семь дней он снова послал его, а под вечер

голубь вернулся с оливковой веткой в клюве. Тогда Нух понял, что вода на земле убывает. Через

семь дней он снова послал голубя, и тот не вернулся, и тогда Нух понял, что появилась суша.

Между началом Потопа и тем, как Нух послал голубя, прошёл целый год.

В первый месяц и первый день нового года появилась суша, и стала быть видна земля.

На двадцать шестую ночь второго месяца второго года Нух снял крышу с корабля.

﴾ﺎﱠﻨﱢﻣ ٍﻢـَﻠَﺴِﺑ ْﻂِﺒْﻫا ُحﻮُﻨﻳ َﻞﻴِﻗ﴿«Было сказано: “О Нух! Сойди с миром от Нас”»….

(до конца аята).


172


Аллах сказал далее:


﴾ َﻦﻴِﻘﱠﺘُﻤْﻠِﻟ َﺔَﺒِﻘـَﻌْﻟا ﱠن ِإ ْﺮِﺒْﺻﺎَﻓ اَﺬـَﻫ ِﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣ َﻚُﻣْﻮَـﻗ َﻻَو َﺖﻧَأ ﺂَﻬُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣ َﻚْﻴَﻟِإ ﺂَﻬﻴ ِﺣﻮُﻧ ِﺐْﻴَﻐْﻟا ِءﺂَﺒْـﻧَأ ْﻦِﻣ َﻚْﻠِﺗ﴿

(49) Это - из рассказов про сокровенное. Мы открываем их тебе;

не знал их ты и твой народ до этого. Терпи же! Поистине, конец - богобоязненным!


Всевышний Аллах говорит Своему пророку, что эта и подобные истории:

﴾ ِﺐْﻴَﻐْﻟا ِءﺂَﺒﻧَأ ْﻦِﻣ﴿ «Из рассказов про сокровенное» – т.е. это из сокровенных историй прошлого.

Мы внушаем их тебе, будто бы ты сам был их свидетелем.

﴾ َﻚْﻴَﻟِإ ﺂَﻬﻴ ِﺣﻮُﻧ﴿ «Мы открываем их тебе» – т.е. обучаем тебя им путём откровения.

﴾اَﺬـَﻫ ِﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣ َﻚُﻣْﻮَـﻗ َﻻَو َﺖﻧَأ ﺂَﻬُﻤَﻠْﻌَـﺗ َﺖﻨُﻛ ﺎَﻣ﴿ «Не знал их ты и твой народ до этого» – т.е.

ни у тебя, ни у кого-либо из твоего племени не было знания об этом, чтобы

никто из тех, кто считает тебя лжецом, не мог бы сказать, что ты узнал это от кого-то.

Аллах сообщил тебе эти истории с точностью, как они были на самом деле,

как об этом сообщают писания пророков до тебя. Терпи же обвинения во лжи в твой адрес и

неприятности от твоего племени, ибо Мы поможем тебе, обовьём тебя Нашей заботой,

и даруем хороший конец тебе и твоим последователям в этой жизни и в жизни вечной.

Так Мы поступали с нашими посланниками – помогали им против их врагов.

﴾ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ﺎَﻨَﻠُﺳُر ُﺮُﺼﻨَﻨَﻟ ﺎﱠﻧِإ﴿ «Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и

верующим». (40:51 до конца аята).

﴾ َنوُرﻮُﺼﻨَﻤْ ﻟا ُﻢُﻬَﻟ ْﻢُﻬﱠـﻧِإ َﻦﻴِﻠَﺳْﺮُﻤْﻟا ﺎَﻧِدﺎَﺒِﻌﻟ ﺎَﻨُـﺘَﻤِﻠَﻛ ْﺖَﻘَـﺒﺳ ْﺪَﻘﻟَو﴿

«Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

Воистину, им будет оказана помощь». (37:171-172)

Аллах далее говорит:﴾ َﻦﻴِﻘﱠﺘُﻤْﻠِﻟ َﺔَﺒِﻘـَﻌْﻟا ﱠنِإ ْﺮِﺒْﺻﺎَﻓ﴿

«Терпи же! Поистине, (благой) конец - богобоязненным!»


Всевышний Аллах сказал:


َنوُﺮ َـﺘْﻔُﻣ ﱠﻻِإ ْﻢُﺘﻧَأ ْنِإ ُﻩُﺮْـﻴَﻏ ٍﻪـَﻟِإ ْﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣ َﻪﱠﻠﻟا ْاوُﺪُﺒْﻋا ِمْﻮَﻘـﻳ َلﺎَﻗ اًدﻮُﻫ ْﻢُﻬـَﺧَأ ٍدﺎَﻋ ﻰَﻟِإَو

(50) ... И к адитам - брата их Худа. Он сказал: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху!

Нет вам другого божества, кроме Него. Вы только измышляете ложь.

َنﻮُﻠِﻘْﻌَـﺗ َﻼَﻓأ ﻰِﻧَﺮﻄَﻓ ىِﺬﱠﻟا ﻰَﻠَﻋ ﱠﻻِإ َىِﺮْﺟَأ ْنِإ اًﺮْﺟَأ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ْﻢُﻜُﻟَﺄْﺳَأ ﻻ ِمْﻮَﻘَـﻳ

(51) О народ мой! Я не прошу у вас за это награды: награда моя только у того,

кто меня создал. Неужели вы не уразумеете?

َﻦﻴِﻣﺮْﺠُﻣ ْاﻮﱠﻟَﻮَـﺘـﺗ َﻻَو ْﻢُﻜِﺗﱠﻮُـﻗ ﻰَﻟ ِإ ًةﱠﻮُـﻗ ْﻢُﻛْدِﺰَﻳو ًاراَرْﺪﱢﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َءﺂَﻤﱠﺴﻟا ِﻞِﺳْﺮُـﻳ ِﻪْﻴَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺗ ﱠﻢُﺛ ْﻢُﻜﱠﺑَر ْاوُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳا ِمْﻮَﻘَـﻳو

(52) О народ мой! Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему;

Он пошлёт на вас с неба обильный дождь и прибавит вам силы к вашей силе,

не отвращайтесь же грешниками!"


Всевышний Аллах говорит:

و﴿ «И» – послали Мы.

﴾اًدﻮُﻫ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ ٍدﺎَﻋ ﻰ

َﻟِإ﴿ «К адитам - брата их Худа» – который повелевал им поклоняться Одному

Аллаху, запрещал поклоняться идолам, которые они выдумали, и придумали имена этим

173


божествам. Он также говорил им, что не просит у них награды за его советы и доведение призыва

от Аллаха. Но он ожидает награду от Аллаха, Который сотворил его.

﴾َنﻮُﻠِﻘْﻌَـﺗ َﻼَﻓأ﴿ «Неужели вы не уразумеете?» - что вас призывают к тому,

что принесёт вам пользу в обоих мирах? Он также призвал их просить

прощения у Аллаха и покаяться за свои прошлые грехи. И кто приобрёл эти качества,

тому Аллах облегчит пропитание, и его дела, а также сохранит его.

﴾ ًاراَرْﺪُﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َءﺂَﻤﱠﺴﻟا ِﻞِﺳْﺮُـﻳ﴿ «Он пошлёт на вас с неба обильный дождь».


Аллах сказал:

َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤِﺑ َﻚَﻟ ُﻦْﺤَﻧ ﺎَﻣَو َﻚِﻟْﻮَـﻗ ﻦَﻋ ﺎ َﻨِﺘَﻬِﻟاء ﻰِﻛرﺎَﺘِﺑ ُﻦْﺤَﻧ ﺎَﻣَو ٍﺔَﻨﱢـﻴَـﺒِﺑ ﺎَﻨـﺘْﺌِﺟ ﺎَﻣ ُدﻮُﻬَـﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ

(53) Они сказали: "О Худ! Ты не пришел к нам с ясным знамением,

и мы ни за что не оставим наших богов по твоему слову и не станем мы тебе верить.


َنﻮُﻛِﺮْﺸُ ﺎﺗﱠﻤﱢﻣ ٌءىِﺮَﺑ ﻰﱢﻧَأ ْاوُﺪَﻬْﺷاَو ِﻪﱠﻠﻟا ُﺪِﻬْﺷُأ ﻰﱢﻧِإ َلﺎَﻗ ٍءﻮُﺴِﺑ ﺎَﻨِﺘَﻬِﻟاَء ُﺾْﻌَـﺑ َكاَﺮَـﺘْﻋا ﱠﻻِإ ُلﻮُﻘﱠـﻧ نِإ

(54) Мы говорим только, что тебя поразил один из наших богов злом".

Он сказал: "Я призываю в свидетели Аллаха, засвидетельствуйте же вы,

что я непричастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи,


ِنوُﺮِﻈﻨُﺗ َﻻ ﱠﻢُﺛ ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ﻰِﻧوُﺪﻴِﻜَﻓ ِﻪﻧوُد ﻦِﻣ

(55) кроме Него. Хитрите же против меня все, а потом не давайте мне отсрочки.


ٍﻢﻴِﻘَﺘْﺴﱡﻣ ٍطَﺮِﺻ ﻰَﻠَﻋ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ﺂَﻬِﺘَﻴِﺻﺎَﻨِﺑ ٌﺬِﺧاء َﻮُﻫ ﱠﻻِإ ٍﺔﱠﺑآَد ﻦِﻣ ﺎﱠﻣ ْﻢُﻜﱢﺑَر َو ﻰﱢﺑَر ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻠَﻋ ُﺖْﻠﱠﻛَﻮَـﺗ ﻰﱢﻧِإ

(56) Вот, я положился на Аллаха, моего Господа и вашего Господа,

Нет ни одного животного, которого Он не держал бы за хохол.

Поистине, Господь мой - на прямом пути!


Всевышний Аллах сообщает, что они сказали своему пророку:

﴾ٍﺔَﻨﱢـﻴَـﺒِﺑ ﺎَﻨَـﺘْﺌ ِﺟ ﺎَﻣ﴿ «Ты не пришел к нам с ясным знамением» – т.е.

с доводом или с аргументом того, к чему ты призываешь.

﴾ َﻚِﻟْﻮَـﻗ ﻦَﻋ ﺎَﻨِﺘَﻬِﻟاء ﻰِﻛِرﺎَﺘِﺑ ُﻦْﺤَﻧ ﺎَﻣَو﴿

«И мы ни за что не оставим наших богов по твоему слову» – т.е.

не оставим их просто из-за того, что ты говоришь: «Оставьте их».

﴾ٍءﻮُﺴِﺑ ﺎَﻨِﺘَﻬِﻟاَء ُﺾْﻌَـﺑ َكاَﺮَـﺘْﻋا ﱠﻻِإ ُلﻮُﻘﱠـﻧ نِإ﴿

«Мы говорим только, что тебя поразил один из наших богов злом» – они говорят:

«Мы лишь предполагаем, что тебя постигла одержимость, и недостаток разума по причине того,

что ты запрещаешь поклоняться им и порицаешь их»

﴾ِﻪﻧوُد ﻦِﻤَﻧﻮُﻛِﺮْﺸُﺗ ﺎﱠﻤﱢﻣ ٌءىِﺮَﺑ ﻰﱢﻧَأ ْاوُﺪَﻬْﺷاَو ِﻪﱠﻠﻟا ُﺪِﻬْﺷُأ ﻰﱢﻧِإ َلﺎَﻗ﴿

«Он сказал: "Я призываю в свидетели Аллаха, засвидетельствуйте же вы,

что я непричастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи, кроме Него» – он говорит:

«Я не причастен ко всем этим кумирам и сотоварищам.

﴾ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ﻰِﻧوُﺪﻴِﻜَﻓ﴿«Хитрите же против меня все» – т.е.

вы и ваши божества, если вы на истине.

﴾ِنوُﺮِﻈﻨُﺗ َﻻ ﱠﻢُﺛ﴿ «А потом не давайте мне отсрочки» – даже на мгновение ока.

174


Слово Аллаха:

﴾ﺂَﻬِﺘَﻴِﺻﺎَﻨِﺑ ٌﺬ ِﺧاء َﻮُﻫ ﱠﻻِإ ٍﺔﱠﺑآَد ﻦِﻣ ﺎﱠﻣ ْﻢُﻜﱢﺑَرَو ﻰﱢﺑَر ِﻪﱠﻠﻟا ﻰَﻠَﻋ ُﺖْﻠﱠﻛَﻮَـﺗ ﻰﱢﻧِإ﴿

«Поистине, я положился на Аллаха, моего Господа и вашего Господа,

Нет ни одного животного, которого Он не держал бы за хохол» – т.е.

все творения находятся под Его мощью и властью. Он справедливый Судья,

и не выносит несправедливых решений кому-то. И это Его прямой путь. Это указание на

неоспоримое доказательство правдивости того, с чем пришёл Худ (Мир ему!) ,

и лживости их (его оппонентов) поклонения идолам. Идолам, которые не приносят ни пользы, ни

вреда, это (всего лишь) неодушевлённые предметы, которые не слышат и не видят,

не дружат и не враждуют. Чистого поклонения заслуживает лишь Один Аллах,

нет у Него сотоварища, и вся мощь в Его руке, и Он Распорядитель.

Всё под Его мощью и властью. Нет Господа кроме Него.


Далее Аллах Всевышний сказал:


ْﻢُﻜْﻴَﻟِإ ِﻪﺑ ُﺖْﻠِﺳْرُأ ﺂﱠﻣ ْﻢُﻜُﺘْﻐَﻠْـﺑَأ ْﺪَﻘَـﻓ ْاْﻮ ﱠﻟَﻮـﺗ نِﺈَﻓ

ٌﻆﻴِﻔَﺣ ٍءْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ ﻰَﻠَﻋ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ﺎًﺌْﻴَﺷ ُﻪَﻧوﱡﺮُﻀَﺗ َﻻَو ْﻢُﻛَﺮْـﻴَﻏ ﺎًﻣْﻮَـﻗ ﻰﱢﺑَر ُﻒِﻠْﺨَﺘْﺴَﻳو

(57) Если же они отвернутся, то я уже передал вам то, с чем послан к вам.

И Господь мой заменит вас другим народом, вы ни в чем не причините Ему вреда.

Поистине, Господь мой - хранитель всякой вещи!"


ٍﻴ

ﻆ ِﻠَﻏ ٍباَﺬَﻋ ْﻦﱢﻣ ْﻢُﻫﺎَﻨْـﻴﱠﺠَﻧو ﺎﱠﻨﱢﻣ ٍﺔَﻤْﺣَﺮِﺑ ُﻪَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو اًدﻮُﻫ ﺎَﻨْـﻴﱠﺠَﻧ ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو

(58) И когда пришло Наше повеление, спасли Мы Худа и тех,

которые уверовали вместе с ним по Нашей милости, и спасли их от наказания сурового.


ٍﺪﻴِﻨَﻋ ٍرﺎﱠﺒَﺟ ﱢﻞُﻛ َﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَـﺒﱠـﺗاَو ُﻪَﻠُﺳُر ْاْﻮَﺼَﻋَو ْﻢِﻬﱢﺑَر ِﺖـَﻳﺂِﺑ ْاوُﺪَﺤَﺟ ٌدﺎَﻋ َﻚْﻠِﺗَﻮﻓ

(59) И вот адиты отвергли знамения своего Господа и ослушались Его посланников

и пошли за приказом всякого тирана, строптивого.


ٍدﻮُﻫ ِمْﻮَـﻗ ٍدﺎ َﻌﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻻَأ ْﻢُﻬﱠـﺑَر ْاوُﺮَﻔَﻛ اًدﺎَﻋ ﱠنِإ ﻻَأ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳو ًﺔَﻨْﻌَﻟ ﺎَﻴْـﻧﱡﺪﻟا ِﻩِﺬـَﻫ ﻰِﻓ ْاﻮُﻌِﺒْﺗُأَو

(60) И сопровождены они были в этом мире проклятием и в день воскресения.

О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа. О, да погибнут адиты, народ Худа!


Худ (Мир ему!) говорит им: «Если вы отвернётесь от того, к чему я призываю вас

– к поклонению Одному Аллаху, у Которого нет сотоварища, то так или иначе,

до вас уже доведён довод посредством послания от Аллаха, с которым я послан.

﴾ْﻢُﻛَﺮْـﻴَﻏ ﺎًﻣْﻮَـﻗ ﻰﱢﺑَر ُﻒِﻠْﺨَﺘْﺴَﻳو﴿ «И Господь мой заменит вас другим народом»

– которые станут поклоняются Одному Аллаху, не придавая никого Ему в сотоварищи,

и Он не придаст вам значения. Ведь вы не причините Ему вреда вашим неверием,

более того, наказание за это вернётся к вам.

﴾ٌﻆﻴِﻔَﺣ ٍءْﻰَﺷ ﱢﻞُﻛ ﻰَﻠَﻋ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ﴿ «Поистине, Господь мой - хранитель всякой вещи» – т.е.

Свидетель словам и делам Своих рабов и их Хранитель.

Он воздаст им за них, за добро добром, за зло злом.

﴾ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو﴿ «И когда пришло Наше повеление»

175


– и это бесплодный ветер, которым Аллах погубил их всех до последнего

и спас Худа от жестокого наказания по Своей милости и доброте.

﴾ْﻢِﻬﱢﺑَر ِﺖـَﻳﺂِﺑ ْاوُﺪَﺤَﺟ ٌدﺎَﻋ َﻚْﻠِﺗَو﴿

«И так адиты отвергли знамения своего Господа» – т.е.

проявили неверие в посланников и ослушались их. Это потому,

что кто не уверовал в одного пророка, то как будто не уверовал во всех пророков,

ибо нет между ними различия в обязательности веры в них. Адиты не уверовали в Худа,

и получили статус тех, кто не уверовал во всех пророков.

﴾ٍﺪﻴِﻨَﻋ ٍرﺎﱠﺒَﺟ ﱢﻞُﻛ َﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَـﺒﱠـﺗاَو﴿

«И последовали за приказом всякого тирана, строптивого» – они не последовали за ведомым

Аллахом посланником, а последовали за всяким строптивым тираном, поэтому на них пало

проклятие Аллаха и проклятие Его верующих рабов уже в этой жизни.

А в Судный день перед всеми свидетелями им скажут:

﴾ْﻢُﻬﱠـﺑَر ْاوُﺮَﻔَﻛ اًدﺎَﻋ ﱠنِإ ﻻَأ﴿

«О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа» – (до конца аята).

Ас-Судди сказал: «Любой народ, к которому был послан пророк после адитов,

был проклят языком своего же пророка».


Аллах поведал далее:


ُﻩُﺮْـﻴَﻏ ٍﻪـَﻟِإ ْﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣ َﻪﱠﻠﻟا ْاوُﺪُﺒْﻋا ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ ًﺎﺤِﻠـَﺻ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ َدﻮُﻤَﺛ ﻰَﻟِإَو

ٌﺐﻴ ِﺠﱡﻣ ٌﺐﻳِﺮَﻗ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ِﻪْﻴَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺗ ﱠﻢُﺛ ُﻩوُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳﺎَﻓ ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻛَﺮَﻤْﻌَـﺘْﺳاَو ِضْرﱞﻻا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻛَﺄَﺸﻧَأ َﻮُﻫ

(61) И к самудянам - брата их Салиха. Он сказал:

"О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху; нет для вас никакого божества, кроме Него.

Он вас возрастил из земли и поселил вас на ней. Просите же у Него прощения,

потом обратитесь к Нему с покаянием. Поистине, мой Господь - близок и отвечает!"


Аллах говорит:

﴾و﴿ «И» – т.е Мы послали.

﴾َدﻮُﻤَﺛ ﻰَﻟِإ﴿ «К самудянам» – это племя, жившее после адитов

в городах высеченных из скал между Табуком и Мединой.

Аллах послал к ним:﴾ًﺎﺤِﻠـَﺻ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ﴿ «Брата их Салиха»

– и он повелел им поклоняться Одному Аллаху. Он сказал им:

﴾ ِضْرﱞﻻا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻛَﺄَﺸﻧَأ َﻮُﻫ﴿ «Он вас возрастил из земли» – т.е.

начал ваше творение из земли, из нее был сотворён ваш праотец Адам ( Мир ему!).

﴾ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻛَﺮَﻤْﻌَـﺘْﺳاَو﴿ «И поселил вас на ней» – т.е.

сделал вас её жителями, вы строите на ней и используете её.

﴾ُﻩوُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳﺎَﻓ﴿ «Просите же у Него прощения» – за совершенные грехи в прошлом.

﴾ِﻪْﻴَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺗ ﱠﻢُﺛ﴿ «потом обратитесь к Нему с покаянием»

– за грехи которые вы еще совершите в будущем.


ٌﺐﻴ ِﺠﱡﻣ ٌﺐﻳِﺮَﻗ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ﴿


«Поистине, мой Господь - близок и отвечает» – это подобно словам Аллаха:

176


﴾ِنﺎَﻋَد اَذِإ ِعاﱠﺪﻟا َةَﻮْﻋَد ُﺐﻴِﺟُأ ٌﺐﻳِﺮَﻗ ﻲﱢﻧِﺈَﻓ ﻲﱢﻨَﻋ يِدﺎَﺒِﻋ َﻚَﻟﺄَﺳ اَذِإَو﴿

«А когда Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок

и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне. (2:186)


Аллах сказал далее:


ٍﺐﻳِﺮُﻣ ِﻪْﻴَﻟِإ ﺂَﻧﻮُﻋْﺪَﺗ ﺎﱠﻤﱢﻣ ﱟﻚَﺷ ﻰِﻔ َﻟ ﺎَﻨﱠـﻧِإَو ﺎَﻧُؤﺎَﺑاء ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻣ َﺪُﺒْﻌﱠـﻧ نَأ ﺂَﻧﺎَﻬْـﻨَـﺗأ اَﺬـَﻫ َﻞْﺒَـﻗ اﻮُﺟْﺮَﻣ ﺎَﻨﻴِﻓ َﺖﻨُﻛ ْﺪَﻗ ُﺢِﻠـَﺼﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ

(62) Они сказали: "О Салих! На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас.

Неужели ты будешь удерживать нас от поклонения тому, чему поклонялись наши отцы?

Мы - в сомнении сильном о том, к чему ты нас призываешь".

ًﺔ َﻤْﺣَر ُﻪْﻨِﻣ ﻰِﻨـَﺗاَءَو ﻰﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ًﺔَﻨﱢـﻴَـﺑ ﻰَﻠَﻋ ُﺖﻨُﻛ نِإ ْﻢُﺘْـﻳَءرَأ ِمْﻮَﻘَـﻳ َلﺎَﻗ

ٍﺮﻴ ِﺴْﺨَﺗ َﺮْـﻴَﻏ ﻰِﻨَﻧوُﺪﻳِﺰَﺗ ﺎَﻤَﻓ ُﻪُﺘْﻴَﺼَﻋ ْنِإ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻧُﺮُﺼﻨَﻳ ﻦَﻤَﻓ

(63) Он сказал: "О народ мой! Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего

и Он даровал мне милость, то кто же поможет мне от Аллаха, если я Его ослушаюсь? Вы не

увеличиваете для меня ничего кроме убытка.


Всевышний Аллах упоминает диалог между Салихом и его народом,

а также невежество и упрямство его народа в их словах:

﴾اَﺬـَﻫ َﻞْﺒَـﻗ اﻮُﺟْﺮَﻣ ﺎَﻨﻴِﻓ َﺖﻨُﻛ ْﺪَﻗ﴿

«На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас» – т.е. мы раньше возлагали надежды

на твою разумность до того, как ты начал говорить то, что ты говоришь:

﴾ﺎَﻧُؤﺎَﺑاء ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻣ َﺪُﺒْﻌﱠـﻧ نَأ ﺂَﻧﺎَﻬْـﻨَـﺗأ﴿

«Неужели ты будешь удерживать нас от поклонения тому, чему поклонялись наши отцы?»

и на чём были наши предшественники.

﴾ ٍﺐﻳِﺮُﻣ ِﻪْﻴَﻟِإ ﺂَﻧﻮُﻋْﺪَﺗ ﺎﱠﻤﱢﻣ ﱟﻚَﺷ ﻰِﻔَﻟ ﺎَﻨﱠـﻧِإَو﴿

«Мы - в сомнении сильном о том, к чему ты нас призываешь» – в большом сомнении.

﴾ﻰﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ٍﺔَﻨﱢـﻴَـﺑ ﻰَﻠَﻋ ُﺖﻨُﻛ نِإ ْﻢُﺘْـﻳَأَرأ ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ﴿

«Он сказал: "О народ мой! Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего» -

т.е. несомненное доказательство о том, что Он послал меня к вам;

﴾ُﻪُﺘْﻴَﺼَﻋ ْنِإ ِﻪﱠﻠﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻧُﺮُﺼﻨَﻳ ﻦَﻤَﻓ ًﺔَﻤْﺣَر ُﻪْﻨِﻣ ﻰِﻨـَﺗاَءَو﴿

«И Он даровал мне милость, то кто же поможет мне (защититься) от Аллаха,

если я Его ослушаюсь?» – т.е. если я оставлю призывать вас к поклонению Одному Аллаху. Ведь

если я оставлю его, то не поможете вы мне, и не прибавите ничего:

﴾ٍﺮﻴ ِﺴْﺨَﺗ َﺮْـﻴَﻏ

﴿ «Кроме убытка».


Аллах сказал далее:


ٌﺐﻳِﺮَﻗ ٌباَﺬَﻋ ْ ﻢُﻛَﺬُﺧْﺄَﻴـﻓ ٍءﻮُﺴِﺑ ﺎَﻫﻮﱡﺴَﻤﺗ َﻻَو ِﻪﱠﻠﻟا ِضْرَأ ﻰِﻓ ْﻞُﻛْﺄَﺗ ﺎَﻫوُرَﺬَﻓ ًﺔَﻳاَء ْﻢُﻜَﻟ ِﻪﱠﻠﻟا ُﺔَﻗﺎَﻧ ِﻩِﺬـَﻫ ِمْﻮَﻘﻳَو

(64) О народ мой! Это - верблюдица Аллаха для вас знамение.

Оставьте же ее есть на земле Аллаха;

не касайтесь ее со злом, чтобы не постигло вас близкое наказание".


177


ٍبوُﺬْﻜَﻣ ُﺮْـﻴَﻏ ٌﺪْﻋَو َﻚِﻟذ ٍمﺎﱠﻳَأ َﺔﺜـَﻠَـﺛ ْﻢُﻛِراَد ﻰِﻓ ْاﻮُﻌﱠـﺘَﻤﺗ َلﺎَﻘَـﻓ ﺎَﻫوُﺮَﻘﻌَـﻓ

(65) Но ее подрезали, и сказал он:

"Наслаждайтесь же в своих жилищах три дня: это - обещание не лживое".

ُﺰﻳِﺰَﻌْﻟا ﱡىِﻮَﻘْﻟا َﻮُﻫ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ ٍﺬِﺌِﻣْﻮَـﻳ ِىْﺰ ِﺧ ْﻦِﻣَو ﺎﱠﻨﱢﻣ ٍﺔَﻤْﺣَﺮِﺑ ُﻪَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ًﺎﺤِﻠـَﺻ ﺎَﻨْـﻴﱠﺠَﻧ ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ

(66) И когда пришло Наше повеление, Мы спасли Салиха и тех,

которые уверовали вместе с ним по милости от Нас, от позора того дня.

Поистине, твой Господь силен, мощен!


َﻦﻴِﻤِﺜـَﺟ ْﻢِﻫرﺎَﻳِد ﻰِﻓ ْاﻮُﺤَﺒْﺻَﺄﻓ ُﺔَﺤْﻴﱠﺼﻟا ْاﻮُﻤَﻠَﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا َﺬَﺧَأو

(67) И постиг тех, которые были несправедливы, вопль,

и наутро были они в своих жилищах павшими ниц,


َدﻮُﻤَﺜﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻻَأ ْﻢُﻬﱠـﺑَر ْاوُﺮﻔَﻛ َدﻮُﻤَﺛ ﱠنِإ َﻻَأ ﺂَﻬﻴِﻓ ْاْﻮَـﻨْﻐَـﻳ ْﻢﱠﻟ نَﺄَﻛ

(68) как будто бы и не жили там. О да!

Поистине, самудяне отвергли своего Господа, - да погибнут самудяне!


Эта история достаточно подробно описана в суре «Преграды»,

и нет смысла повторять её здесь.


Далее Аллах сказал:


ٍﺬﻴِﻨَﺣ ٍﻞْﺠِﻌﺑ َءﺂَﺟ نَأ َﺚِﺒَﻟ ﺎَﻤَﻓ ٌﻢـَﻠَﺳ َلﺎَﻗ ًﺎﻤـَﻠَﺳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ىَﺮْﺸـُﺒْﻟﺎِﺑ َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ ﺂَﻨُﻠُﺳُر ْتَءﺂَﺟ ْﺪَﻘﻟَو

(69) И вот пришли Наши посланцы к Ибрахиму с радостной вестью, сказали:

"Мир!" И он сказал: "Мир!" - и не замедлил прийти с жареным ягненком.


ٍطﻮُﻟ ِمْﻮَـﻗ ﻰَﻟِإ ﺎَﻨْﻠِﺳْر ُأ ﺎﱠﻧِإ ْﻒَﺨَﺗ َﻻ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ًﺔَﻔﻴ ِﺧ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ َﺲَﺟْوَأَو ْﻢُﻫَﺮِﻜَﻧ ِﻪْﻴَﻟِإ ُﻞِﺼَﺗ َﻻ ْﻢُﻬَـﻳِﺪْﻳَأ ىَأر ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ

(70) А когда он увидел, что руки их не касаются его, он их не признал и почувствовал к ним

страх. Они сказали: "Не бойся, мы посланы к народу Лута".


-

َبﻮُﻘْﻌَـﻳ َﻖـَﺤْﺳِإ ِءآَرو ﻦِﻣَو َﻖـَﺤْﺳِﺈﺑ ﺎَﻬـَﻧْﺮﱠﺸَﺒَـﻓ ْﺖَﻜِﺤَﻀَﻓ ٌﺔَﻤِﺋﺂَﻗ ُﻪﺗَأَﺮْﻣاَو

(71) А жена его стояла и рассмеялась;

и Мы ее обрадовали вестью об Исхаке, и за Исхаком - об Йакубе.


ٌﺐﻴ ِﺠَﻋ ٌءْﻰَﺸَﻟ اَﺬـَﻫ ﱠنِإ ﺎًﺨْﻴَﺷ ﻰِﻠْﻌَـﺑ اَﺬـَﻫَو ٌزﻮُﺠَﻋ ْﺎَﻧأَو ُﺪِﻟَأء ﺎَﺘَﻠْـﻳَﻮﻳ ْﺖَﻟﺎَﻗ

(72) Она сказала : "Горе мне! Неужели я рожу, когда я старуха.

И этот муж мой - старик. Поистине, это - дело удивительное!"


ٌﺪﻴ ِﺠﱠﻣ ٌﺪﻴِﻤَﺣ ُﻪﱠﻧِإ ِﺖْﻴَـﺒْﻟا َﻞْﻫَأ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُﻪُﺘـَﻛﺮَـﺑو ِﻪﱠﻠﻟا ُﺖَﻤْﺣَر ِﻪﱠﻠﻟا ِﺮْﻣَأ ْﻦِﻣ َﻦﻴِﺒَﺠْﻌَـﺗأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ

(73) Они сказали: "Разве ты удивляешься повелению Аллаха? Милость Аллаха и

благословение Его над вами, обитатели дома. Он - хвалимый, славный!"


Всевышний Аллах говорит:

﴾ﺂَﻨُﻠُﺳُر ْتَءﺂَﺟ ْﺪَﻘﻟَو﴿ «И вот пришли Наши посланцы» – т.е. ангелы.

178


﴾ىَﺮْﺸُﺒْﻟﺎِﺑ َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ﴿ «к Ибрахиму с радостной вестью» – либо об Исхаке, либо об уничтожении племени Лута,

но за первое мнение свидетельствует аят:

﴾ ٍطﻮُﻟ ِمْﻮَـﻗ ﻰِﻓ ﺎَﻨُﻟِﺪـَﺠُﻳ ىَﺮْﺸُﺒْﻟا ُﻪْﺗَءﺂَﺟَو ُعْوﱠﺮﻟا َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ ْﻦَﻋ َﺐَﻫَذ ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿

Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть,

он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота). (11:74)

﴾ٌﻢـَﻠَﺳ َلﺎَﻗ ًﺎﻤـَﻠَﺳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿ «Сказали: "Мир!" И он сказал: "Мир!"» – т.е. вам.

Учёные говорят, что приветствие Ибрахима « ٌمﻼﺳ» (саламун) было лучше, чем приветствие ангелов

« ًﺎﻣﻼﺳ» (саламан), т.к. это приветствие более продолжительное и постоянное.

﴾ٍﺬﻴِﻨَﺣ ٍﻞْﺠِﻌﺑ َءﺂَﺟ نَأ َﺚِﺒَﻟ ﺎَﻤَﻓ﴿ «И не замедлил прийти с жареным теленком» – т.е.

Ибрахим сразу же пошёл принести еды гостям, и это был телёнок. ٍﺬﻴِﻨَﺣ т.е. зажаренный на

раскалённых камнях. Это комментарий ибн Аббаса, Катады и других. Так же, как в аяте:

﴾ َنﻮُﻠُﻛْﺄَﺗ َﻻَأ َلﺎَﻗ ْﻢِﻬْﻴَﻟِإ ُﻪَﺑﱠﺮَﻘَـﻓ ٍﻦﻴِﻤَﺳ ٍﻞْﺠِﻌﺑ َءﺂَﺠَﻓ ِﻪِﻠْﻫَأ ﻰَﻟِإ َغاَﺮَـﻓ﴿

«Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.

Он придвинул его к ним и сказал: “Не отведаете ли?”» (51:26-27)

– и этот аят включает в себя культуру гостеприимства со многих сторон.

﴾ ْﻢُﻫَﺮِﻜَﻧ ِﻪْﻴَﻟِإ ُﻞِﺼَﺗ َﻻ ْﻢُﻬَـﻳِﺪْﻳَأ ىَأر ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿«А когда он увидел,

что руки их не касаются его, он их не признал» – т.е. повёл себя как с чужаками;

﴾ًﺔَﻔﻴ ِﺧ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ َﺲَﺟْوَأو﴿ «И почувствовал к ним страх» – и это потому, что ангелы не придают

значения пище, не хотят и едят её. Когда он увидел, что они отстранились от той еды,

которую он принёс, тогда стал не доверять им и:

﴾ًﺔَﻔﻴ ِﺧ ْﻢُﻬْـﻨِﻣ َﺲَﺟْوَأو﴿ «И почувствовал к ним страх».

Ас-Судди сказал: «Аллах послал ангелов к племени Лута в облике молодых мужчин,

по пути они зашли к Ибрахиму и гостили у него. Когда он их увидел,

то поспешил угостить их:﴾ ٍﻦﻴِﻤَﺳ ٍﻞْﺠِﻌﺑ َءﺂَﺠَﻓ ِﻪِﻠْﻫَأ ﻰَﻟِإ َغاَﺮَـﻓ﴿

«Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка». (51:26)

– он зарезал и пожарил его на камнях, принёс его им и сам сел с ними.

Его жена Сара прислуживала им, стоя рядом. Они сказали: «О, Ибрахим, мы не едим пищу не

заплатив за неё цену». Он сказал: «У этой еды есть цена». Они спросили: «Какая же цена у неё?»

он сказал: «Поминайте имя Аллаха вначале трапезы, и восхваляйте Его после еды».

Тогда Джабраил посмотрел на Микаила и сказал: «Господь заслуженно взял его другом».

﴾ ْﻢُﻫَﺮِﻜَﻧ ِﻪْﻴَﻟِإ ُﻞِﺼَﺗ َﻻ ْﻢُﻬَـﻳِﺪْﻳَأ ىَأر ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ﴿

«А когда он увидел, что руки их не касаются его, он их не признал» – т.е.

когда он увидел, что они не едят, он испугался их. Сара увидела, что он оказывает им почести,

начала помогать ему и прислуживать им, но когда увидела, что Ибрахим испугался, она

засмеялась и сказала: «Что за чудные гости у нас. Мы сами им прислуживаем, оказывая им

почёт, а они даже не едят нашу еду». Аллах передаёт слова ангелов:

﴾ ْﻒَﺨَﺗ َﻻ ْاﻮ ُﻟﺎَﻗ﴿«Они сказали: “Не бойся”»

ибо мы ангелы, посланные погубить народ Лута».

И тогда засмеялась Сара, обрадовавшись погибели народа Лута, по причине их испорченности,

сильного неверия и упрямства. Поэтому её обрадовали вестью об Исхаке после того, как она уже

отчаялась иметь детей.


179


Слово Аллаха:﴾ َبﻮُﻘْﻌَـﻳ َﻖـَﺤْﺳِإ ِءآَرَو ﻦِﻣَو﴿ «И за Исхаком - об Йакубе» – т.е.

о сыне, у которого будет сын, а у того будет потомство.

Как об этом сказано в суре «Корова»:

َﻚَﻬـَﻟِإ ُﺪُﺒْﻌَـﻧ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ىِﺪْﻌَـﺑ ﻦِﻣ َنوُﺪُﺒْﻌَـﺗ ﺎَﻣ ِﻪﻴِﻨَﺒِﻟ َلﺎَﻗ ْذِإ ُتْﻮَﻤْﻟا َبﻮُﻘْﻌَـﻳ َﺮَﻀَﺣ ْذِإ َءآَﺪَﻬُﺷ ْﻢُﺘﻨُﻛ ْمَأ﴿

﴾ َنﻮُﻤِﻠْﺴُﻣ ُﻪَﻟ ُﻦْﺤَﻧَو اًﺪِﺣاَو ﺎًﻬـَﻟِإ َﻖـَﺤْﺳِإَو َﻞﻴِﻌـَﻤْﺳِإَو َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ َﻚِﺋﺂَﺑآ َﻪـَﻟِإَو

«Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу (Иакову)? Он сказал своим

сыновьям: “Кому вы будете поклоняться после моей (смерти) ?” Они сказали: “Мы будем

поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов — Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и

Исхака (Исаака), Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся”». (2:133)Некоторые

приводят этот аят, как довод на то, что сын, которого Ибрахим (Мир ему!) должен был принести в

жертву, был Исмаилом (Мир ему!), а не Исхаком (Мир ему!). Ведь благая весть заключалась в

том, что родится Исхак (Мир ему!), а у него родится сын Якуб (Мир ему!). Следовательно, как же

может Ибрахим (Мир ему!) получить повеление зарезать Исхака (Мир ему!), когда он станет

мальчиком, в то время как он (Мир ему!) ещё до рождения Исхака (Мир ему!) получил радостную

весть о рождении, от него (Исхака) внука Якуба (Мир ему!)? А ведь обещание Аллаха истина, и

не меняется. Что в данном случае противоречило бы этому обещанию. Таким образом, они

доказали, что в жертву должен был быть принесён Исмаил (Мир ему!), и это наилучшая

аргументация. И вся хвала Аллаху.

﴾ﺎًﺨْﻴَﺷ ﻰِﻠْﻌَـﺑ اَﺬـَﻫَو ٌزﻮُﺠَﻋ ْﺎَﻧأَو ُﺪِﻟَأء ﺎَﺘَﻠْـﻳَﻮﻳ ْﺖَﻟﺎَﻗ﴿

«Она сказала : “Горе мне! Неужели я рожу, когда я уже старуха. И муж мой – стар”»

- в этом аяте Аллах сообщает о её словах,

в то время как в другом аяте сообщает о её действиях:

﴾ ٌﻢﻴِﻘَﻋ ٌزﻮُﺠَﻋ ْﺖَﻟﺎَﻗَو ﺎَﻬَﻬْﺟَو ْﺖﱠﻜَﺼَﻓ ٍةﱠﺮَﺻ ﻰِﻓ ُﻪﺗَأَﺮْﻣا ِﺖَﻠَـﺒْـﻗَﺄﻓ﴿

«Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: “Старая бесплодная женщина!”»

(51:29) – таково было поведение женщин при сильном удивлении.

﴾ِﻪﱠﻠﻟا ِﺮْﻣَأ ْﻦِﻣ َﻦﻴِﺒَﺠْﻌَـﺗأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿

«Они сказали: "Разве ты удивляешься повелению Аллаха?»

– ангелы сказали ей: «Не удивляйся повелению Аллаха, ибо,

если Он скажет чему-то «Будь», оно будет. Не удивляйся же, даже если ты бесплодная старуха, а

твой муж старец. Ведь Аллах Мощен над чем пожелает».

﴾ٌﺪﻴ ِﺠﱠﻣ ٌﺪﻴِﻤَﺣ ُﻪﱠﻧِإ ِﺖْﻴَـﺒْﻟا َﻞْﻫَأ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُﻪُﺘـَﻛﺮَـﺑو ِﻪﱠﻠﻟا ُﺖَﻤْﺣَر﴿

«Милость Аллаха и благословение Его над вами, обитатели дома.

Он –Достохвальный, Славный» –Хвала Ему во всех Своих словах и делах,

Он прославляемый во всех Своих атрибутах и в Своей сущности.


В двух «Сахихах» приводится, что сподвижники сказали:

«Мы знаем, как приветствовать тебя (о, посланник Аллаха), научи нас, как возводить

за тебя мольбы (салават)». Он (Да благословит его Аллах и приветствует !) сказал:

، َﻢﻴِﻫاَﺮْـﺑإ ِلآَو َﻢﻴِﻫاَﺮْـﺑِإ ﻰَﻠَﻋ َﺖْﻴﱠﻠَﺻ ﺎَﻤَﻛ ٍﺪﱠﻤَﺤُﻣ ِلآ ﻰَﻠَﻋَو ٍﺪﱠﻤَﺤُﻣ ﻰَﻠَﻋ ﱢﻞَﺻ ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا :اﻮُﻟﻮُ»ﻗ

ﺪﻴ

« ِﺠَﻣ ٌﺪﻴِﻤَﺣ َﻚﱠﻧِإ َﻢﻴِﻫاَﺮْـﺑِإ ِلآ ﻰَﻠَﻋ َﺖْﻛَرﺎَﺑ ﺎَﻤَﻛ ٍﺪﱠﻤَﺤُﻣ ِلآ ﻰَﻠَﻋَو ٍﺪﱠﻤَﺤُﻣ ﻰَﻠَﻋ ْكِرﺎَﺑو

«Говорите: «О, Аллах (одари) милостью Мухаммада и семейство Мухаммада,

как Ты (одарил) милостью Ибрахима и семейство Ибрахима. О, Аллах благослови

Мухаммада и семейство Мухаммада, как Ты благословил Ибрахима и семейство Ибрахима.

Поистине, Ты Достохвальный, Славный». (аль-Бухари 3370; Муслим 406).


180


Аллах сказал:

ٍطﻮُﻟ ِمْﻮَـﻗ ﻰِﻓ ﺎَﻨُﻟِﺪـَﺠُﻳ ىَﺮْﺸُﺒْﻟا ُﻪْﺗَءﺂَﺟَو ُعْوﱠﺮﻟا َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ ْﻦَﻋ َﺐَﻫَذ ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ

(74) И когда страх ушел от Ибрахима, пришла к нему радостная весть,

он стал спорить с Нами о народе Лута,


ٌﺐﻴِﻨﱡﻣ ٌﻩاﱠوَأ ٌﻢﻴِﻠَﺤَﻟ َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ ﱠنِإ

(75) Поистине, Ибрахим - кроток, ведержан, обращен!


ٍدوُدْﺮَﻣ ُﺮْـﻴَﻏ ٌباَﺬَﻋ ْﻢِﻬﻴِﺗآ ْﻢُﻬﱠـﻧِإَو َﻚﱢﺑَر ُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ْﺪَﻗ ُﻪﱠﻧِإ آَﺬـَﻫ ْﻦَﻋ ْضِﺮْﻋَأ ُﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِﺈﻳ

(76) О Ибрахим! Отвернись от этого, ведь уже пришло повеление твоего Господа,

и, поистине, придет к ним наказание неотвратимое!


Всевышний Аллах сообщает о том, что случилось после того, как страх Ибрахима (Мир ему!)

прошел, и он перестал опасаться ангелов, которые отказались поесть. После того, как они

сообщили ему радостные вести о сыне и об уничтожении народа Лута (Мир ему!), Ибрахим (Мир

ему!) стал говорить с ними, как об этом сообщил Саид ибн Джубайр в комментарии этого аята:

«Когда пришёл к нему Джибриль и те, кто с ним, они сказали Ибрахиму:

﴾ِﺔَﻳْﺮَﻘْﻟا ﻩِﺬـَﻫ ِﻞْﻫَأ ﻮُﻜِﻠْﻬُﻣ ﺎﱠﻧِإ﴿ «Мы собираемся погубить жителей этого селения». (29:31) Ибрахим

(Мир ему!) спросил у них: «Погубили ли бы вы селение, в котором триста верующих?» они

ответили: «Нет». Он продолжил: «Погубили ли бы вы селение, в котором двести верующих?»

они ответили: «Нет». Он продолжил: «Погубили ли бы вы селение,

в котором сорок верующих?» они ответили: «Нет». Он спросил: «Тридцать?» они ответили:

«Нет». Он дошёл до пяти. Они ответили: «Нет». Он спросил: «А если бы вы знали, что там

всего один человек мусульманин?» они ответили: «Нет». Тогда он сказал:

﴾ُﻪَﺗأَﺮْﻣا ﱠﻻِإ ُﻪَﻠْﻫَأو ُﻪﱠﻨَـﻴﱢﺠَﻨُـﻨَﻟ ﺎَﻬﻴِﻓ ﻦَﻤِﺑ ُﻢَﻠْﻋَأ ُﻦْﺤَﻧ ْاﻮُﻟﺎَﻗ ًﺎﻃﻮُﻟ ﺎَﻬﻴِﻓ ﱠنِإ﴿

« “Но ведь там Лут (Лот)!” Они сказали: “Нам лучше знать, кто там!

Мы непременно спасем его и его семью, кроме его жены”». (29:32)


Слово Аллаха:﴾ ٌﺐﻴِﻨﱡﻣ ٌﻩاﱠوَأ ٌﻢﻴِﻠَﺤَﻟ َﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِإ ﱠنِإ﴿

«Поистине, Ибрахим - смиренен, выдержан, кающийся»

это похвала а адрес Ибрахима (Мир ему!) за эти прекрасные качества.


Слова Аллаха:

﴾ َﻚﱢﺑَر ُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ْﺪَﻗ ُﻪﱠﻧِإ آَﺬـَﻫ ْﻦَﻋ ْضِﺮْﻋَأ ُﻢﻴِﻫَﺮْـﺑِﺈﻳ﴿

«О Ибрахим! Отвернись от этого, ведь уже пришло повеление твоего Господа»

– (до конца аята).Т.е . насчёт них уже было вынесено решение,

и над ними свершится предначертание о их гибели и гнева над ними Аллаха,

который не отвернуть от народа преступного.


Всевышний сказал:


ٌﺐﻴِﺼَﻋ ٌمْﻮَـﻳ اَﺬـَﻫ َلﺎَﻗَو ﺎًﻋْرَذ ْﻢِﻬﺑ َقﺎَﺿَو ْﻢِﻬﺑ َءﻰ ِﺳ ًﺎﻃﻮُﻟ ﺎَﻨُﻠُﺳُر ْتَءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو

(77) И когда явились Наши посланцы к Луту, огорчен он был ими,

и стеснилась его мощь, и сказал: "Это - день тяжкий".

181


ِنوُﺰْﺨُﺗ َﻻَو َﻪﱠﻠﻟا ْاﻮُﻘﱠـﺗﺎَﻓ ْﻢُﻜَﻟ ُﺮَﻬْﻃَأ ﱠﻦُﻫ ﻰِﺗﺎَﻨَـﺑ ِءﻻُﺆـَﻫ ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ ِتﺎَﺌﱢﻴﱠﺴﻟا َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﻳ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ُﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣَو ِﻪْﻴَﻟِإ َنﻮُﻋَﺮْﻬُـﻳ ُﻪُﻣْﻮَـﻗ ُﻩَءﺂَﺟَو

ٌﺪﻴ ِﺷﱠر ٌﻞُﺟ َر ْﻢُﻜْﻨِﻣ َﺲْﻴَﻟأ ﻰِﻔْﻴَﺿ ﻰِﻓ

(78) И пришел к нему его народ, поспешно устремляясь; и раньше они творили зло. Сказал

он: "О народ мой! Вот мои дочери, они - чище для вас. Побойтесь же Аллаха и не позорьте

меня в моих гостях. Разве нет среди вас человека прямого?"

ُﺪﻳِﺮُﻧ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﺘَﻟ َﻚﱠﻧِإَو ﱟﻖَﺣ ْﻦِﻣ َﻚِﺗﺎَﻨَـﺑ ﻰِﻓ ﺎَﻨَﻟ ﺎَﻣ َﺖْﻤِﻠَﻋ ْﺪَﻘﻟ ْا ﻮُﻟﺎَﻗ

(79) Они сказали: "Ты знаешь, что у нас нет потребности в твоих дочерях,

и ты ведь знаешь, чего мы желаем".


Всевышний Аллах сообщает о том, что было после того, как ангелы покинули Ибрахима(Мир

ему!). Они сообщили ему о том, что они должны погубить народ Лута (Мир ему!) этой ночью и

ушли от него. Когда же они пришли к Луту(Мир ему!), он находился на своей земле или у себя

дома. Они пришли к нему в облике молодых людей с прекрасными лицами.

И это было испытанием от Аллаха, ведь Ему принадлежит вся мудрость и полновесный довод. Лут

(Мир ему!) расстроился тому, что эти гости могут попасть к кому-то из его племени, если он не

приютит их, и их может постичь зло:

﴾ ٌﺐﻴِﺼَﻋ ٌمْﻮَـﻳ اَﺬـ َﻫ َلﺎَﻗَو﴿ «И сказал: "Это - день тяжкий"» – т.е.

с тяжёлыми испытаниями, по мнению ибн Аббаса и других.

И это потому, что он знал, что ему придётся защищать их,

что это принесёт ему неприятности.


Катада сказал: «Они потребовали гостеприимства от него, в то время,

когда он был на земле, принадлежавшей ему. Он согласился принять их,

но он так стеснялся их, что сказал им идти позади себя. По пути домой он попытался уговорить

их уйти, говоря им: «Я не знаю более грязного и гнусного народа на земле,

чем этот». Он прошёл ещё немного и повторил им это. И так четыре раза».

Катада сказал: «И было велено не губить народ,

пока их пророк не засвидетельствует против них таким образом».


Слова Аллаха:﴾ِﻪْﻴَﻟِإ َنﻮُﻋَﺮْﻬُـﻳ﴿ «Поспешно устремляясь (к нему)» – т.е.

спеша, бегом от радости (народ Лута по нечестию своему

испытывал радость по поводу появления молодых красивых мужчин);

﴾ ِتﺎَﺌﱢﻴﱠﺴﻟا َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﻳ ْاﻮُﻧﺎَﻛ ُﻞْﺒَـﻗ ﻦِﻣَو﴿ «И раньше они творили зло» – т.е.

они продолжали вести себя так, пока их не постигла кара Аллаха,

когда они пребывали в таком состоянии;

﴾ْﻢُﻜَﻟ ُﺮَﻬْﻃَأ ﱠﻦُﻫ ﻰِﺗﺎَﻨَـﺑ ِءﻻُﺆـَﻫ ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ﴿ «Сказал он: «О народ мой! Вот мои дочери, они - чище для вас”» – т.е. он (Лут) указал им на женщин среди них. Ведь статус пророка

среди народа подобен статусу отца. Он указал им на то, что было бы полезно для них

в этой жизни и в жизни вечной. Подобно тому, как он сказал в другом аяте:

﴾ َنوُدﺎَﻋ ٌمْﻮَـﻗ ْﻢُﺘﻧَأ ْﻞَﺑ ْﻢُﻜِﺟَوْزَأ ْﻦﱢﻣ ْﻢُﻜﱡﺑَر ْﻢُﻜَﻟ َﻖَﻠَﺧ ﺎَﻣ َنوُرَﺬﺗَو َﻦﻴِﻤَﻠـَﻌْﻟا َﻦِﻣ َناَﺮْﻛﱡﺬﻟا َنﻮُﺗْﺄَﺗأ﴿

«Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров и оставлять ваших жен, которых ваш

Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом». (26:165-166)

В другом аяте Аллах сказал о них:﴾ َﻦﻴِﻤَﻠـَﻌْﻟا ِﻦَﻋ َﻚَﻬـْﻨَـﻧ ْﻢَﻟوَأ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿

«Сказали они: "Разве мы не удерживали тебя от всего света?"» (15:70) – т.е.

разве мы не запрещали тебе укрывать мужчин от нас.

182


﴾ َنﻮُﻬَﻤْﻌَـﻳ ْﻢِﻬﺗَﺮْﻜَﺳ ﻰِﻔَﻟ ْﻢُﻬﱠـﻧِإ َكُﺮْﻤَﻌﻟ

-

َﻦﻴِﻠﻌـَﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ نِإ ﻰِﺗﺎَﻨَـﺑ ِءﻵُﺆـَﻫ َلﺎَﻗ﴿

«Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».

Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные». (15:71-72)

В этом аяте он говорит:

﴾ْﻢُﻜَﻟ ُﺮَﻬْﻃَأ ﱠﻦُﻫ ﻰِﺗﺎَﻨَـﺑ ِءﻻُﺆـَﻫ﴿ «Вот мои дочери, они - чище для вас»

Муджахид сказал: «На самом деле они не были его дочерями, но были женщинами его народа,

ведь каждый пророк – отец своего народа». Также считал Катада и другие.

Слово Аллаха:﴾ﻰِﻔْﻴَﺿ ﻰِﻓ ِنوُﺰْﺨُﺗ َﻻَو َﻪﱠﻠﻟا ْاﻮُﻘﱠـﺗﺎَﻓ﴿

«Побойтесь же Аллаха и не позорьте меня в моих гостях» – т.е.

примите то, что я предлагаю вам ограничиться вашими женщинами;

﴾ٌﺪﻴ ِﺷﱠر ٌﻞُﺟَر ْﻢُﻜْﻨ ِﻣ َﺲْﻴَﻟأ﴿ «Разве нет среди вас человека прямого?» – т.е.

в котором ещё есть добро, который примет то, что я повелеваю, и оставит то, что я запрещаю.

﴾ﱟﻖَﺣ ْﻦِﻣ َﻚِﺗﺎَﻨَـﺑ ﻰِﻓ ﺎَﻨَﻟ ﺎَﻣ َﺖْﻤِﻠَﻋ ْﺪَﻘﻟ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿

«Они сказали: "Ты знаешь, что у нас нет потребности в твоих дочерях”» – т.е.

ты знаешь, что у нас нет страсти к нашим женщинам, и мы их не желаем.

﴾ُﺪﻳِﺮُﻧ ﺎَﻣ ُﻢَﻠْﻌَـﺘَﻟ َﻚﱠﻧِإَو﴿ «И ты ведь знаешь, чего мы желаем» – т.е.

ты знаешь, что нам нет нужды, кроме как в мужчинах, зачем повторять нам об этом.


Аллах сказал далее:


ٍﺪﻳِﺪَﺷ ٍﻦْﻛُر ﻰَﻟِإ ىِوآ ْوَأ ًةﱠﻮُـﻗ ْﻢُﻜِﺑ ﻰِﻟ ﱠنَأ ْﻮَﻟ َلﺎَﻗ

(80) Он сказал: "Если бы у меня была сила для вас,

или если бы у меня была мощная опора!"


ِﻞْﻴﱠﻟا َﻦﱢﻣ ٍﻊْﻄِﻘﺑ َﻚِﻠْﻫَﺄِﺑ ِﺮْﺳَﺄﻓ َﻚْﻴَﻟِإ ْاﻮُﻠِﺼَﻳ ﻦَﻟ َﻚﱢﺑَر ُﻞُﺳُر ﺎﱠﻧِإ ُطﻮُﻠﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ

ٍﺐﻳِﺮَﻘِﺑ ُﺢْﺒﱡ ا

ﺼﻟ َﺲْﻴَﻟأ ُﺢْﺒﱡﺼﻟا ُﻢُﻫَﺪِﻋْﻮَﻣ ﱠنِإ ْﻢُﻬَـﺑﺎَﺻَأ ﺂَﻣ ﺎَﻬُـﺒﻴِﺼُﻣ ُﻪﱠﻧِإ َﻚَﺗأَﺮْﻣا ﱠﻻِإ ٌﺪَﺣَأ ْﻢُﻜﻨِﻣ ْﺖِﻔَﺘْﻠَـﻳ َﻻَو

(81) Они сказали: "О Лут! Мы - посланники Господа твоего, никогда они до тебя не дойдут.

Отправься же путь с твоей семьей после части ночи, и пусть не обернется из вас никто,

кроме твоей жены: поистине, ее постигнет то, что постигло их.

Назначенный срок для них - утро, разве утро не близко?"


Всевышний Аллах сообщает, что его пророк Лут (Мир ему!) пригрозил своему народу:

﴾ًةﱠﻮُـﻗ ْﻢُﻜِﺑ ﻰِﻟ ﱠنَأ ْﻮَﻟ﴿ «Если бы у меня была (против) вас сила»

– тогда я отомстил бы вам и расправился бы с вами сам и с помощью своей семьи.


По этому поводу Абу Хурайра передаёт хадис от посланника Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!):

«ﺪﻳِﺪَﺷ ٍﻦْﻛُر ﻰَﻟِإ يِوْﺄَﻳ َنﺎَﻛ ْﺪَﻘﻟ ٍطﻮُﻟ ﻰَﻠَﻋ ِﷲا ُﺔَﻤْﺣَر»

«Да смилуется Аллах над Лутом, у него была мощная опора».

Т.е. Всевышний Аллах.

ﻪ« ِﻣْﻮَـﻗ ْﻦِﻣ ٍةَوْﺮَـﺛ ﻲِﻓ ﱠﻻِإ َﻲِﺒَﻧ ْﻦِﻣ ُﻩ َﺪْﻌَـﺑ ُﷲا َﺚَﻌَـﺑ ﺎَﻤَﻓ»

«После него Аллах посылал пророков только среди влиятельных семей в своём народе».

183


Затем ангелы сообщили ему, что народ не сможет причинить ему зло:

﴾ َ ْﻴَ

ﻚ ﻟِإ ْاﻮُﻠِﺼَﻳ ﻦَﻟ َﻚﱢﺑَر ُﻞُﺳُر ﺎﱠﻧِإ ُطﻮُﻠﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ﴿

«Они сказали: "О Лут! Мы - посланники Господа твоего, никогда они до тебя не дойдут» –

ему было велено выйти в путь в последнюю часть ночи,

и идти позади семьи, будто пастух ведущий стадо.

﴾ٌﺪَﺣَأ ْﻢُﻜﻨِﻣ ْﺖِﻔَﺘْﻠَـﻳ َﻻَو﴿ «И пусть не обернётся из вас никто» – т.е.

если услышите странные звуки, (крики и вопли) Который станет издавать народ,

не ужасайтесь этому, не оборачивайтесь и продолжайте идти.

﴾ َﻚَﺗأَﺮْﻣا ﱠﻻِإ﴿ «Кроме твоей жены»

– большинство учёных считает, что жена не должна была идти с ним ночью,

и осталась у себя дома, и таким образом была уничтожена.

Другие считают, что она вышла с ними, но услышав звуки позади,

обернулась и воскликнула: «О, мой народ!» Тут же упал камень с неба и убил её.

После того как ангелы поведали Луту (Мир ему!) о уничтожении его народа,

как радостную весть для него. Он попросил у них: «Уничтожьте их сейчас же». Они ответили:

﴾ ٍﺐﻳِﺮَﻘِﺑ ُﺢْﺒﱡﺼﻟا َﺲْﻴَﻟأ ُﺢْﺒﱡﺼﻟا ُﻢُﻫَﺪِﻋْﻮَﻣ ﱠنِإ﴿ «Назначенный срок для них - утро, разве утро не близко?»

– и всё это происходило тогда, когда Лут (Мир ему!) стоял у двери,

а его народ пришёл к нему со всех сторон, пытаясь зайти в дверь. Лут (Мир ему!)

отталкивал их, отговаривал их, защищая гостей. Но они не хотели слушать, угрожали ему.

Тогда к ним вышел Джибриль (Мир ему!), ударил крылом по их лицам и ослепил их.

Они разбежались, не находя дороги. как об этом сказал Всевышний Аллах:

﴾ ِرُﺬﻧَو ﻰِﺑاَﺬَﻋ ْاﻮُﻗوُﺬَﻓ ْﻢُﻬَـﻨُـﻴْﻋَأ ﺂَﻨْﺴَﻤﻄَﻓ ِﻪِﻔْﻴَﺿ ﻦَﻋ ُﻩوُدَواَر ْﺪَﻘﻟَو﴿

«Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения.

Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!» (57:34)


Всевышний сказал далее:


ٍدﻮُﻀْﻨﱠﻣ ٍﻞﻴﱢﺠ ِﺳ ﻦﱢﻣ ًةَرﺎَﺠِﺣ ﺎَﻬْـﻴَﻠَﻋ ﺎَﻧْﺮَﻄْﻣَأو ﺎَﻬَﻠِﻓﺎَﺳ ﺎَﻬَـﻴِﻠـَﻋ ﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻠَـﻓ

82). И когда пришло Наше повеление, Мы верх его сделали низом и пролили на них дождем

камни из глины плотной,


ٍﺪﻴِﻌَﺒِﺑ َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻫ ﺎَﻣَو َﻚﱢﺑَر َﺪﻨِﻋ ًﺔَﻣﱠﻮَﺴﱡﻣ

83). Меченные у твоего Господа. Не далеко это было от несправедливых!


Всевышний Аллах сказал:

﴾ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎ ﱠﻤَﻠَـﻓ﴿ «И когда пришло Наше повеление» – это случилось на рассвете.

﴾ ﺎَﻬَـﻴِﻠـَﻋ ﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ ﴿ «Мы верх его сделали» – т.е. города Садом.

﴾ﺎَﻬَﻠِﻓﺎَﺳ﴿«Низом» – подобно тому, как сказал Аллах:

﴾ ﻰﱠﺸَﻏ ﺎَﻣ ﺎَﻬـﱠﺸَﻐَـﻓ﴿«И её покрыло то, что покрыло». (53:54)

Мы пролили на них дождь из камней Сидджил (глиняные с персидского). Это уточнение было

упомянуто ибн Аббасом и другими. Другие считают, что слово Сидджил происходит от

персидского Санг или камень. Другие говорят, что это камни Вакаль или глиняные.

В другом аяте говорится:﴾ٍﻦﻴِﻃ ﻦﱢﻣ ًةَرﺎَﺠ ِﺣ﴿ «каменья из глины». (51:33) – т.е.

184


из крепкой, обожжённой глины.


Слово Аллаха:﴾ٍدﻮُﻀْﻨﱠﻣ﴿ «Глины плотной»

– уже приготовленной на небесах для этой целей.

По мнению других слово:﴾ٍدﻮُﻀْﻨﱠﻣ﴿ «Глины плотной» – т.е. падающими один за другим.


Слово Аллаха:﴾ًﺔَﻣﱠﻮ َﺴﱡﻣ﴿ «Меченные» – т.е.

камни были отмечены и запечатаны, на каждом из них было написано имя его жертвы.


Катада и Икрима сказали, что эти камни были окрашены в красный цвет.

Упоминают также, что ливень из дождей настигал представителей этого народа,

даже если кто- либо из их числа находился в других поселениях или округе.

Например, если кто-то из них находился в обществе других людей,

(находясь вне своего поселения) камень настигал и убивал именно его среди них.

И так камни преследовали и настигали их, пока не был уничтожен последний из них.


Слово Аллаха:﴾ ٍﺪﻴِﻌَﺒِﺑ َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا َﻦِﻣ ﻰِﻫ ﺎَﻣَو﴿ «Не далеко это было от несправедливых» – т.е.

возмездие Аллаха не далеко от подобных преступников.

В «Сунан» приводится хадис от ибн Аббаса,

что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

ﻪ«ِﺑ َلﻮُﻌ ْﻔ َﻤْﻟاَو َﻞِﻋﺎَﻔْﻟا اﻮُﻠُـﺘْـﻗﺎَﻓ ٍطﻮُﻟ ِمْﻮَـﻗ َﻞَﻤَﻋ ُﻞَﻤْﻌَـﻳ ُﻩﻮُﻤﺗْﺪَﺟَو ْﻦَﻣ»

«Если найдёте тех, кто занимается делами народа Лута (мужеложество),

то убейте того, кто делает,(активного педераста)

и того, над кем делают (пассивного педераста)».

(Абу Дауд 4462, Тирмизи 1456, ибн Мааджах 2561).


Аллах сказал далее:


َناَﺰﻴِﻤْﻟاَو َلﺎَﻴْ ِﻤْ

ﻜ ﻟا ْاﻮُﺼُﻘﻨَﺗ َﻻَو ُﻩُﺮْـﻴَﻏ ٍﻪـَﻟِإ ْﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣ َﻪﱠﻠﻟا ْاوُﺪُﺒْﻋا ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ ﺎًﺒْﻴَﻌُﺷ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ َﻦَﻳْﺪَﻣ ﻰَﻟِإَو

ٍﻂﻴ ِﺤﱡﻣ ٍمْﻮَـﻳ َباَﺬَﻋ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُفﺎَﺧَأ ﻰﱢﻧِإَو ٍﺮْﻴَﺨِﺑ ْﻢُﻛاَرأ ﻰﱢﻧِإ

(84). ... И к мадйанитам – брата их Шуайба. Он сказал: " О народ мой!

Поклоняйтесь Аллаху; нет у вас божества, кроме Него. Не убавляйте меры и веса.

Я вижу, что вы - во благе и я боюсь для вас наказания дня объемлющего.


Всевышний Аллах говорит: «Мы послали посланника в Мадйан»,

и это племя арабов, жившее между Хиджазом и Шамом, неподалёку от Маана в стране под

одноимённым названием Мадьян. Аллах послал к ним Шуайба ( Мир ему!), человека из их числа,

который также был очень благородного происхождения . Поэтому Аллах сказал:

﴾ﺎًﺒْﻴَﻌُﺷ ْﻢُﻫﺎَﺧَأ﴿ «Брата их Шуайба» – он повелевает им поклоняться Одному Аллаху,

нет у Него сотоварища, и не (обманывать) обвешивая на весах и (не обманывать) в мере;

﴾ٍﺮْﻴَﺨِﺑ ْﻢُﻛاَرَأ ﻰﱢﻧِإ﴿ «Я вижу, что вы - во благе» – т.е. в вашей жизни и в вашем пропитании.

И я боюсь, что вы лишитесь этого тем, что нарушаете запреты Аллаха;

﴾ ٍﻂﻴ ِﺤﱡﻣ ٍمْﻮَـﻳ َباَﺬَﻋ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُفﺎَﺧَأ ﻰﱢﻧِإَو﴿

«И я боюсь для вас наказания дня объемлющего» – т.е. в вечной обители.


185


Аллах сказал далее:


َﻦﻳِﺪ ِﺴْﻔُﻣ ِضْ رﱞﻻا ِﰱ ْاﻮَـﺜْﻌَـﺗ َﻻَو ْﻢُﻫَءﺂَﻴْﺷَأ َسﺎﱠﻨﻟا ْاﻮُﺴَﺨْﺒَـﺗ َﻻَو ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ َناَﺰﻴِﻤْﻟاَو َلﺎَﻴْﻜِﻤْﻟا ْاﻮُﻓْوَأ ِمْﻮَﻘﻳَو

(85) О народ мой! Полностью соблюдайте верность в мере и весе, не причиняйте людям

урона ни в чем и не ходите по земле, распространяя нечестие.


ٍﻆﻴِﻔَِﲝ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ْﺎَﻧأ ﺂَﻣَو َﲔِﻨِﻣْﺆﱡﻣ ﻢُﺘﻨُﻛ نِإ ْﻢُﻜﱠﻟ ٌﺮْـﻴَﺧ ِﻪﱠﻠﻟا ُﺖﱠﻴِﻘَﺑ

(86) Остаток у Аллаха - лучше для вас, если вы верующие. А я для вас не хранитель".


Аллах Всевышний запрещает им обвешивать на весах и обманывать в мере.

Повелевает им справедливо мерить и взвешивать при торговле, а также запрещает им

распространять нечестие и порчу на земле -это относительно грабежей и разбоев на дорогах.

Джафар ибн Джарир прокомментировал:

﴾ ْﻢُﻜﱠﻟ ٌﺮْـﻴَﺧ ِﻪﱠﻠﻟا ُﺖﱠﻴِﻘَﺑ﴿«”Остаток от Аллаха - лучше для вас” – т.е.

то, что остаётся вам из прибыли при честной торговле лучше для вас,

чем то, что вы забираете имущество людей обвешиванием и обманом» .


Ибн Джарир передаёт от ибн Аббаса, что этот аят по смыслу схож с аятом:

﴾ ِﺚﻴِﺒَﺨْﻟا ُةَﺮْـﺜَﻛ َﻚَﺒَﺠْﻋَأ ْﻮَﻟو ُﺐﱢﻴﱠﻄﻟاَو ُﺚﻴِﺒَﺨْﻟا ىِﻮَﺘْﺴَﻳ ﱠﻻ ﻞُﻗ﴿

«Скажи: “Скверное и благое не равны, даже если изобилие скверного

восхищает тебя (или удивляет тебя)”». (5:100 до конца аята)


Слово Аллаха:

﴾ ٍﻆﻴِﻔَﺤِﺑ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ْﺎَﻧأ ﺂَﻣَو﴿ «А я для вас не хранитель» – т.е.

я не наблюдатель за вами и не охранник,

делайте всё это ради Аллаха, а не для того, чтобы это увидели люди.


Далее сказано:


ُﺪﻴ ِﺷﱠﺮﻟا ُﻢﻴِﻠَﺤْﻟا َﺖﻧّﻻ َﻚﱠﻧِإ اُﺆ َﺸَﻧ ﺎَﻣ ﺎَﻨِﻟاَﻮْﻣَأ ﻰِﻓ َﻞَﻌْﻔﱠـﻧ نَأ ْوَأ ﺂَﻧُؤﺎَﺑاء ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻣ َكُﺮْـﺘﱠـﻧ نَأ َكُﺮُﻣْﺄَﺗ َﻚُﺗَﻮَﻠَﺻَأ ُﺐْﻴَﻌُﺸَﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ

(87) Они сказали: "О Шуайб! Неужели твоя молитва повелевает нам

оставить то, чему поклонялись отцы наши, или поступать с нашим имуществом,

как мы пожелаем? Ты ведь сдержанный, ведущий прямо".


Они издевательски спрашивали у Шуайба (Мир ему!):

﴾ َﻚُﺗَﻮَﻠَﺻَأ﴿ «Неужели твоя молитва» – т.е.

то, что ты читаешь,(проповедуешь) по мнению аль-Амаша;

﴾ﺂَﻧُؤﺎَﺑاء ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻣ َكُﺮْـﺘﱠـﻧ نَأ َكُﺮُﻣْﺄَﺗ﴿

«Повелевает нам оставить то, чему поклонялись отцы наши» – т.е. идолов и истуканов.

﴾اُﺆَﺸَﻧ ﺎَﻣ ﺎَﻨِﻟاَﻮْﻣَ ﻰ

أ ِﻓ َﻞَﻌْﻔﱠـﻧ نَأ ْوَأ﴿

«Или поступать с нашим имуществом, как мы пожелаем?» – т.е.

неужели мы должны оставить обвешивание на весах,

тогда как это способ нашего обогащения, только по причине твоих слов?


Аль-Хасан сказал по поводу слов Аллаха:

186


﴾ﺂَﻧُؤﺎَﺑاء ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻣ َكُﺮْـﺘﱠـﻧ نَأ َكُﺮُﻣْﺄَﺗ َﻚُﺗَﻮَﻠَﺻَأ﴿

«”Неужели твоя молитва повелевает нам оставить то, чему поклонялись отцы наши” т.е.

клянёмся Аллахом, не уж то,(ты считаешь) что твоя молитва (призыв)

заставит нас оставить то, чему поклонялись наши отцы?


Ас-Саури сказал по поводу слов Аллаха:

﴾اُﺆَﺸَﻧ ﺎَﻣ ﺎَﻨِﻟاَﻮْﻣَأ ﻰِﻓ َﻞَﻌْﻔﱠـﻧ نَأ ْوَأ﴿

«Или поступать с нашим имуществом, как мы пожелаем?» – т.е.

они говорили (это) по поводу выплаты закята.

﴾ُﺪﻴ ِﺷﱠﺮﻟا ُﻢﻴِﻠَﺤْﻟا َﺖﻧّﻻ َﻚ ﱠﻧِإ﴿ «Ты ведь сдержанный, ведущий прямо»

Ибн Аббас, Маймун ибн Майман, ибн Джурайдж, ибн Аслам сказали,

что эти слова враги Аллаха произнесли Шуайбу как издевательство.

Да уничтожит их Аллах, проклянёт их и удалит их от Своей милости,

как Он уже и поступил с ними.


Далее Аллах сказал:

ُﻪْﻨَﻋ ْﻢُﻜـَﻬْـﻧَأ ﺂَﻣ ﻰَﻟِإ ْﻢُﻜَﻔِﺎﻟَﺧُأ ْنَأ ُﺪﻳِرُأ ﺂَﻣَو ﺎًﻨَﺴَﺣ ﺎًﻗْزِر ُﻪْﻨِﻣ ﻰِﻨَﻗزَرَو ﻰﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ٍﺔَﻨﱢـﻴَـﺑ ﻰَﻠَﻋ ُﺖﻨُﻛ نِإ ْﻢُﺘْـﻳَءَرَأ ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ

ُﺐﻴِﻧُأ ِﻪْﻴَﻟِإَو ُﺖْﻠﱠﻛَﻮَـﺗ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ﱠﻻِإ ﻰِﻘﻴِﻓْﻮَـﺗ ﺎَﻣَو ُﺖْﻌَﻄَﺘْﺳا ﺎَﻣ َﺢـَﻠ ْﺻِﻹا ﱠﻻِإ ُﺪﻳِرُأ ْ

نِإ

(88) Он сказал: "Народ мой! Размыслили ли вы, если я имею ясное знамение от Господа

моего, и Он даровал мне прекрасный удел, и я не пожелаю ослушаться вас в том,

что Он вам запретил... Я желаю только исправления, пока могу.

Удача моя только у Аллаха; на Него я положился и к Нему обращаюсь.


Он (Шуайб) говорит своему народу:

«О, мой народ, если вы видите, что я:﴾ﻰﱢﺑﱠر ﻦﱢﻣ ٍﺔَﻨﱢـﻴَـﺑ ﻰَﻠَﻋ﴿

«Имею ясное знамение от Господа моего» – т.е. ясный довод о том, к чему я призываю.

﴾ﺎًﻨَﺴَ ﺎ

ﺣ ًﻗْزِر ُﻪْﻨِﻣ ﻰِﻨَﻗزَرَو﴿«И Он даровал мне прекрасный удел»пророчество, по мнению

некоторых, или дозволенное пропитание, по мнению других. Возможны оба варианта.


Ас-Саури сказал по поводу слов Аллаха:

﴾ُﻪْﻨَﻋ ْﻢُﻜـَﻬْـﻧَأ ﺂَﻣ ﻰَﻟِإ ْﻢُﻜَﻔِﻟﺎَﺧُأ ْنَأ ُﺪﻳِرُأ ﺂَﻣَو﴿

«И я не пожелаю ослушаться вас в том, что Он вам запретил» – т.е.

повелевать вам что-то, и нарушать это в тайне скрытно от вас.

Так же прокомментировал Катада слова Аллаха:

﴾ُﻪْﻨَﻋ ْﻢُﻜـَﻬْـﻧَأ ﺂَﻣ ﻰَﻟِإ ْﻢُﻜَﻔِﻟﺎَﺧُأ ْنَأ ُﺪﻳِرُأ ﺂَﻣَو﴿

«И я не пожелаю ослушаться вас в том, что Он вам запретил» – т.е.

я не стану вам запрещать что-то, а сам совершать это.

﴾ُﺖْﻌَﻄَﺘْﺳا ﺎَﻣ َﺢـَﻠْﺻِﻹا ﱠﻻِإ ُﺪﻳِرُأ ْنِإ﴿

«Я желаю только исправления, в чем могу» – т.е.

этими повелениями и запретами я хочу исправить вас настолько, насколько могу.

﴾ﻰِﻘﻴِﻓْﻮَـﺗ ﺎَﻣَو﴿«Удача моя только» – т.е. в достижении истины, чего я и хочу.

﴾ُﺖْﻠﱠﻛَﻮـﺗ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟﺎِﺑ ﱠﻻِإ﴿ «Только у Аллаха; на Него я положился» – т.е. во всех своих делах.

187


﴾ ُﺐﻴِﻧُأ ِﻪْﻴَﻟِإَو﴿ «И к Нему обращаюсь» – т.е. возвращаюсь, по мнению Муджахида и других.


Аллах сказал далее:


ٍﺪﻴِﻌَﺒِﺑ ﻢُﻜﻨﱢﻣ ٍطﻮُﻟ ُمْﻮَـﻗ ﺎَﻣَو ٍﺢِﻠـَﺻ َمْﻮَـﻗ ْوَأ ٍدﻮُﻫ َمْﻮَـﻗ ْوَأ ٍحﻮُﻧ َمْﻮَـﻗ َبﺎَﺻَأ ﺂَﻣ ُﻞْﺜﱢﻣ ﻢُﻜَﺒﻴِﺼُﻳ نَأ ﻰِﻗﺎَﻘِﺷ ْﻢُﻜﱠﻨَﻣِﺮْﺠَﻳ َﻻ ِمْﻮَﻘﻳَو

(89) О народ мой! Пусть раскол со мной не навлечет на вас греха,

так что вас постигнет подобное тому, что по - стигло народ Нуха, или народ Салиха.

И народ Лута от вас не далеко.


ٌدوُدَو ٌﻢﻴ ِﺣَر ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ِﻪْﻴَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺗ ﱠﻢُﺛ ْﻢُﻜﱠﺑَر ْاوُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳاَو

(90) Просите прощения у вашего Господа, потом покайтесь перед Ним.

Поистине, мой Господь милосерд, любящ!"


Он (Шуайб) говорит им:﴾ﻰِﻗﺎَﻘ ِﺷ ْﻢُﻜﱠﻨَﻣِﺮْﺠَﻳ َﻻ ِمْﻮَﻘﻳَو﴿

«О народ мой! Пусть раскол со мной не навлечет на вас греха» – т.е.

пусть вражда со мной и ненависть ко мне не толкает вас на то, чтобы вы продолжали прибывать в

неверии и нечестии, и тогда вы навлечёте на себя кару, как это случилось с племенами Нуха, Худа,

Салиха и Лута.


Катада прокомментировал:﴾ﻰِﻗﺎَﻘ ِﺷ ْﻢُﻜﱠﻨَﻣِﺮْﺠَ ﻳَﻻ ِمْﻮَﻘﻳَو﴿

«”О народ мой! Пусть раскол со мной не навлечет на вас греха” – т.е.

пусть разногласие со мной не влияют на вас». Ас-Судди прокомментировал: «Пусть вражда со

мной не ведёт вас в нечестие и неверие, иначе вас постигнет то, что постигло их».


Слово Аллаха:﴾ٍﺪﻴِﻌَﺒِﺑ ﻢُﻜﻨﱢﻣ ٍطﻮُﻟ ُمْﻮَـﻗ ﺎَﻣَو﴿ «И народ Лута от вас не далеко» – т.е

по времени это события происшедшие не так давно.

Катада прокомментировал: «Т.е. народ Лута был уничтожен перед вам ещё вчера». Некоторые

считают, что недалеко по месторасположению. Оба варианта приемлемы

﴾ ْﻢُﻜﱠﺑَر ْاوُﺮِﻔْﻐَـﺘْﺳاَو﴿ «Просите прощения у вашего Господа» – за свои прошлые грехи;

﴾ِﻪْﻴَﻟِإ ْاﻮُﺑﻮُﺗ ﱠﻢُﺛ﴿ «Потом покайтесь перед Ним» – за то,

что вы можете совершить из грехов в будущем.

﴾ٌدوُدَو ٌﻢﻴ ِﺣَر ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ﴿ «Поистине, мой Господь милосерд, любящ» – к тем, кто кается.


Далее Аллах сказал:


ٍﺰﻳِﺰَﻌِﺑ ﺎَﻨْـﻴَﻠَﻋ َﺖﻧَأ ﺂَﻣَو َﻚـَﻨْﻤَﺟَﺮَﻟ َﻚُﻄْﻫَر َﻻْﻮَﻟو ﺎًﻔﻴِﻌَﺿ ﺎَﻨﻴِﻓ َكاَﺮَـﻨَﻟ ﺎﱠﻧِإَو ُلﻮُﻘَـﺗ ﺎﱠﻤﱢﻣ اًﺮﻴِﺜَﻛ ُﻪَﻘْﻔَـﻧ ﺎَﻣ ُﺐْﻴَﻌُﺸﻳ ْاﻮُﻟﺎَﻗ

(91) Они сказали: "О Шуайб! Не понимаем мы многого, что ты говоришь;

мы видим, что ты слаб среди нас. Если бы не твой род,

мы побили бы тебя камнями, ты ведь для нас не дорог".


ٌﻂﻴ ِﺤُﻣ َن ﻮُﻠَﻤْﻌَـﺗ ﺎَﻤِﺑ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ ًﺎّﻳِﺮْﻬِﻇ ْﻢُﻛَءآَرَو ُﻩﻮُﻤﺗْﺬَﺨﱠﺗاَو ِﻪﱠﻠﻟا َﻦﱢﻣ ﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﱡﺰَﻋَأ ﻰِﻄْﻫَرأ ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ

(92) Он сказал: "О народ мой! Разве мой род дороже для вас,

чем Аллах, и вы оставили его позади себя (в небрежении) за спиной.

188


Поистине, Господь мой объемлет то, что вы творите!


Они сказали:

﴾ُﻪَﻘْﻔَـﻧ ﺎَﻣ ُﺐْﻴَﻌُﺸﻳ﴿ «О Шуайб! Не понимаем мы» – т.е. не можем постигнуть.

﴾ًاﺮﻴِﺜَﻛ﴿ «Многого» – т.е. из твоих речей.

Ас-Судди сказал: «Шуайб (Мир ему!) считался оратором (проповедником) среди пророков».


Ас-Судди прокомментировал:

﴾ﺎًﻔﻴِﻌَﺿ ﺎَﻨﻴِﻓ َكاَﺮَـﻨَﻟ ﺎﱠﻧِإَو﴿ «”Мы видим, что ты слаб среди нас” – т.е. ты одинок.

Или же твой клан не поддерживает тебя в твоей вере».

﴾ َﻚـَﻨْﻤَﺟَﺮَﻟ َﻚُﻄْﻫَر َﻻْﻮَﻟو﴿

«Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями» – т.е.

если бы не твой влиятельный клан, мы бы побили тебя камнями до смерти

или же оскорбляли тебя ругательствами, согласно другому мнению.

﴾ٍﺰﻳِﺰَﻌِﺑ ﺎَﻨْـﻴَﻠَﻋ َﺖﻧَأ ﺂَﻣَو﴿ «Ты ведь для нас не дорог»

– ты не имеешь авторитета или влияния на нас.

﴾ِﻪﱠﻠﻟا َﻦﱢﻣ ﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﱡﺰَﻋَأ ﻰِﻄْﻫَرأ ِمْﻮَﻘﻳ َلﺎَﻗ﴿

«Он сказал: “О народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах”» – т.е.

вы оставляете меня из-за влиятельности моей семьи, а не по причине вашего почитания

Всемогущего Господа, и не боитесь плохо обращаться с Его пророком?

Вы ведь уже оставили писание Аллаха:

﴾ًﺎّﻳِﺮْﻬِﻇ ْﻢُﻛَءآَرَو﴿ «Позади себя (в небрежении) за спиной» – т.е.

вы бросили его, не повинуетесь ему и не возвеличиваете его.

﴾ٌﻂﻴ ِﺤُﻣ َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﺗ ﺎَﻤِﺑ ﻰﱢﺑَر ﱠنِإ﴿ «Поистине, Господь мой объемлет то, что вы творите» – т.е.

Он ведает о всех ваших делах и воздаст вам за них.


Аллах сказал далее:


ٌﺐﻴِﻗَر ْﻢُﻜَﻌَﻣ ﻰﱢﻧِإ ْاﻮُﺒِﻘَﺗْراَو ٌبِذﺎَﻛ َﻮُﻫ ْﻦَﻣَو ِﻪﻳِﺰْﺨُﻳ ٌباَﺬَﻋ ِﻪﻴِﺗْﺄَﻳ ﻦَﻣ َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َفْﻮَﺳ ٌﻞِﻤـَﻋ ﻰﱢﻧِإ ْﻢُﻜِﺘَﻧﺎَﻜَﻣ ﻰَﻠَﻋ ْاﻮُﻠَﻤْﻋا ِمْﻮَﻘﻳَو

(93) О народ мой! Творите по своей возможности;

я тоже буду делать, и потом вы узнаете, к кому придет наказание,

унижающее его, и кто - лжец. Выжидайте же, я вместе с вами жду!"


َﻦﻴِﻤِﺜـَﺟ ْﻢِﻫ ِﺮـَﻳِد ﻰِﻓ ْاﻮُﺤَﺒْﺻَﺄﻓ ُﺔَﺤْﻴﱠﺼﻟا ْاﻮ ُﻤَﻠَﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ِتَﺬَﺧَأو ﺎﱠﻨﱢﻣ ٍﺔَﻤْﺣَﺮِﺑ ُﻪَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ﺎًﺒْﻴَﻌُﺷ ﺎَﻨْـﻴﱠﺠَﻧ ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو

(94) И когда пришло Наше повеление, спасли Мы Шуайба и тех,

кто уверовал вместе с ним по Нашей милости. А тех, которые были несправедливы, постиг

вопль, и оказались они наутро в своих жилищах павшими ниц,


ُدﻮُﻤَﺛ ْتَﺪِﻌَﺑ ﺎَﻤَﻛ َﻦَﻳْﺪَﻤﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻻَأ ﺂَﻬﻴِﻓ ْاْﻮَـﻨْﻐَـﻳ ْﻢﱠﻟ نَﺄَﻛ

(95) Точно никогда там и не жили.

О да погибнут мадйаниты, как далеки стали и самудяне!


Когда пророк Аллаха Шуайб (Мир ему!) отчаялся в том,

189


что его народ примет его призыв, он сказал им:

﴾ْﻢُﻜِﺘَﻧﺎَﻜَﻣ ﻰ َﻠﻋ ْاﻮُﻠَﻤْﻋا﴿ «Творите по своей возможности» – т.е. вашими методами,

и здесь содержится сильная угроза.

﴾ٌﻞِﻤـَﻋ ﻰﱢﻧِإ﴿«Я тоже буду делать» – (следовать) своим методам.

﴾ ٌبِذﺎَﻛ َﻮُﻫ ْﻦَﻣَو ِﻪﻳِﺰْﺨُﻳ ٌباَﺬَﻋ ِﻪﻴِﺗْﺄَﻳ ﻦَﻣ َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ َفْﻮَﺳ﴿

«И потом вы узнаете, к кому придет наказание, унижающее его,

и кто – лжец» – т.е. я или вы.

﴾ْاﻮُﺒِﻘَﺗْراَو﴿ «Выжидайте же» – ждите.

﴾ ٌﺐﻴِﻗَر ْﻢُﻜَﻌَﻣ ﻰﱢﻧِإ﴿ «Я вместе с вами жду».


Далее Аллах говорит:

﴾ َﻦﻴِﻤِﺜـَﺟ ْﻢِﻫﺮـَﻳِد ﻰِﻓ ْاﻮُﺤَﺒْﺻَﺄﻓ ُﺔَﺤْﻴﱠﺼﻟا ْاﻮُﻤَﻠﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ِتَﺬَﺧَأو ﺎﱠﻨﱢﻣ ٍﺔَﻤْﺣَﺮِﺑ ُﻪَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬ ﱠﻟاَو ﺎًﺒْﻴَﻌُﺷ ﺎَﻨْـﻴﱠﺠَﻧ ﺎَﻧُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤَﻟو﴿

«И когда пришло Наше повеление, спасли Мы Шуайба и тех,

кто уверовал вместе с ним по Нашей милости. А тех, которые были несправедливы, постиг

вопль, и оказались они наутро в своих жилищах павшими ниц»

– слово﴾ َﻦﻴِﻤِﺜـَﺟ ﴿ «падшими ниц», означает безжизненными, неподвижными.

Здесь Аллах упоминает, что их постиг вопль, в суре «Преграды» говорится, что их постигло

землетрясение. В суре «Поэты» говорится о «наказании в облачный день».

И это был один народ, на который обрушились все эти наказания в день кары.

В каждой из этих сур Аллах упомянул наиболее подходящие эпизоды.

В суре «Преграды» они сказали Шуайбу:

﴾ﺂَﻨِﺘَﻳْﺮَـﻗ ﻦِﻣ َﻚَﻌَﻣ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ُﺐْﻴَﻌُﺸـﻳ َﻚﱠﻨَﺟِﺮْﺨُﻨَﻟ﴿

«Мы непременно изгоним тебя и тех, кто уверовал вместе с тобой» (7:88)

и здесь было уместно упомянуть землетрясение. Сотряслась земля, на которой они творили

злодеяния и из которой они хотели изгнать его. За то, что они были невежливы со своим

пророком, Аллах упомянул вопль, который убил их всех. В суре «Поэты», когда они сказали:

﴾ َﻦﻴِﻗِﺪـﱠﺼﻟا َﻦِﻣ َﺖﻨُﻛ نِإ ِءﺂَﻤﱠﺴﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻔَﺴِﻛ ﺎَﻨْـﻴَﻠَﻋ ْﻂِﻘْﺳَﺄﻓ﴿

«Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».

(26:187)

Аллах сказал:﴾ٍﻢﻴِﻈَﻋ ٍمْﻮَـﻳ َباَﺬَﻋ َنﺎَﻛ ُﻪﱠﻧِإ ِﺔﱠﻠﱡﻈﻟا ِمْﻮَـﻳ ُباَﺬَﻋ ْﻢُﻫَﺬَﺧَﺄﻓ﴿

«И их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день». (26:189)

Это точные тайны, множественная и постоянная хвала Аллаху.

Слово Аллаха:﴾ﺂَﻬﻴِﻓ ْاْﻮَـﻨْﻐَـﻳ ْﻢﱠﻟ نَﺄَﻛ﴿

«Точно никогда там и не жили» – будто бы они не обитали в своих домах.

ُد

﴾ ﻮُﻤَﺛ ْتَﺪِﻌَﺑ ﺎَﻤَﻛ َﻦَﻳْﺪَﻤﱢﻟ اًﺪْﻌُـﺑ َﻻَأ ﴿


«О да погибнут мадйаниты, как далеки стали и самудяне»

– их соседи были близки с ними по расстоянию,

подобны им в неверии и в разбое, и также были арабами.


Всевышний Аллах сказал далее:


ٍﻦﻴِﺒﱡﻣ ٍﻦـَﻄْﻠُﺳَو ﺎَﻨِﺘـَﻳﺂِﺑ ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَﻨْﻠ َﺳْرَأ ْﺪَﻘﻟَو

190


(96) И послали Мы Мусу с Нашими знамениями и явной властью


ٍﺪﻴ ِﺷَﺮِﺑ َنْﻮَﻋْﺮِﻓ ُﺮْﻣَأ ﺂَﻣَو َنْﻮَﻋْﺮِﻓ َﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَـﺒﱠـﺗﺎَﻓ ِﻪْﻳِﻺَﻣَو َنْﻮَﻋْﺮِﻓ ﻰَﻟِإ

(97) к Фирауну и его знати. И последовали они за повелением Фирауна,

но дело Фирауна неправо.


ُدوُرْﻮَﻤْﻟا ُدْرِﻮْﻟا َﺲْﺌِﺑَو َرﺎﱠﻨﻟا ُﻢُﻫَدَرْوَﺄﻓ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳ ُﻪَﻣْﻮَـﻗ ُمُﺪْﻘَـﻳ

(98) Он придёт во главе своего народа в день воскресения и отведёт их

на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут!


ُدﻮُﻓْﺮَﻤْﻟا ُﺪْﻓﱢﺮﻟا َﺲْﺌِﺑ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳو ًﺔَﻨْﻌَﻟ ِﻩِﺬـَﻫ ﻰِﻓ ْاﻮُﻌِﺒْﺗُأَو

(99) И сопровождают их здесь проклятием и в день воскресения.

Скверен дар, который дается!


Всевышний Аллах сообщает о послании Мусы (Мир ему!) с явными доказательствами и

неопровержимыми доводами к Фараону – царю коптов и к его знати.

﴾َنْﻮَﻋْﺮِﻓ َﺮْﻣَأ ْاﻮُﻌَـﺒﱠـﺗﺎَﻓ﴿ «И последовали они за повелением Фирауна» – т.е.

за его идеологией, его путём, за его заблуждением.

﴾ٍﺪﻴ ِﺷَﺮِﺑ َنْﻮَﻋْﺮِﻓ ُﺮْﻣَأ ﺂَﻣَو﴿ «Но дело Фирауна неправо» – т.е.

нет в нём ни правоты, ни руководства, а просто неверие, невежество и упрямство.

И так, как они последовали за ним при жизни, и он был их лидером, они также последуют за ним в

Судный день в ад. Он введёт их туда, и они будут пить из его губительных источников. А Фараон

вкусит большую долю великой кары. Как сказал Всевышний Аллах:

﴾ ًﻼﻴِﺑَو ًاﺬْﺧَأ ُﻪـَﻧْﺬَﺧَﺄﻓ َلﻮُﺳﱠﺮﻟا ُنْﻮَﻋْﺮِﻓ ﻰَﺼَﻌَـﻓ﴿

«Фараон ослушался посланника, и Мы схватили его Хваткой суровой». (73:16)

Аллах также сказал:

ﻰَﻠْﻋﱞﻻا ُﻢُﻜﱡﺑَر ْﺎَﻧأ َلﺎَﻘَـﻓ -

ىَدﺎَﻨـﻓ َﺮَﺸَﺤَﻓ -

ﻰَﻌْﺴَﻳ َﺮـﺑْدَأ ﱠﻢُﺛ ﻰ

-

َﺼَﻋَو َبﱠﺬَﻜَﻓ﴿

﴾ ﻰَﺸْﺨَﻳ ﻦَﻤﱢﻟ ًةَﺮْـﺒِﻌَﻟ َﻚِﻟَذ ﻰِﻓ ﱠنِإ -

ﻰَﻟْوﱟﻻاَو ِةَﺮ ِﺧﱞﻻا َلﺎَﻜَﻧ ُﻪﱠﻠﻟا ُﻩَﺬَﺧَﺄﻓ -


«Но тот счёл его ложью и ослушался, а потом отвернулся и принялся усердствовать.

Он собрал толпу и громко воззвал, и сказал: “Я — ваш Всевышний Господь!”

Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.

Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен». (79:21-26)


Слово Аллаха:﴾ ُدوُرْﻮَﻤْﻟا ُدْرِﻮْﻟا َﺲْﺌِﺑَو َرﺎﱠﻨﻟا ُﻢُﻫَدَرْوَﺄﻓ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳ ُﻪَﻣْﻮَـﻗ ُمُﺪْﻘَـﻳ﴿

«Он придёт во главе своего народа в день воскресения

и отведёт их на водопой к огню. Скверен водопой, к которому ведут!»

– все те, за кем следуют, также получат свою долю наказаний в Судный день.


Как об этом сказал Аллах:﴾َنﻮُﻤَﻠْﻌَـﺗ ﱠﻻ ﻦِﻜـَﻟو ٌﻒْﻌِﺿ ﱟﻞُﻜِﻟ﴿

«Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого». (7:38)

Всевышний Аллах также сообщил о том, что будут говорит неверные в аду:

﴾ ِباَﺬَﻌْﻟا َﻦِﻣ ِﻦْﻴَﻔْﻌِﺿ ْﻢِﻬﺗاَء ﺂَﻨﱠـﺑَرْﻼﻴِﺒﱠﺴﻟا ﺎَﻧﻮﱡﻠَﺿَﺄﻓ ﺎَﻧَءآَﺮَـﺒُﻛَو ﺎَﻨَـﺗدﺎَﺳ ﺎَﻨْﻌَﻃَأ ﺂﱠﻧِإ ﺂَﻨﱠـﺑَر﴿

«Они скажут: “Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати,

191


и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения!”» (33:67-68 до конца аята) Слово Аллаха:﴾ِﺔ َﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳو ًﺔَﻨْﻌَﻟ ِﻩِﺬـَﻫ ﻰِﻓ ْاﻮُﻌِﺒْﺗُأَو﴿

«И сопровождают их здесь проклятием и в день воскресения» – до конца аята.

Т.е. поверх наказания в Судный день Мы прокляли их проклятием и в этой жизни;

﴾ُدﻮُﻓْﺮَﻤْﻟا ُﺪْﻓﱢﺮﻟا َﺲْﺌِﺑ ِﺔَﻤـَﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳو﴿ «И в день воскресения. Скверен дар, который дается»

– Муджахид сказал, что им добавилось ещё одно проклятие в Судный день, т.е. над ними уже два

проклятия. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас прокомментировал:

﴾ُدﻮُﻓْﺮَﻤْﻟا ُﺪْﻓﱢﺮﻟا َﺲْﺌِﺑ﴿ «”Скверен дар, который дается” – т.е. проклятие в этой жизни и в жизни

вечной» . Также считали ад-Даххак и Катада. И об этом говорится в словах Аллаха:

– َنوُﺮَﺼﻨُﻳ َﻻ ِﺔَﻤـﻴِﻘْﻟا َمْﻮَـﻳو ِرﺎﱠﻨﻟا ﻰَﻟِإ َنﻮُﻋْﺪَﻳ ًﺔﱠﻤِﺋَأ ْﻢُﻬـَﻨْﻠَﻌَﺟَو﴿

﴾ َﻦﻴ ِﺣﻮُﺒْﻘَﻤْﻟا َﻦﱢﻣ ْﻢُﻫ ِﺔَﻤـَﻴِﻘﻟا َمْﻮَـﻳو ًﺔَﻨْﻌَﻟ ﺎَﻴْـﻧﱡﺪﻟا ِﻩِﺬَﻫ ﻰِﻓ ﻢُﻬـَﻨْﻌَـﺒْـﺗَأو

«Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь, и в День воскресения им не

окажут помощи. Мы сделали так, что проклятие следует за ними в этом мире,

а в День воскресения они будут в числе отдаленных от милости». (28:41-42)

Аллах также сказал:

﴾ ِباَﺬَﻌْﻟا ﱠﺪَﺷَأ َنْﻮَﻋْﺮِﻓ َلاَء ْاﻮُﻠ ِﺧْدَأ ُﺔَﻋﺎﱠﺴﻟا ُمﻮُﻘَـﺗ َمْﻮَـﻳو ًﺎّﻴِﺸَﻋَو ًاّوُﺪُﻏ ﺎَﻬْـﻴَﻠَﻋ َنﻮُﺿَﺮْﻌُـﻳ ُرﺎﱠﻨﻟا﴿

«Огонь, в который их ввергают утром и после полудня. А в День наступления Часа

подвергните род Фараона самым жестоким мучениям!» (40:46)


Аллах сказал далее:


ٌﺪﻴِﺼَﺣَو ٌﻢِﺋﺂَﻗ ﺎَﻬْـﻨِﻣ َﻚْﻴَﻠَﻋ ُﻪ ﱡﺼُﻘَـﻧ ىَﺮُﻘْﻟا ِءﺂَﺒْـﻧَأ ْﻦِﻣ َﻚِﻟَذ

(100) Это - из вестей про селения, Мы их тебе рассказываем.

Из них одни стоят, другие пожаты.


ﻰِﺘﱠﻟا ُﻢُﻬَـﺘﻬِﻟاَء ْﻢُﻬْـﻨَﻋ ْﺖَﻨْﻏَأ ﺎَﻤَﻓ ْﻢُﻬَﺴُﻔﻧَأ ْاﻮُﻤَﻠَﻇ ﻦِﻜـَﻟو ْﻢُﻬـَﻨْﻤَﻠَﻇ ﺎَﻣَو

ٍﺐﻴِﺒْﺘَـﺗ َﺮْـﻴَﻏ ْﻢُﻫوُداَز ﺎَﻣَو َﻚﱢﺑَر ُﺮْﻣَأ َءﺂَﺟ ﺎﱠﻤﱠﻟ ٍءْﻰَﺷ ﻦِﻣ ِﻪﱠﻠﻟا ِنوُد ﻦِﻣ َنﻮُﻋْﺪَﻳ

(101) Мы их не обижали, но они сами себя обидели,

и ни от чего не спасли их боги их, к которым они взывали помимо Аллаха, когда пришло

повеление твоего Господа. Они только усилили их гибель!


После того, как Аллах упомянул вести о пророках и что у них было с их народами,

и как были погублены неверные, и спасены верующие, Он сказал:

﴾ىَﺮُﻘْﻟا ِءﺂَﺒْـﻧَأ ْﻦِﻣ َﻚِﻟَذ﴿ «Это - из вестей про селения» – т.е. из их рассказов;

﴾ٌﻢِﺋﺂَﻗ ﺎَﻬْـﻨِﻣ َﻚْﻴَﻠَﻋ ُﻪﱡﺼُﻘَـﻧ﴿«Мы их тебе рассказываем. Из них одни стоят» – т.е. жилые.

﴾ٌﺪﻴِﺼَﺣَو﴿ «и пожаты (другие)» – т.е. полностью разрушены.

﴾ْﻢُﻬـَﻨْﻤَﻠَﻇ ﺎَﻣَو﴿ «Мы их не обижали» – т.е. тем, что погубили их.

﴾ْﻢُﻬَﺴُﻔﻧَأ ْاﻮُﻤَﻠَﻇ ﻦِﻜـَﻟو﴿ «но они сами себя обидели» – тем,

что обвинили посланников во лжи и не уверовали в них.

192


﴾ُﻢُﻬَـﺘﻬِﻟاَء ْﻢُﻬْـﻨَﻋ ْﺖَﻨْﻏَأ ﺎَﻤَﻓ﴿ «И ни от чего не спасли их “божества” их» – т.е.

их идолы, которым они поклонялись и молились им;

﴾ٍء ْﻰَﺷ ﻦِﻣ ِﻪﱠ

ﻠﻟا ِنوُد ﻦِﻣ﴿«(к которым они взывали) помимо Аллаха,

ни в чем (не сумели помочь)» – не принесли им пользу и не спасли их,

когда пришло повеление Аллаха об их уничтожении.

﴾ ٍﺐﻴِﺒْﺘَـﺗ َﺮْـﻴَﻏ ْﻢُﻫوُداَز ﺎَﻣَو﴿«они только усилили их гибель»убыток,

по мнению Муджахида, Катады и других.

Ведь причиной их погибели и уничтожения стало их следование за этими божествами.

И так они потеряли и эту жизнь, и жизнь вечную.


Аллах сказал далее:


ٌﺪﻳِﺪَﺷ ٌﻢﻴِﻟَأ ُﻩَﺬْﺧَأ ﱠنِإ ٌﺔَﻤِﻠـَﻇ َﻰِﻫَو ىَﺮُﻘْﻟا َﺬَﺧَأ اَذِإ َﻚﱢﺑَر ُﺬْﺧَأ َﻚِﻟﺬَﻛو

(102) Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения,

которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!


Всевышний Аллах говорит: «Как Мы погубили те прошедшие поколения, несправедливые

и обвинившие во лжи Наших посланников, так же Мы поступим с подобными им».

﴾ٌﺪﻳِﺪَﺷ ٌﻢﻴِﻟَأ ُﻩَﺬْﺧَأ ﱠنِإ﴿ «Поистине, хватка Его мучительна, сильна»

В двух «Сахихах» приводится хадис от Абу Мусы,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

ﻪ«ْﺘِﻠْﻔُـﻳ ْﻢَﻟ ُﻩَﺬَﺧَأ اَذِإ ﻰﱠﺘَﺣ ِﻢﻟﺎﱠﻈﻠِﻟ ﻲِﻠْﻤُﻴَﻟ َﷲا ﱠنِإ»

«Поистине Аллах даёт отсрочку злодею, пока не схватит, и уже не отпустит».

Затем посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал:

﴾ٌﺔَﻤِﻠـَﻇ َﻰِﻫَو ىَﺮُﻘْﻟا َﺬَﺧَأ اَذِإ َﻚﱢﺑَر ُﺬْﺧَأ َﻚِﻟﺬَﻛو﴿

«Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны».

(Бухари 4686, Муслим 2583)


Всевышний Аллах сказал:


ٌدﻮُﻬْﺸﱠﻣ ٌمْﻮَـﻳ َﻚِﻟَذَو ُسﺎﱠﻨﻟا ُﻪﱠﻟ ٌعﻮُﻤْﺠﱠﻣ ٌمْﻮَـﻳ َﻚِﻟذ ِةَﺮ ِﺧﱞﻻا َباَﺬَﻋ َفﺎَﺧ ْﻦَﻤﱢﻟ ًﺔَﻳﻵ َﻚِﻟذ ﻰِﻓ ﱠنِإ

(103) Поистине, в этом - знамение для тех, кто опасался наказания будущей жизни.

Это - день, для которого собраны будут люди, и это - день, который увидят!


ٍدوُﺪْﻌﱠﻣ ٍﻞَﺟﻻ ﱠﻻِإ ُﻩُﺮﱢﺧَﺆُـﻧ ﺎَﻣَو

(104) И Мы отсрочим его только на отчисленный срок.


ٌﺪﻴِﻌَﺳَو ﱞﻰِﻘَﺷ ْﻢُﻬْـﻨِﻤَﻓ ِﻪﻧْذِﺈﺑ ﱠﻻِإ ٌﺲْﻔَـﻧ ُﻢﱠﻠَﻜَﺗ َﻻ ِتْﺄَﻳ َمْﻮَـﻳ

(105) В тот день, когда он наступит, душа будет говорить только с Его разрешения;

из них будут и несчастный и счастливый.


Всевышний Аллах говорит: «В Нашем уничтожении неверных, и спасении верующих есть:

﴾ًﺔَﻳﻵ﴿ «Знамение» – т.е. увещевание, наставление,

193


указывающее на правдивость того, что Мы обещаем в мире вечном.

﴾ ُﺪـَﻬْﺷﱞﻻا ُمﻮُﻘَـﻳ َمْﻮَـﻳو ﺎَﻴْـﻧﱡﺪﻟا ِةﻮَﻴَﺤْﻟا ﻰِﻓ ْاﻮُﻨَﻣاَء َﻦﻳِﺬﱠﻟاَو ﺎَﻨَﻠُﺳُر ُﺮُﺼﻨَﻨَﻟ ﺎﱠﻧِإ﴿

«Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам

и верующим в мирской жизни и в тот день, когда предстанут свидетели». (40:51)


Аллах также сказал:﴾ َﻦﻴِﻤِﻠـﱠﻈﻟا ﱠﻦَﻜِﻠْﻬُـﻨَﻟ ْﻢُﻬﱡـﺑَر ْﻢِﻬْﻴَﻟِإ ﻰَﺣْوَﺄﻓ

﴿

«Тогда Господь внушал им: “Мы непременно погубим беззаконников” ».

(14:13 до конца аята)


Слово Аллаха:﴾ ُسﺎﱠﻨﻟا ُﻪﱠﻟ ٌعﻮُﻤْﺠﱠﻣ ٌمْﻮَـﻳ َﻚِﻟذ﴿

«Это - день, для которого собраны будут люди» – т.е.

от первого до последнего, как об этом сказано в словах Аллаха:

﴾ًاﺪَﺣَأ ْﻢُﻬـْﻨِﻣ ْرِدﺎَﻐُـﻧ ْﻢَﻠَـﻓ ْﻢُﻬـَﻧْﺮَﺸَﺣَو﴿ «Мы соберём их всех и никого не упустим». (18:47)

﴾ٌدﻮُﻬْﺸﱠﻣ ٌمْﻮَـﻳ َﻚِﻟَذَو﴿ «И это - день, который увидят» – т.е.

великий день, на котором будут присутствовать ангелы, будут собраны пророки,

а также все творения, будь то джины или люди, птицы, звери и животные.

В тот день будет судить Справедливый, который не притеснит

и на вес горчичного зёрнышка, а благое дело приумножит.

﴾ ٍدوُﺪْﻌﱠﻣ ٍﻞَﺟﻻ ﱠﻻِإ ُﻩُﺮﱢﺧَﺆُـﻧ ﺎَﻣَو﴿ «и Мы отсрочим его только на отчисленный срок» – т.е.

на определённый период, который не увеличится и не уменьшится.

﴾ِﻪﻧْذِﺈﺑ ﱠﻻِإ ٌﺲْﻔَـﻧ ُﻢﱠﻠَﻜَﺗ َﻻ ِتْﺄَﻳ َمْﻮَـﻳ﴿

«В тот день, когда он наступит, душа будет говорить только с Его разрешения»

В Судный день, когда можно будет говорить только с разрешения Аллаха,

как говорится в словах Аллаха:﴾ًﺎﺑاَﻮﺻ َلﺎَﻗَو ُﻦـَﻤْﺣﱠﺮﻟا ُﻪَﻟ َنِذَأ ْﻦَﻣ ﱠﻻِإ َنﻮُﻤﱠﻠَﻜَﺘَـﻳ ﱠﻻ﴿

«Не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый». (78:38)

Или в словах Аллаха:﴾ِﻦـَﻤ ْﺣﱠﺮﻠِﻟ ُتاَﻮْﺻَﻷا ِﺖَﻌَﺸَﺧَو﴿

«Их голоса перед Милостивым будут смиренны». (20:108)

В двух «Сахихах» приводится хадис,

в котором посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«ﻢﱢﻠَﺳ ْﻢﱢﻠَﺳ ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟا ٍﺬِﺌَﻣْﻮَـﻳ ِﻞُﺳﱡﺮﻟا ىَﻮْﻋَدَو ،ُﻞُﺳﱡﺮﻟا ﱠﻻِإ ٍﺬِﺌَﻣْﻮَـﻳ ُﻢﱠﻠَﻜَﺘَـﻳ َﻻَو»

«В тот день будут говорить только посланники.

А речь посланников в тот день будет такой: «О, Аллах, спаси, о, Аллах, спаси!»

(Бухари 806, Муслим 183).


Слова Аллаха:﴾ٌﺪﻴِﻌَﺳَو ﱞﻰِﻘَﺷ ْﻢُﻬْـﻨِﻤَﻓ﴿

«Из них будут и несчастный и счастливый»

– из тех, кого соберут будут несчастные и счастливые. Как об этом ещё сказал Аллах:

﴾ِﺮﻴِﻌﱠﺴﻟا ﻰِﻓ ٌﻖﻳِﺮَﻓَو ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا ﻰِﻓ ٌﻖﻳِﺮَﻓ﴿

«Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени». (42:7)


Хафиз Абу Я’ля в своём «Муснаде» передаёт от ибн Умара,

что Умар сказал: «Когда был ниспослан аят:

194


﴾ٌﺪﻴِﻌَﺳَو ﱞﻰِﻘَﺷ ْﻢُﻬْـﻨِﻤَﻓ﴿ “Из них будут и несчастный и счастливый” – я спросил:

“О, посланник Аллаха, будет ли нам знак, к какой группе мы принадлежим?

Будет ли это по причине того, что человек совершил или не совершил?”

посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:

«ﻪَﻟ َﻖِﻠُﺧ ﺎَﻤِﻟ ٌﺮﱠﺴَﻴُﻣ ﱞﻞُﻛ ْﻦِﻜَﻟو،ُم َﻼْﻗَْﻷا ِﻪﺑ ْتَﺮَﺟَو ُﺮَﻤُﻋ ﺎَﻳ ُﻪْﻨِﻣ َغِﺮُﻓ ْﺪَﻗ ٍءْﻲَﺷ ﻰَﻠَﻋ»

«О, Умар, это будет по причине того, что человек совершил.

И перья уже высохли. Но каждое дело облегчено для того, чего оно сотворено».


Затем Аллах сообщил о положении несчастных и положении счастливых:

ٌﻖﻴِﻬَﺷَو ٌﺮﻴِﻓَز ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻬَﻟ ِرﺎﱠﻨﻟا ﻰِﻔَﻓ ْاﻮُﻘَﺷ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ﺎﱠﻣَﺄﻓ

(106) А те, которые несчастны, - в огне, для них там - вопли и рёв,


ُﺪﻳِﺮُﻳ ﺎَﻤﱢﻟ ٌلﺎﱠﻌَـﻓ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ َﻚﱡﺑَر َءﺂَﺷ ﺎَﻣ ﱠﻻِإ ُضْرﱞﻻاَو ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ِﺖَﻣاَد ﺎَﻣ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ

(107) Вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля, если только не пожелает твой

Господь, - ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает!


Аллах говорит:﴾ٌﻖﻴِﻬَﺷَو ٌﺮﻴِﻓَز ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻬَﻟ﴿

«Для них там - вопли и рёв» – ибн Аббас сказал,

что слово ( ٌ

ﺮﻴِﻓَز ) означает голос из гортани, а слово ( ٌﻖﻴِﻬَﺷ ) означает голос из груди.

Т.е. они будут вдыхать с воплем, а выдыхать с рёвом от того мучения, что там будет.

Мы прибегает к Аллаху от этого.

﴾ُضْرﱞﻻاَو ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ِﺖَﻣاَد ﺎَﻣ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ﴿

«Вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля»

Имам Абу Джафар ибн Джарир сказал: «В традиции арабов, если они хотели сказать о чём-то

долговечном и продолжительном, были слова: “Постоянно, пока длятся небеса и земля”,

или “Пока будут сменяться ночи и дни”. Или же: “Пока будут продолжаться ночные беседы”.

Этим самым они подчёркивали бесконечность этого или того явления.

Всевышний Аллах выразился их же слогом:

﴾ُضْرﱞﻻاَو ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ِﺖَﻣاَد ﺎَﻣ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ﴿

“Вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля”»

Я (Ибн Касир),

считаю, что речь идёт о буквальном смысле, т.к. и в той и в этой жизни будут небеса и земли. Как

об этом сказал Аллах:﴾ ُتَﻮـ َﻤﱠﺴﻟاَو ِضْرﱞﻻا َﺮْـﻴَﻏ ُضْرﱞﻻا ُلﱠﺪَﺒُـﺗ َمْﻮَـﻳ﴿

«В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса». (14:48)

Хасан аль-Басри прокомментировал слова Аллаха:

﴾ُضْرﱞﻻاَو ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ِﺖَﻣاَد ﺎَﻣ﴿

«”Пока длятся небеса и земля”

Аллах подразумевает другое небо и другую землю, которые будут вечными»


Слова Аллаха:

﴾ُﺪﻳِﺮُﻳ ﺎَﻤﱢﻟ ٌلﺎﱠﻌَـﻓ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ َﻚﱡﺑَر َءﺂَﺷ ﺎَﻣ ﱠﻻِإ﴿

«Если только не пожелает твой Господь,

- ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает!» – подобно словам Аллаха:

195


﴾ٌﻢﻴِﻠَﻋ ٌﻢﻴِﻜَﺣ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ ُﻪﱠﻠﻟا َءﺂَﺷ ﺎَﻣ ﱠﻻِإ ﺂَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ ْﻢُﻛاَﻮْـﺜَﻣ ُرﺎﱠﻨﻟا﴿

«”Огонь будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно, если только Аллах не

пожелает иначе!” Воистину, твой Господь — Мудрый, Знающий. (6:128)

Есть мнение, что в исключение в этом аяте входят грешники из числа единобожников, которых

Аллах выведет из ада по заступничеству заступников из ангелов,

пророков и верующих. Они будут ходатайствовать за грешников до тех пор, пока не придёт

милость Самого Милосердного из милосердных, и выведут тех, кто вообще не совершил добра, но

когда-то сказал при жизни: «Нет божества, кроме Аллаха».

Об этом упоминается во многих сборниках хадисов от посланника Аллаха (Да благословит его

Аллах и приветствует!), таких, как хадис от Анаса ибн Малика, от Абу Саида аль-Худри,

от Абу Хурайры и других сподвижников. Затем в аду останутся только те,

кто должен быть там вечно, и им никак не избежать этого.

Так считают по поводу толкования этого аята большинство учёных, ранних и поздних .


Аллах сказал далее:


ٍذوُﺬْﺠَﻣ َﺮْـﻴَﻏ ًءﺂَﻄَﻋ َﻚ

ﱡﺑَر َءﺂَﺷ ﺎَﻣ ﱠﻻِإ ُضْرﱞﻻاَو ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ِﺖَﻣاَد ﺎَﻣ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا ﻰِﻔَﻓ ْاوُﺪِﻌُﺳ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ﺎﱠﻣَأو

(108) А те, которые достигли счастья, - в раю, - вечно пребывая там, пока длятся небеса и

земля, если только твой Господь не пожелает, - наградой не отсеченной.

Всевышний Аллах сказал:﴾ْاوُﺪِﻌُﺳ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ﺎﱠﻣَأو﴿

«А те, которые достигли счастья» – т.е. из числа последователей пророков.

﴾ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا ﻰِﻔَﻓ﴿ «В раю» – т.е. их последним пристанищем будет рай.

﴾ﺂَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻠـَﺧ﴿ «Постоянно там» – т.е. вечно пребывая там.

﴾ َﻚﱡﺑَر َءﺂَﺷ ﺎَﻣ ﱠﻻِإ ُضْرﱞﻻاَو ُتَﻮـَﻤﱠﺴﻟا ِﺖَﻣاَد ﺎَﻣ﴿

«Пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает»

– здесь смысл исключения в том, что их пребывание в благодати не само собой разумеющееся, а

связанное с волей Аллаха, и Ему хвала за это. Им будет внушаться прославление и восхваление

Аллаха, как внушается дыхание.

Ад-Даххак и аль-Хасан аль-Басри считали, что речь идёт об ослушниках из числа единобожников,

которые будут в огне, а затем будут вытащены оттуда.

Затем Аллах завершил аят словами:

﴾ٍذوُﺬْﺠَﻣ َﺮْـﻴَﻏ ًءﺂَﻄَﻋ﴿ «Наградой бесконечной» – т.е. которая не будет отрезана.

Так считали Муджахид, ибн Аббас, Абу аль-Алия и другие.

Это для того, чтобы никто не подумал после упоминания воли Аллаха, что блага в раю могут

поменяться или кончиться. Аллах решил, что они будут вечными и беспрестанными.

Так же, как и адское наказание, хотя оно связано с волей Аллаха, но оно по Его справедливому

решению будет вечным. Поэтому Аллах сказал:

﴾ُﺪﻳِﺮُﻳ ﺎَﻤﱢﻟ ٌلﺎﱠﻌَـﻓ َﻚﱠﺑَر ﱠنِإ﴿ «Ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает!»

Подобно тому, как Он сказал:﴾ َنﻮُﻠَـْﺴُﻳ ْﻢُﻫَو ُﻞَﻌ ْﻔ َـﻳ ﺎﱠﻤَﻋ ُلَﺄ ْﺴُﻳ َﻻ﴿

«Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены». (21:23)

тут Аллах смягчил сердца и закрепил намерения словами:

﴾ٍذوُﺬْﺠَﻣ َﺮْـﻴَﻏ ًءﺂَﻄَﻋ﴿ «Наградой бесконечной».

В двух «Сахихах» приводится хадис, в котором посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

196


«تْﻮَﻣ َﻼﻓ ٌدﻮُﻠُﺧ ِرﺎﱠﻨﻟا َﻞْﻫَأ ﺎَﻳَو ، َتْﻮَﻣ َﻼﻓ ٌدﻮُﻠ ُﺧ ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا َﻞْﻫَأ ﺎَﻳ :ُلﺎَﻘُـﻳ ﱠﻢُﺛ،ِرﺎﱠﻨﻟاَو ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا َﻦْﻴَـﺑ ُﺢَﺑْﺬُﻴَـﻓ َﺢَﻠْﻣَأ ٍﺶْﺒَﻛ ِةَرﻮُﺻ ﻲِﻓ ِتْﻮَﻤْﻟﺎِﺑ ﻰَﺗﺆُﻳ»

«Приведут смерть в виде красивого барана и зарежут между раем и адом,

а затем скажут: «О, обитатели рая – вечность без смерти!

И, о, обитатели ада – вечность без смерти». (Бухари 4730, Муслим 2849).

В «Сахихе» приводится, что посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) также сказал:

،اًﺪَﺑَأ اﻮُﻣَ ْﻬ

ﺮ َـﺗ َﻼﻓ اﻮﱡﺒ ِﺸَﺗ ْنَأ ْﻢُﻜَﻟ ﱠنِإَو ،اًﺪَﺑأ اﻮُﺗﻮُﻤَﺗ َﻼﻓ اﻮُﺸﻴِﻌَﺗ ْنَأ ْﻢُﻜَﻟ ﱠنِإ ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا َﻞْﻫَأ ﺎَﻳ :ُلﺎَﻘُـﻴَـﻓ»

«اًﺪَﺑأ اﻮُﺳَﺄْﺒَـﺗ َﻼﻓ اﻮُﻤَﻌْـﻨَـﺗ ْنَأ ْﻢُﻜَﻟ ﱠنِإَو ،اًﺪَﺑأ اﻮُﻤَﻘْﺴَﺗ َﻼﻓ اﻮﱡﺤِﺼَﺗ ْنَأ ْﻢُﻜَﻟ ﱠنِإَو

«Будет сказано: “О, обитатели рая, поистине вам вечно жить и не умирать. И вам быть

вечно молодыми и не стареть. Поистине вам быть здоровыми и не болеть. Поистине вам

вечно пребывать в благе и никогда не бедствовать”». (Муслим 2837).


Аллах сказал делее:


ٍصﻮُﻘﻨَﻣ َﺮْـﻴَﻏ ْﻢُﻬَـﺒﻴِﺼَﻧ ْﻢُﻫﻮﱡﻓَﻮ ُﻤَﻟ ﺎﱠﻧِإَو ُﻞْﺒَـﻗ ﻦﱢﻣ ﻢُﻫؤﺎَﺑاَء ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻤَﻛ ﱠﻻِإ َنوُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎَﻣ ِءﻻُﺆـَﻫ ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎﱠﻤﱢﻣ ٍﺔَﻳْﺮِﻣ ﻰِﻓ ُﻚَﺗ َﻼَﻓ

(109) Не будь же в колебании относительно того, чему поклоняются эти;

поклоняются они только так, как поклонялись отцы их прежде.

И поистине, Мы полностью воздадим их удел не отсечённым!


ٍﺐﻳِﺮُﻣ ُﻪْﻨﱢﻣ ﱟﻚَﺷ ﻰِﻔَﻟ ْﻢُﻬﱠـﻧِإَو ْﻢُﻬَـﻨْـﻴَـﺑ َﻰِﻀُﻘَﻟ َﻚﱢﺑﱠر ﻦِﻣ ْﺖَﻘَـﺒﺳ ٌﺔ َﻤِﻠَﻛ َﻻْﻮَﻟو ِﻪﻴِﻓ َﻒِﻠُﺘْﺧﺎَﻓ َﺐـَﺘِﻜْﻟا ﻰَﺳﻮُﻣ ﺎَﻨْـﻴَـﺗاَء ْﺪَﻘﻟَو

(110) Мусе Мы даровали писание, но стали разногласить о нем.

И если бы не слово, которое опередило от Господа твоего, между ними было бы решено. А

они, ведь, в сомнении резком касательно этого.


ٌﺮﻴِﺒَﺧ َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﻳ ﺎَﻤِﺑ ُﻪﱠﻧِإ ْﻢُﻬَﻟﺎَﻤْﻋَأ َﻚﱡﺑَر ْﻢُﻬﱠـﻨَـﻴﱢـﻓَﻮُـﻴَﻟ ﺎﱠﻤﱠﻟ ﻼـُﻛ ﱠنِإَو

(111) Поистине, всякому полностью воздаст твой Господь за их дела:

ведь Он сведущ в том, что они творят!


Всевышний Аллах говорит:﴾ ِءﻻُﺆـَﻫ ُﺪُﺒْﻌَـﻳ ﺎﱠﻤﱢﻣ ٍﺔَﻳْﺮِﻣ ﻰِﻓ ُﻚَﺗ َﻼ َ

ﻓ﴿

«Не будь же в колебании относительно того, чему поклоняются эти» – многобожники,

т.е. относительно их невежества и заблуждения. Ведь они суть поклоняются лишь тому,

чему поклонялись их предки до них. И у них нет никакого довода в их следовании за их предками

в их невежествах. Аллах воздаст полным воздаянием, и накажет неверного из них наказанием,

которому Он не подвергал никого до этого. А если у них есть благие дела,

то воздаст им за них уже в этой жизни до наступления жизни вечной.


Слово Аллаха:﴾ ٍصﻮُﻘﻨَﻣ َﺮْـﻴَﻏ ْﻢُﻬَـﺒﻴِﺼَﻧ ْﻢُﻫﻮﱡﻓَﻮُﻤَﻟ ﺎﱠﻧِإَو﴿

«И поистине, Мы полностью воздадим их удел не отсечённым» – т.е.

то, что им было обещано из добра и зла.

Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал:

«Полностью воздадим им удел из наказания не отсечённым».

Затем Всевышний Аллах упомянул, что Он даровал Мусе Писание, и люди разошлись по его

поводу: кто-то уверовал в него, а кто-то не уверовал.

Тебе же, о, Мухаммад, следует придерживаться (пути) посланников до тебя.

Пусть тебя не гневает то, что тебя обвиняют во лжи, и пусть это не тревожит тебя.

﴾ْﻢُﻬَـﻨْـﻴَـﺑ َﻲِﻀُﻘَﻟ َﻚﱢﺑﱠر ﻦِﻣ ْﺖَﻘَـﺒﺳ ٌﺔَﻤِﻠَﻛ َﻻْﻮَﻟو﴿

197


«И если бы не Слово, которое опередило от Господа твоего, между ними было бы решено»

т.е. если бы не было обещания отсрочки наказания ранее до известного срока,

то их дело было бы решено, по мнению ибн Джарира. Возможно «Слово» здесь означает

обещание не наказывать никого до доведения довода и послания к ним посланников,

как об этом говорится в аяте:﴾ًﻻﻮُﺳَر َﺚَﻌْـﺒَـﻧ ﻰﱠﺘَﺣ َﻦﻴِﺑﱢﺬَﻌُﻣ ﺎﱠﻨُﻛ ﺎَﻣَو﴿

«Мы никогда не наказывали людей, прежде чем отправим к ним посланника». (17:15)

В другом аяте Аллах сказал:

﴾َنﻮُﻟﻮُﻘَـﻳ ﺎَﻣ ﻰَﻠَﻋ ْﺮِﺒْﺻﺎَﻓ ﻰﻤَﺴﱡﻣ ٌﻞَﺟَأو ًﺎﻣاَﺰِﻟ َنﺎَﻜَﻟ َﻚﱢﺑﱠر ﻦِﻣ ْﺖَﻘَـﺒﺳ ٌﺔَﻤِﻠَﻛ َﻻْﻮَﻟو﴿

«Если бы не было прежде Слова от твоего Господа и если бы не назначенный срок,

то оно (наказание) уже обязательно наступило бы.

Посему будь терпелив к тому, что они говорят». (20:129-130)

Затем Всевышний Аллах сообщил, что неверные (находятся) в сильном сомнении в отношении

того, с чем пришёл посланник:


ﺐﻳ

﴾ ﻣِﺮُ ُﻪﻨ

ِﻣ ﱟ

َ

ﺷ ﻲ َِﻔ

ﻟ ﻢ ﱠـﻧُﻬ ﴿َ

و ِإ «А они, ведь, в сомнении резком касательно этого».

Затем Всевышний Аллах сообщил, что Он соберёт все народы – первые и последние,

и воздаст им за их деяния. За добро добром, за зло злом:

﴾ ٌﺮﻴِﺒَﺧ َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﻳ ﺎَﻤِﺑ ُﻪﱠﻧِإ ْﻢُﻬَﻟﺎَﻤْﻋَأ َﻚﱡﺑَر ْﻢُﻬﱠـﻨَـﻴﱢـﻓَﻮُـﻴَﻟ ﺎﱠﻤﱠﻟ ﻼـُﻛ ﱠنِإَو﴿

«Поистине, всякому полностью воздаст твой Господь за их дела: ведь Он сведущ в том, что

они творят» – т.е. знает о всех их делах, незначительных и важных, больших и малых. Есть много

вариантов прочтения этого аята, но все в основном сходятся на этом смысле. Подобно словам

Аллаха:﴾ َنوُﺮَﻀْﺤُﻣ ﺎَﻨْـﻳَﺪﱠﻟ ٌﻊﻴِﻤَﺟ ﺎﱠﻤﱠﻟ ﱞﻞُﻛ نِإَو﴿

«Воистину, все они будут собраны у Нас». (36:32)


Далее Аллах Всевышний сказал:


ٌﺮﻴِﺼَﺑ َنﻮُﻠَﻤْﻌَـﺗ ﺎَﻤِﺑ ُﻪﱠﻧِإ ْاْﻮَﻐْﻄَﺗ َﻻَو َﻚَﻌَﻣ َبﺎَﺗ ﻦَﻣَو َتْﺮِﻣُأ ﺂَﻤَﻛ ْﻢِﻘَﺘْﺳﺎَﻓ

(112) Стой же прямо, как тебе повелено, и те, кто обратится с тобой,

и не выходите за границы, - ведь Он видит то, что вы делаете!


َنوُﺮَﺼﻨُ ﺗ َﻻ ﱠﻢُﺛ َءﺂَﻴِﻟْوَأ ْﻦِﻣ ِﻪﱠﻠﻟا ِنوُد ﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣَو ُرﺎﱠﻨﻟا ُﻢُﻜﱠﺴَﻤَﺘَـﻓ ْاﻮُﻤَﻠَﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ﻰَﻟِإ ْاﻮُﻨَﻛْﺮَـﺗ َﻻَو

(113) И не опирайтесь на тех, которые несправедливы, чтобы вас не коснулся огонь.

И нет у вас, кроме Аллаха, помощников, и потом не будете вы защищены!


Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику и верующим рабам продолжать и быть

стойкими на прямом пути. И это есть самая большая помощь против врагов и противников. Он

также запрещает притеснение т.е. несправедливость, ибо в этом есть погибель, даже если эта

несправедливость была по отношению к многобожнику. Всевышний Аллах дал знать,

что Он Видящий дела рабов, и не бывает Он беспечным, и не сокрыто от Него ничто.


Слово Аллаха:﴾ْاﻮُﻤَﻠَﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا ﻰَﻟِإ ْاﻮُﻨَﻛْﺮَـﺗ َﻻَو﴿

«И не опирайтесь на тех, которые несправедливы»

–Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал: «Не идите с ними на

компромисс». Аль-Ауфи сообщает со слов ибн Аббаса: «Т.е. не склоняйтесь к ширку».

198


Ибн Джарир передаёт, что ибн Аббас прокомментировал: «Т.е. не вставайте на одну сторону с

несправедливыми». И это хорошее мнение. Иными словами не обращайтесь за помощью к

несправедливым, иначе будто бы вы согласны с их деяниями.

﴾َنوُﺮَﺼﻨُﺗ َﻻ ﱠﻢُﺛ َءﺂَﻴِﻟْوَأ ْﻦِﻣ ِﻪﱠﻠﻟا ِنوُد ﻦﱢﻣ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣَو ُرﺎﱠﻨﻟا ُﻢُﻜﱠﺴَﻤَﺘ َـﻓ﴿

«Чтобы вас не коснулся огонь. И нет у вас, кроме Аллаха, помощников,

и потом не будете вы защищены» – т.е. нет у вас кроме Него друга,

кто бы спас вас, и помощника, кто бы избавил вас от наказания.


Аллах сказал далее:


َﻦﻳِﺮِﻛَ

ﺬﻠ ِﻟ ىَﺮْﻛِذ َﻚِﻟذ ِﺖـَﺌﱢﻴـﱠﺴﻟا َﻦْﺒِﻫْﺬُﻳ ِﺖـَﻨَﺴَﺤْﻟا ﱠنِإ ِﻞْﻴﱠﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻔَﻟُزَو ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟا ِﻰَﻓَﺮَﻃ َةﻮَﻠﱠﺼﻟا ِﻢِﻗَأو

(114) Выстаивай молитву в обоих концах дня и в (близких) часах ночи.

Поистине, добрые деяния удаляют дурные! Это - напоминание для помнящих.


َﻦﻴِﻨ ِﺴْﺤُﻤْﻟا َﺮْﺟَأ ُﻊﻴِﻀُﻳ َﻻ َﻪﱠﻠﻟا ﱠنِﺈَﻓ ْﺮِﺒْﺻاَو

(115) И терпи, потому что Аллах не губит награды добродеющих!


Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:

﴾ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟا ِﻰَﻓَﺮﻃ َةﻮَﻠﱠﺼﻟا ِﻢِﻗَأو﴿ «Выстаивай молитву в обоих концах дня» – т.е.

утреннюю и вечернюю молитву.

Также считали Аль-Хасан и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам. Аль-Хасан также приводит

вариант Катады и ад-Даххака, что это утренняя и предвечерняя молитва (аср).

Муджахид сказал, что это это утренняя молитва (субх) вначале дня,

и обеденная молитва (зухр) и предвечерняя молитва (аср) во второй части дня.

Также считали Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази и ад-Даххак в другом варианте.


﴾ ِﻞْﻴﱠﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻔَﻟُزَو﴿ «И в (близких) часах ночи» – ибн Аббас, Муджахид, аль-Хасан и другие считали,

что это ночная молитва (иша).


Аль-Хасан в повествовании от ибн Мубарака от Мубарака ибн Фадали сказал:

﴾ ِﻞْﻴﱠﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻔَﻟُزَو﴿ «И в (близких) часах ночи» – т.е. вечерняя (магриб) и ночная (иша) молитвы.


Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«ءﺎَﺸِﻌْﻟاَو ُبِﺮْﻐَﻤْﻟا : ِﻞْﻴﱠﻠﻟا ﺎَﻔﻟُز ﺎَﻤُﻫ»

«Они обе на подходе ночи: вечерняя и ночная молитвы (магриб и иша)».

Также в пользу этого мнения, что речь идёт о вечерней и ночной молитве высказались Муджахид,

Мухаммад ибн Кааб, Катада и ад-Даххак,.


Возможно этот аят был ниспослан до вознесения ночью (аль-Исра), где стала обязательной

пятикратная молитва. Ибо до этого было обязанностью Уммы совершать две молитвы – утром и

вечером, а также бдение посреди ночи. Затем, обязательность ночного бдения была отменена

Умме, но оставалась обязанностью для пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!), но

было отменено потом, согласно одному из мнений. Аллах знает лучше.


199


Слово Аллаха:﴾ ِﺖـَﺌﱢﻴـﱠﺴﻟا َﻦْﺒِﻫ ْﺬُﻳ ِﺖـَﻨَﺴَﺤْﻟا ﱠنِإ﴿ «Поистине, добрые деяния удаляют дурные» – т.е.

совершение благих дел будет искуплением за прежние грехи. Как передаётся в сборнике имама

Ахмада а также в сборниках «Сунан», что повелитель правоверных Али ибн Абу Талиб сказал:

«Какой бы хадис я не слышал от посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!),

я получал пользу от него по воле Аллаха столько, сколько пожелает Аллах.

А если же мне рассказывал кто-то хадис, то я просил его поклясться (на правдивость хадиса), и

если он клялся, я верил ему. Мне рассказал Абу Бакр, и правдив был Абу Бакр, что он слышал, как

посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:

«ﻪَﻟ َﺮِﻔُﻏ ﱠﻻِإ ِﻦْﻴَـﺘﻌْﻛَر ﻲﱢﻠَﺼُﻳَو ُﺄﱠﺿَﻮَـﺘَﻴَـﻓ ﺎًﺒْـﻧَذ ُﺐِﻧْﺬُﻳ ٍﻢِﻠْﺴُﻣ ْﻦِﻣ ﺎَﻣ»

«Любой мусульманин, если совершит грех, а потом возьмёт омовение

и совершит намаз в два ракаата, то простится ему».

(Рассказал имам Ахмад 1\2, Абу Дауд 15/21, Тирмизи 406, Насаи 415, ибн Маджах 13395).


В двух «Сахихах» приводится хадис, как повелитель правоверных Усман ибн Аффан

демонстративно совершил омовение, затем сказал: «Такое омовение совершил посланник

Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) и сказал:

ﻪ«ِﺒْﻧَذ ْﻦِﻣ مﱠﺪَﻘَـﺗ ﺎَﻣ ُﻪَﻟ َﺮِﻔُﻏ ُﻪَﺴْﻔَـﻧ ﺎَﻤِﻬﻴِﻓ ُثﱢﺪَﺤُﻳ َﻻ ِﻦْﻴَـﺘﻌْﻛَر ﻰﱠﻠَﺻ ﱠﻢُﺛ اَﺬَﻫ ﻲِﺋﻮُﺿُو َﺄﱠﺿَﻮَـﺗ ْﻦَﻣ»

«Кто совершил такое омовение, как я, а затем совершит намаз в два ракаата,

и не будет говорить с собой во время намаза, тому простятся его прежние грехи».

(Бухари 159, Муслим 226).

В «Сахихе» приводится хадис от Абу Хурайры, что он сказал:

«Я слышал, как посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:

؟

« ْﻴ

ﺎًﺌ َﺷ ِﻪﻧَرَد ْﻦِﻣ ﻲِﻘْﺒُـﻳ ْﻞَﻫ ، ٍتاﱠﺮَﻣ َﺲْﻤَﺧ ٍمْﻮَـﻳ ﱠﻞُﻛ ِﻪﻴِﻓ ُﻞِﺴَﺘْﻐَـﻳ ،اًﺮْﻤَﻏ اًﺮْﻬَـﻧ ْﻢُﻛِﺪَﺣَأ ِبﺎَﺒِﺑ ﱠنَأ ْﻮَﻟ ْﻢُﺘـْﻳَأرَأ»

«Как вы думаете, если у дверей кого-то из вас текла бы река,

и он мылся бы в ней пять раз в день, осталась бы на нём какая-то грязь?»

(Ему) ответили: «Нет, о, посланник Аллаха».

Тогда он (Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:

ﺎ«َﻳﺎﻄَﺨْﻟاَو َبﻮُﻧﱡﺬﻟا ﱠﻦِﻬﺑ ُﷲا ﻮُﺤْﻤَﻳ ُﺲْﻤَﺨْﻟا ُتاَﻮَﻠﱠﺼﻟا َﻚِﻟَﺬَﻛ»

«Также и пятикратный намаз,

стирает Аллах посредством него грехи и ошибки».

(Рассказал Бухари 528, Муслим 667).


Муслим передаёт в своём «Сахихе», что Абу Хурайра сказал:

«Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:

« ِﺋﺎَﺒﻜْﻟا ِﺖَﺒِﻨُﺘْﺟا ﺎَﻣ ﱠﻦُﻬَـﻨْـﻴَـﺑ ﺎَﻤِﻟ ٌتاَﺮﱢﻔَﻜُﻣ ،َنﺎَﻀَﻣر ﻰَﻟِإ ُنﺎَﻀَﻣَرَو ،ِﺔَﻌُﻤُﺠْﻟا ﻰَﻟِإ ُﺔَﻌُﻤُﺠْﻟاَو ،ُﺲْﻤَﺨْﻟا ُتاَﻮَﻠﱠﺼﻟا»

«Пятикратный намаз, пятница к пятнице, рамазан к рамазану – искупление за грехи,

совершённые между ними, кроме больших грехов». (Муслим 233).


Аль-Бухари передаёт, что однажды человек поцеловал чужую женщину

(не жену и не близкую) и сообщил об этом посланнику Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) на что посланник Аллаха ему сказал:

﴾ ِﺖـَﺌﱢﻴـﱠﺴﻟا َﻦْﺒِﻫْﺬُﻳ ِﺖـَﻨَﺴَﺤْﻟا ﱠنِإ ِﻞْﻴﱠﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻔَﻟُزَو ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟا ِﻰَﻓَﺮَﻃ َةﻮَﻠﱠﺼﻟا ِﻢِﻗَأو﴿

«Выстаивай молитву в обоих концах дня и в (близких) часах ночи.

Поистине, добрые деяния удаляют дурные!»

Тогда человек спросил: «О, посланник Аллаха, это относится только ко мне?»

На, что он (Да благословит его Аллах и приветствует!), ответил:

200


« ِﻬﱢﻠُﻛ ﻲِﺘﱠﻣُأ ِﻊﻴِﻤَﺠِﻟ» «Для всей моей Уммы».

(аль-Бухари «Книга молитвы» и «Книга тафсира» 526)


Имам Ахмад передаёт, что ибн Аббас рассказывал,

как один человек пришёл к Умару и сказал, что одна женщина пришла торговаться с ним,

и во время торга он ввёл её в своё жилище и делал с ней всё кроме совокупления.

Умар сказал: «Горе тебе, возможно, её муж отсутствует на пути Аллаха (в военном походе)».

Тот ответил: «Да». Умар сказал: «Иди к Абу Бакру и спроси у него». Тот пошёл к Абу Бакру и

рассказал о случившемся, Абу Бакр спросил: «Возможно, её муж отсутствует на пути Аллаха (в

военном походе)». И тот сказал то, что сказал Умару. Затем он пошёл к пророку (Да благословит

его Аллах и приветствует!), и рассказал ему тоже самое.

Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:

ﷲا

« ِﻞﻴِﺒَﺳ ﻲِﻓ ٌﺔَﺒﻴِﻐُﻣ ﺎَﻬﱠﻠَﻌَﻠَـﻓ»

«Возможно, её муж отсутствует на пути Аллаха (в военном походе)».

И тогда был ниспослан аят:

﴾ ِﺖـَﺌﱢﻴـﱠﺴﻟا َﻦْﺒِﻫْﺬُﻳ ِﺖـَﻨَﺴَﺤْﻟا ﱠنِإ ِﻞْﻴﱠﻟا َﻦﱢﻣ ًﺎﻔَﻟُزَو ِرﺎَﻬﱠـﻨﻟا ِﻰَﻓَﺮﻃ َةﻮَﻠﱠﺼﻟا ِﻢِﻗَأو﴿

«Выстаивай молитву в обоих концах дня и в (близких) часах ночи.

Поистине, добрые деяния удаляют дурные!»

Тогда человек спросил: «О, посланник Аллаха,

этот аят ниспослан относительно меня или же он относится ко всем людям в общем?»

Умар ударил ему по груди и сказал: «Скорее для всех людей».

Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:

« َﻤُﻋ َقَﺪَﺻ» «Правильно сказал Умар».

(Рассказал Ахмад 1\245).


Аллах сказал:


ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ِدﺎَﺴَﻔْﻟا ِﻦَﻋ َنْﻮَﻬْـﻨَـﻳ ٍﺔﱠﻴِﻘَﺑ ْاﻮُﻟْوُأ ْﻢُﻜِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ِنوُﺮُﻘْﻟا َﻦِﻣ َنﺎَﻛ َﻻ ْﻮَﻠَـﻓ

َﻦﻴِﻣﺮْﺠُﻣ ْاﻮُﻧﺎَﻛو ِﻪﻴِﻓ ْاﻮُﻓِﺮْﺗُأ ﺂَﻣ ْاﻮُﻤَﻠَﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا َﻊَﺒﱠـﺗاَو ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ﺎَﻨْـﻴَﺠﻧَأ ْﻦﱠﻤﱢﻣ ًﻼﻴِﻠَﻗ ﱠﻻِإ

(116) Почему из поколений до вас не было обладающих пребывающим,

которые удерживали от нечестия на земле, кроме немногих из числа тех,

кого Мы спасли? А те, которые были несправедливы, последовали за тем,

чем они были одарены из роскоши, и были они преступниками.


َنﻮُﺤِﻠْﺼُﻣ ﺎَﻬُﻠْﻫَأو ٍﻢْﻠُﻈِﺑ ىَﺮُﻘْﻟا َﻚِﻠْﻬُـﻴ ِﻟ َﻚﱡﺑَر َنﺎَﻛ ﺎَﻣَو

(117) Господь твой не был таким, чтобы погубить селения несправедливо,

раз жители их творили благое.


Всевышний Аллах говорит, что не нашлось среди прежних поколений группы

благородных людей, которые удерживали от порицаемого,

запрещали бы совершать зло, и порчу, которую они (прежние поколения) совершали.


Слова Аллаха:﴾ًﻼﻴِﻠَﻗ ﱠﻻِ

إ﴿ «Кроме немногих» – т.е.

было немного людей такого типа, они не были многочисленными.

И это те, кого Аллах спас, когда наступало время Его возмездия и Его гнева.

Поэтому Аллах повелел этой благородной Умме, чтобы среди неё были те,

201


кто приказывает благое и запрещает порицаемое. Как сказал Всевышний Аллах:

﴾ َنﻮُﺤِﻠْﻔُﻤْﻟا ُﻢُﻫ َﻚِﺌـَﻟْوُأَو ِﺮَﻜْﻨُﻤْﻟا ِﻦَﻋ َنْﻮَﻬْـﻨَـﻳو ِفوُﺮْﻌَﻤْﻟﺎِﺑ َنوُﺮُﻣْﺄَﻳو ِﺮْﻴَﺨْﻟا ﻰَﻟِإ َنﻮُﻋْﺪَﻳ ٌﺔﱠﻣُأ ْﻢُﻜْﻨﱢﻣ ﻦُﻜَﺘْﻟَو﴿

«Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать

одобряемое и запрещать предосудительное. Именно они окажутся преуспевшими». (3:104)


В одном из хадисов посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) говорит:

بﺎ

« َﻘِﻌﺑ ُﻪﱠﻠﻟا ُﻢُﻬﱠﻤُﻌَـﻳ ْنَأ َﻚَﺷْوَأ ُﻩوُﺮﱢـﻴَﻐُـﻳ ْﻢَﻠَـﻓ َﺮَﻜْﻨُﻤْﻟا اُوَأَر اَذِإ َسﺎﱠﻨﻟا ﱠنِإ»

«Если люди видят порицаемое и не изменяют его,

то скорее всего Аллах нашлёт на них общую кару».

Об этом Аллах Всевышний сказал:

﴾ْﻢُﻬْـﻨِﻣ ﺎَﻨْـﻴَﺠﻧَأ ْﻦﱠﻤ ﱢﻣًﻼﻴِﻠَﻗ ﱠﻻِإ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ِدﺎَﺴَﻔْﻟا ِﻦَﻋ َنْﻮَﻬْـﻨَـﻳ ٍﺔﱠﻴِﻘَﺑ ْاﻮُﻟْوُأ ْﻢُﻜِﻠْﺒَـﻗ ﻦِﻣ ِنوُﺮُﻘْﻟا َﻦِﻣ َنﺎَﻛ َﻻْﻮَﻠَـﻓ﴿

«Почему из поколений до вас не было обладающих пребывающим, которые удерживали от

нечестия на земле, кроме немногих из числа тех, кого Мы спасли?»


Слово Аллаха:

﴾ِﻪﻴِﻓ ْاﻮُﻓِﺮْﺗُأ ﺂَﻣ ْاﻮُﻤَﻠَﻇ َﻦﻳِﺬﱠﻟا َﻊَﺒﱠـﺗاَو﴿

«А те, которые были несправедливы, последовали за тем, чем они были одарены из

роскоши» – т.е. продолжили пребывать в грехах и в порицаемом и не порицали тех,

пока их внезапно не постигло наказание.


﴾َﻦﻴِﻣِﺮْﺠُﻣ ْاﻮُﻧﺎَﻛو﴿ «И были они преступниками» – Всевышний Аллах сообщает,

что Он погубил только несправедливые селения, Его кара никогда не постигала праведные

селения, пока они не становились несправедливыми. Как сказал всевышний Аллах:

﴾ْﻢُﻬَﺴُﻔﻧَأ ْاﻮُﻤَﻠَﻇ ﻦِﻜـَﻟو ْﻢُﻬـَﻨْﻤَﻠَﻇ ﺎَﻣَو﴿

«Мы не были к ним несправедливы, однако они сами

поступили несправедливо по отношению к себе». (11:101)


Аллах также сказал:﴾ِﺪﻴِﺒَﻌْﻠﱢﻟ ٍﻢـﱠﻠَﻈِﺑ َﻚﱡﺑَر ﺎَﻣَو﴿

«Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами». (41:46)


Аллах сказал делее:

َﻦﻴِﻔﻠَﺘْﺨُﻣ َنﻮُﻟاَﺰَـﻳ َﻻَو ًةَﺪ ِﺣاَو ًﺔﱠﻣُأ َسﺎﱠﻨﻟا َﻞَﻌَﺠَﻟ َﻚﱡﺑَر َءﺂَﺷ ْﻮَﻟو

(118) А если бы пожелал твой Господь, то Он сделал бы людей народом единым.

А они не престают разногласить,


َﻦﻴِﻌَﻤْﺟَأ ِسﺎﱠﻨﻟاَو ِﺔﱠﻨ ِﺠْﻟا َﻦِﻣ َﻢﱠﻨَﻬَﺟ ﱠنّﻼْﻣّﻻ َﻚﱢﺑَر ُﺔَﻤِﻠَﻛ ْﺖﱠﻤَﺗو ْﻢُﻬَﻘﻠَﺧ َﻚِﻟﺬِﻟَو َﻚﱡﺑَر َﻢِﺣﱠر ﻦَﻣ ﱠﻻِإ

(119) кроме тех, кого помиловал твой Господь. Для этого Он их создал. И исполнилось

речение Господа твоего: "Наполню Я геенну джинами и людьми вместе".


Всевышний Аллах сообщает, что Он мощен сделать всех людей одним народом

на вере или неверии. Как сказал Всевышний Аллах:

﴾ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ْﻢُﻬﱡﻠُﻛ ِضْرﱞﻻا ﻰِﻓ ﻦَﻣ َﻦَﻣﻵ َﻚﱡﺑَر َءﺂَﺷ ْﻮَﻟو﴿

«Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле». (10:99)

202


Слово Аллаха:﴾ َﻚﱡﺑَر َﻢ ِﺣﱠر ﻦَﻣ ﱠﻻِإ َ

ﻦ ﻴِﻔِﻠَﺘْﺨُﻣ َنﻮُﻟاَﺰـﻳ َﻻَو

﴿

«А они не престают разногласить, кроме тех, кого помиловал твой Господь» – т.е. среди

людей будут продолжаться разногласия в их религиях, убеждениях, верах, мнениях и сектах.


Слово Аллаха:﴾ َﻚ ﱡﺑَر َﻢ ِﺣﱠر ﻦَﻣ ﱠﻻِ

إ﴿ «Кроме тех, кого помиловал твой Господь»

– кроме помилованных из числа последователей пророков, которые придерживались того, что

было им приказано из религии, как сообщили им пророки. И так они продолжали,

пока не пришёл пророк – печать посланников и пророков.

И они последовали за ним, поверили ему, и оказали ему поддержку.

Им посчастливилось достичь успеха в этой жизни и жизни вечной. Потому, что они – спасённая

группа, о которой упоминается в хадисе, приведённом в сборниках Сунны и Муснадах, и цепочки

передатчиков каждого из них усиливают друг друга.

В данном риваяте посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

،ًﺔَﻗْﺮِﻓ َﻦﻴِﻌْﺒَﺳَو ِﻦْﻴَـﺘَﻨْـﺛا ﻰَﻠَﻋ ْﺖَﻗَﺮَـﺘْـﻓا ىَرﺎَﺼﱠﻨﻟا ﱠن ِإَو ،ًﺔَﻗْﺮِﻓ َﻦﻴِﻌْﺒَﺳَو ىَﺪْﺣِإ ﻰَﻠَﻋ ْﺖَﻗَﺮَـﺘْـﻓا َدﻮُﻬَـﻴْﻟا ﱠنِإ»

«ةَﺪ ِﺣاَو ًﺔَﻗْﺮِﻓ ﱠﻻِإ ِرﺎﱠﻨﻟا ﻲِﻓ ﺎَﻬﱡﻠُﻛ ،ًﺔَﻗْﺮِﻓ َﻦﻴِﻌْﺒَﺳَو ٍث َﻼﺛ ﻰَﻠﻋ ُﺔﱠﻣُْﻷا ِﻩِﺬَﻫ ُقِﺮَﺘْﻔَـﺘﺳَو

«Поистине иудеи разделились на семьдесят одну группу , и поистине христиане разделились

на семьдесят две группы. Эта Умма разделится на семьдесят три группы , все они в аду,

кроме одной группы». Они (сподвижники) спросили:

«И кто же это?» Он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:

«ﻲِﺑﺎَﺤْﺻَأ وِﻪْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻧأ ﺎَﻣ» «Те, что будут на том, на чем я и мои сподвижники».

(Аль-Хаким в аль-Мустадраке 1/128)


Слово Аллаха:﴾ َﻦﻴِﻌَﻤْﺟَأ ِسﺎﱠﻨﻟاَو ِﺔﱠﻨ ِﺠْﻟا َﻦِﻣ َﻢﱠﻨَﻬَﺟ ﱠنّﻼْﻣّﻻ َﻚﱢﺑَر ُﺔَﻤِﻠَﻛ ْﺖﱠﻤَﺗو﴿

«И исполнилось слово Господа твоего: "Наполню Я геенну джинами и людьми вместе"» –

Всевышний Аллах сообщает, что Его решение и предопределение,

предначертано по причине Его абсолютного знания и проникновенной мудрости о том,

что кто-то из Его творений заслуживает Рая, а кто-то заслуживает Ада.

И (потому) Он должен наполнить Ад обитателями двух миров: джинов и людей.

Ибо Ему принадлежат полновесные доводы и абсолютная мудрость.


В двух «Сахихах» приводится хадис от Абу Хурайры о том,

что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

َﻦﻳِﺮﱢﺒَﻜَﺘُﻤْﻟﺎِﺑ ُتْﺮِﺛوُأ :ُرﺎﱠﻨﻟا ِ

ﺖَﻟﺎَﻗَو ْﻢُﻬﻄَﻘَﺳَو ِسﺎﱠﻨﻟا ُءﺎَﻔﻌُﺿ ﱠﻻِإ ﻲِﻨُﻠُﺧْﺪَﻳ َﻻ ﻲِﻟ ﺎَﻣ :ُﺔﱠﻨَﺠْﻟا ِﺖَﻟﺎَﻘَـﻓ ُرﺎﱠﻨﻟاَو ُﺔﱠﻨَﺠْﻟا ِﺖَﻤَﺼَﺘْﺧا»

،ُءﺎَﺷَأ ْﻦﱠﻤِﻣ ِﻚِﺑ ُﻢِﻘَﺘْـﻧَأ ﻲِﺑاَﺬَﻋ ِﺖْﻧَأ :ِرﺎﱠﻨﻠِﻟ َلﺎَﻗَو ،ُءﺎَﺷَأ ْﻦَﻣ ِﻚِﺑ ُﻢَﺣْرَأ ﻲِﺘَﻤْﺣَر ِﺖْﻧَأ :ِﺔﱠﻨَﺠْﻠِﻟ ﱠﻞَﺟَو ﱠﺰَﻋ ُﷲا َلﺎَﻘَـﻓ .َﻦﻳِﺮﱢﺒَﺠَﺘُﻤْﻟاَو

َﻼﻓ ُرﺎﱠﻨﻟا ﺎﱠﻣَأو ،ِﺔﱠﻨَﺠْﻟا َﻞْﻀَﻓ ُﻦِﻜْﺴُﻳ ﺎًﻘْﻠَﺧ ﺎَﻬﻟ ُﷲا َءﻰ ِﺸْﻨُـﻳ ﻰﱠﺘَﺣ ،ٌﻞْﻀَﻓ ﺎَﻬﻴِﻓ ُلاَﺰَـﻳ َﻼﻓ ُﺔﱠﻨَﺠْﻟا ﺎﱠﻣَﺄﻓ ،ﺎَﻫُﺆْﻠِﻣ ﺎَﻤُﻜْﻨِﻣ ٍةَﺪِﺣاَو ﱢﻞُﻜِﻟَو

« ِﺗﱠﺰِﻋَو ْﻂَﻗ ْﻂَﻗ :ُلﻮُﻘَـﺘـﻓ ُﻪَﻣَﺪَﻗ ِةﱠﺰِﻌْﻟا ﱡبَر ﺎَﻬْـﻴَﻠَﻋ َﻊَﻀَﻳ ﻰﱠﺘَﺣ ٍﺪﻳِﺰَﻣ ْﻦِﻣ ْﻞَﻫ :ُلﻮُﻘَـﺗ ُلاَﺰَـﺗ

«(Некогда) Рай и Ад стали препираться друг с другом, и Ад сказал: “Меня выбрали (как

место) для высокомерных и несправедливых”, что же касается Рая, то он спросил:

“А почему же в меня не войдёт никто, кроме слабых и незаметных?” И тогда Всеблагой и

Всевышний Аллах сказал Раю: “Ты — милость Моя, которую Я стану оказывать, кому

пожелаю из рабов Моих”, Аду же Он сказал: “А ты — не что иное, как (средство) Моего

наказания, которому Я стану подвергать, кого пожелаю из рабов Моих”. И будут наполнены

(Рай и Ад до краёв); что касается Ада, то не наполнится он, пока (Аллах) не наступит (на

203


него) Своей Стопой, и тогда он (Ад) скажет: “Довольно, довольно, довольно!” — и будет он

полон, а края его сойдутся, и при этом Всемогущий и Великий Аллах не обидит никого из

Своих созданий. Что же касается рая, то, поистине, Всемогущий и Великий Аллах создаст

(новые) творение (чтобы заполнить его)».

(Бухари 4850, Муслим 2846)


Аллах сказал:


َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻠِﻟ ىَﺮْﻛِذَو ٌﺔَﻈِﻋْﻮَﻣَو ﱡﻖَﺤْﻟا ِﻩِﺬـَﻫ ﻰِﻓ َكَءﺂَﺟَو َكَداَﺆُـﻓ ِﻪﺑ ُﺖﱢﺒَﺜُـﻧ ﺎَﻣ ِﻞُﺳﱡﺮﻟا ِءﺎَﺒْـﻧَأ ْﻦِﻣ َﻚْﻴَﻠَﻋ ﱡﺺُﻘﱠـﻧ ﻼـُﻛَو

(120) И все рассказываем Мы тебе из вестей про посланников, чтобы укрепить тебе твоё

сердце. И в этом явилась к тебе истина, и увещание, и напоминание для верующих.


Всевышний Аллах говорит: «Все эти вести мы рассказываем тебе из историй пророков, бывших до

тебя. Что происходило между ними и их народами из диспутов и прений, и какие обвинения во

лжи и неприятности пережили пророки. И как Аллах помог Своей партии верующих и поверг

Своих неверных врагов. И всё это для того, чтобы укрепить твоё сердце,

и чтобы тебе был пример в твоих братьях посланниках.


Слова Аллаха:﴾ﱡﻖَﺤْﻟا ِﻩِﺬـَﻫ ﻰِﻓ َكَءﺂَﺟَو﴿

«И в этом явилась к тебе истина» – т.е. в этой суре согласно Ибну Аббасу,

Муджахиду и группе предшественников. В варианте от аль-Хасана и Катады – в этой жизни.

Но правильнее считать, что речь идёт об этой суре, т.к. она содержит истории о пророках,

и о том, как Аллах спасал их и верующих, а также сгубил неверных. В ней до тебя дошли

истинные рассказы и правдивые вести, в которых назидание, от которого будут сдерживаться

неверные, а также напоминание и будут вспоминать его верующие.


َنﻮُﻠِﻣﺎَﻋ ﺎﱠﻧِإ ْﻢُﻜِﺘَﻧﺎَﻜَﻣ ﻰَﻠَﻋ ْاﻮُﻠَﻤْﻋا َنﻮُﻨِﻣْﺆُـﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻠﱢﻟ ﻞُﻗَو

(121) Скажи тем, которые не веруют:

"Творите по своей возможности, мы тоже действуем!

Загрузка...