ГЛАВА СЕДЬМАЯ


Эта сумасшедшая хочет его смерти! Он едва не умер от удушья, поперхнувшись кофе, и теперь она решила его добить. Сердце Деза готово было выскочить из груди.

— Сколько ты мне за это заплатишь? — повторила Джина свой вопрос. — Я думаю, тысяч десять будет нормально.

— Десять тысяч... — Дез закашлялся. — Не слишком ли высоко ты себя ценишь?

В голосе Джины слышались ледяные нотки. Они позвякивали, как кусочки льда в бокале.

— Давай договоримся, что мое время стоит ровно столько, сколько я считаю нужным.

— И никакого обмана, — соглашаясь на предложение Джины, пригрозил Дез.

— Десять тысяч долларов отправятся в музейный фонд. Я предпочла бы получить банковский чек.

Кто бы сомневался.

— Как это благородно с твоей стороны, Джина. Ты идешь на такую жертву ради музея.

Ее глаза сузились.

— Надеюсь, ты не думаешь, что я делаю это по какой-то другой причине?

Дез попытался улыбнуться, но в голове у него были совсем другие мысли.

— В первый раз — может быть, но как только ты начнешь получать от этого удовольствие... — Джина выразительно посмотрела на Деза, пытаясь заставить его замолчать, поэтому он спешно добавил: — Дай мне время обдумать это предложение. Я позвоню тебе. — Он встал со стула. — Спасибо за кофе. Мне очень жаль, что я не могу остаться на ланч.

Какого черта она о себе возомнила!

С ее стороны было достаточно дерзко предполагать, что он может согласиться обменять лицензию на покупку огромного здания в центре города на дом Эсси Керриган.

О, да эта женщина крепкий орешек! А сама-то она думает, что это он несгибаемый бизнесмен.

По дороге Дез достал сотовый телефон и набрал номер. Когда Натан Хейнис ответил, его голос показался Дезу немного слабым. Дез усмехнулся.

— Извини, что отрываю тебя, Нат. Передай даме мои извинения.

— Здесь нет никакой дамы, — обиделся Нат. — Только большой выход каменной породы. Нам придется либо вырывать это здание из земли, что будет чрезвычайно сложно, либо делать новый проект.

— Какое счастье, что это не мой проект.

— А мне вот не повезло. Так что, если ты звонишь по поводу своих чертежей, то я за них еще не брался.

— Я звоню тебе не поэтому. Ты говорил сегодня утром с Джиной Хаскел?

— Я бы не назвал это разговором, — осторожно подбирая слова, ответил Нат. — Мы просто поздоровались с Джиной, когда я приходил в музей.

Дез нахмурился.

— И это все?

— Да. Почему ты спрашиваешь меня об этом?

— Да, нет. Так просто, — промямлил Дез. Может, Джина и не такая сумасшедшая, как ему кажется. — Нат, ты не спеши с моими чертежами. Слышишь?



Что ж, рассуждала Джина, все идет как по маслу. Ей удалось зацепить Деза. По крайней мере сегодня его зеленые глаза блестели как никогда раньше.

И он перестал утверждать, что лицензия не продается.

Теперь им нужно договориться о цене, которая удовлетворит их обоих.

Совершенно ясно, что он будет просить вдвое больше той суммы, на которую, в конце концов, согласится. Так что следует предположить, что четверть миллиона долларов вполне его устроит. Эта сумма принесет ему немалый доход, потому что будет больше той, что заплатил он сам.

У него еще останется полсотни тысяч долларов, чтобы отделать дом Эсси по своему вкусу.

Да, рассудила Джина, четверти миллиона долларов будет вполне достаточно. Это вполне справедливая цена.

Но в любом случае прежде всего она должна подумать о том, где достать деньги.

Не нужно быть гением, чтобы понять, что ярмарка в саду у Эсси не поможет собрать этих денег. К тому же приобретение лицензии — это только первый шаг на большом пути. Джине предстоит уговорить компанию “Тайлер-Роял” подарить ей здание универмага. Затем нужно будет переделать здание под музей и перевести туда коллекцию.



Статья Энни Гарретт в “Кроникл” и телевизионная передача Карлы о спорах вокруг здания универмага “Тайлер-Роял” привлекли в музей большое количество посетителей. Порой Джине уже казалось, что дом старушки Эсси трещит по швам.

Внизу, в вестибюле Джина увидела одного из добровольных помощников музея, осажденного разгоряченной толпой, напоминавшей стаю пираний. Вздрогнув, Джина не поверила глазам. Целая группа из детского сада. Вот этого они уж никак не ожидали.

За толпой, прислонившись к дверному косяку и сложив руки на груди, стоял Дез Керриган. Он был рассержен, но терпеливо ждал.

Джина сделала все возможное, чтобы не встретиться с ним глазами.

— Постройтесь в линейку, — обратилась она к детям. Шум немного утих. — Бет, — сказала она дежурной, — выдай им билеты. Потом проведешь их по музею.

— Музей — не место для таких маленьких детей, — испуганно глядя на посетителей, прошептала Бет, как только последний малыш получил билет, и повела их наверх.

Лестница жалобно заскрипела.

— Такой скрип ни о чем хорошем не говорит, — заметил Дез. — А ведь это только одна из многочисленных экскурсий.

— Они такие маленькие, но такие энергичные, и их так много.

— Тебе нужно попросить Ната, чтобы он осмотрел лестницу. Скорее всего, необходимо поставить подпорки.

— Я непременно скажу ему. Да, эти ступеньки не были построены в расчете на то, чтобы по ним ходили толпы посетителей.

— Ты просто читаешь мои мысли.

— Не то что здание универмага “Тайлер-Роял”. Вот почему оно идеально подходит для музея... Чем обязана на этот раз? — легко продолжила беседу Джина.

— Я пришел, чтобы купить билет на благотворительную ярмарку.

— Если ты дашь мне крупную купюру, мне придется дать тебе сдачу мелочью.

— Я выпишу чек.

— Чудесно. — Джина открыла небольшой чуланчик под лестницей и вытащила оттуда металлическую коробку, в которой лежали деньги, собранные для проведения ярмарки. — Ты обдумал мое предложение?

— Какое предложение ты имеешь в виду? — не отрывая глаз от своей чековой книжки, спросил Дез.

Джина притворилась, что не расслышала его. Было бы лучше, чтобы он забыл о горячей ванне. Джина смахнула пыль с крышки коробки.

— Думаю, двести тысяч долларов — это многовато. Правление музея никогда не согласится на такую сумму. Да вряд ли у них есть такие деньги.

— Тогда они не получат лицензии. — Дез вырвал из книжки чек и протянул его Джине.

— Но я уверена, если ты готов снизить цену...

— Насколько?

В ответ Джина только улыбнулась. Он заинтересовался.

— Я думаю, они согласятся не больше чем на сто пятьдесят тысяч. И дом Эсси в придачу, разумеется.

— О, я совсем забыл об этом. Сто пятьдесят? Хмм...

Повисла тяжелая пауза. Ее прервал топот маленьких ног в зале над их головами. Джина протянула Дезу билет.

— С нуля до ста пятидесяти тысяч всего за несколько дней. Это совсем неплохо. Еще несколько таких прыжков — и мы договоримся, — усмехнулся Дез, беря из рук Джины билет.

— Ты не хочешь даже обсуждать эту сумму? — обиженно спросила она.

Дез легонько провел по щеке Джины билетом, который она только что дала ему. Бумага защекотала ей кожу.

— Не мешай событиям развиваться и наблюдай за тем, что происходит, — посоветовал Дез. — Спешить сейчас не к чему.



Джина пришла на телевизионную станцию задолго до назначенного времени. Она сидела в маленькой комнате рядом со студией, когда в комнату влетела Карла и шлепнулась на стул.

Джина почувствовала облегчение.

— Я не знала, что это ток-шоу ведешь ты.

— Да нет же. Я пришла, чтобы смонтировать материал о выставке собак для вечернего выпуска новостей. — Карла перевела дыхание.

— Мне жаль, что не ты ведешь эту передачу.

— Ее ведет Джейсон, и у него это великолепно получается. Расслабься, все будет в порядке. Ты принесла какой-нибудь экспонат? Это всегда очень оживляет беседу.

Джина показала на коробку, лежавшую на столе, возле которого она сидела.

— Я хотела бы поговорить с ведущим до начала передачи.

Карла покачала головой.

— Джейсон никогда не говорит с гостями до передачи. Тогда беседа получается более живой и интересной.

— И неожиданной, — мрачно произнесла Джина. — В особенности для гостя.

Карла улыбнулась.

— Просто расслабься и отвечай на вопросы.

В комнату заглянула молодая женщина.

— Мисс Хаскел? Вам нужно идти в студию.

У Джины от волнения по всему телу побежали мурашки. Она и не знала, что будет так страшно.

От волнения она забыла коробку с экспонатами, и ей пришлось вернуться. Когда Джина наконец уселась на стул и поставила коробку на низкий столик, до начала передачи оставалась ровно минута. Однако ведущего нигде не было видно.

Джина едва не упала в обморок, когда дверь снова открылась и Джейсон манерно вошел в студию, на ходу быстро прикрепляя микрофон.

— Где мои записи? — закричал он. — Кто сегодня у нас в студии?

Молодая ассистентка протянула Джейсону лист бумаги и быстро ушла с площадки. В ту же секунду Джина почувствовала на себе красный свет камеры.

Джейсон бойко заговорил:

— Добрый вечер, уважаемые телезрители. В эфире “Последние новости”. Сегодня у нас в гостях Джина Хаскел из Исторического музея округа Керриган. Она пришла к нам, чтобы рассказать о здании универмага “Тайлер-Роял” и спасти его от сноса. Мисс Хаскел, расскажите нам, пожалуйста, чем вас так заинтересовало здание универмага?

Но я пришла сюда совсем не за этим, хотела сказать Джина. Но в следующую минуту она вспомнила слова Карлы: Джейсон знает, что делает.

— Меня всегда привлекало это здание, — сказала Джина. — Я думаю, что каждый житель Лейкмонта не раз бывал в этом универмаге и восхищался его атриумом с куполом из цветного стекла и мозаичными полами.

Ведущий закивал головой.

— С огромной красной розой в самом центре. “Встретимся на розе”, — процитировал он. — Интересно, где люди будут назначать свидания, если здание универмага будет разрушено?

Джина улыбнулась.

— Это больше похоже на название книги, не правда ли? “Встречи на розе. Воспоминания о "Тайлер-Роял"”. — Джина очень надеялась, что Дез видит ее сейчас.

— Замечательная идея. Насколько мне известно, один из вариантов использования здания универмага “Тайлер-Роял” в будущем предполагает, что в нем разместится Исторический музей округа Керриган, ваш музей, Джина.

— Ну, я бы не сказала, что он мой, он принадлежит всем жителям округа Керриган. Но, возвращаясь к тому, о чем вы говорили, да, это одна из возможностей, которые мы с мистером Керриганом обсуждаем.

Ну, вот и пришел мой час, подумала Джина.

— Видите ли, — продолжала она, — музею действительно нужно намного больше места. Мы нуждаемся в финансовой помощи и просим жителей округа помочь нам собрать деньги для расширения музейной площади.

— Что ж, это дело стоит того, чтобы в нем участвовать. Особенно если это поможет сохранить здание “Тайлер-Роял”. Я готов поддержать ваш проект. Сумму мы обсудим позднее.

— Весьма признательна вам, Джейсон, — сказала Джина.

— Ваша жизнь уже давно неразрывно связана с музеем. Расскажите нам, когда вы начали увлекаться историей.

Джина немного расслабилась. Теперь она оказалась в своей стихии.

— Моей школьной учительницей истории была Эсси Керриган. Эта женщина основала и наш музей, и Историческое общество.

И неожиданно замолчала. Она увидела, как глаза Джейсона загорелись в ожидании интересной истории. Что ж, за этим она сюда и пришла.

Джина открыла коробку.

— Я принесла несколько экспонатов доисторического периода. Вот — каменный топор и несколько наконечников от стрел. Они были найдены на западе округа Керриган. В коллекции нашего музея есть много доисторических экспонатов. Но из-за недостатка музейных площадей мы не можем показать их нашим посетителям. В новом здании музея они всегда будут доступны для обозрения.

Джейсон посмотрел на Джину с симпатией. По крайней мере, ей так показалось.

— Должен сказать, что я не большой поклонник каменных топоров, — заметил Джейсон. — Что там еще в этой коробке?

Джина достала потемневшую от времени карточку в форме веера с привязанными к ней выцветшими розовыми лентами.

— Это танцевальная карточка с первого бала “Карусель”, — продолжил рассказ Джина. — Ей более ста лет. Такая карточка была у каждой дебютантки. Молодые люди писали на ней свои имена напротив названия танца, на который они хотели пригласить девушку. Когда барышня отправлялась танцевать, она привязывала карточку к своему поясу.

— Как все изменилось. В наши дни молодые люди ухаживают за девушками совсем по-другому, — задумчиво произнес Джейсон. Джина улыбнулась.

— Да, вы правы. В тот год бал “Карусель” проходил в только что построенном здании универмага “Тайлер-Роял”. Мы нашли групповую фотографию барышень. Она сделана в атриуме универмага “Тайлер-Роял”. Они стоят как раз на розе.

Джейсон протянул руку к фотографии.

— Как жаль, что эта традиция не сохранилась.

— В наши дни устроить такой бал в универмаге будет значительно сложнее. Хотя было бы очень интересно провести там нынешний бал. Если мистер Керриган, конечно, позволит.

— Ну так в чем же дело? — бодро сказал Джейсон. — Давайте спросим его.

Джейсон махнул рукой ассистентке.

— Мы пригласили сегодня в нашу студию Деза Керригана. Сейчас он присоединится к нашей дискуссии, — без запинки выпалил Джейсон. — Он один знает все, что касается будущего “Тайлер-Рояла”.

Если бы Джейсон взял в руки каменный топор и треснул им ее по голове, Джина не была бы удивлена сильнее, чем при появлении в студии Деза Керригана.

Но почему Карла не предупредила ее? Впрочем, она могла и не знать об этом. Она же говорила, что Джейсон обожает сюрпризы.

Дез вальяжной походкой вошел в студию и пожал руку Джейсону.

— Здравствуйте, Джина.

— Рада вас видеть, Дез.

— Прекрасно, — весело произнес Джейсон. — Формальности соблюдены, и теперь вы оба можете выйти на ринг. Дез, что вы думаете по поводу бала “Карусель”? Можно ли провести его в атриуме “Тайлер-Роял” в этом году, как предлагает Джина?

— Боюсь, я не уполномочен отвечать на этот вопрос. Вам нужно обратиться к организационному комитету бала. Или к кому-то из администрации универмага “Тайлер-Роял”. Пока универмаг не закроется, я не могу ничего решать.

— А когда вы вступите в права владения, что вы намерены сделать с этим зданием?

— Никаких преждевременных заявлений.

— Вы только подумайте, каким памятником вам может стать это здание, если вы сохраните его, — взмолилась Джина. На этот раз она не стала сдерживать эмоции.

Джейсон потирал руки от удовольствия.

— Да, так как же насчет музея, Дез?

— Я не могу ответить на этот вопрос. Это должно решать правление. Но я с радостью сделаю свой взнос в фонд расширения музея.

Джина захлопала глазами.

— Вы? Это очень....

— Несколько дней назад вы сделали мне предложение по поводу горячей ванны, — напомнил Дез.

Джин в ужасе уставилась на собеседника.

— Если вы залезете в нее со мной, Джина, я пожертвую музею сто долларов...

— Всего лишь сто долларов? — насмешливо произнесла она, обрадовавшись тому, что цифра очень мала, и она с легкостью может отказаться от этого предложения. — Овчинка не стоит выделки.

— Сто долларов за каждую минуту.

— Итак, Джина? — подытожил Джейсон. — Что скажете? По-моему, это весьма приятный способ заработать деньги.

Она не могла не согласиться. Дез так ловко загнал ее в угол, что больше ей ничего не оставалось.

— Великолепно. Называйте время и место. Я приду.

— В пятницу, в восемь часов вечера, — произнес Дез. — Под куполом в атриуме “Тайлер-Роял”.

У Джины перехватило дыхание.

— В “Тайлер-Роял”?

— Да, дорогая, — сказал Дез ласково. — Встретимся на розе.




Загрузка...