Глава 6

Подходил к концу последний отрезок пути, а Ларк понимала своего странного благодетеля не больше, чем в тот день, когда он поднял ее из грязи во дворе Маршалси. Граф сидел напротив нее на роскошном бархатном сиденье и развлекал беседой, которая ничего не давала для понимания этого человека. Он часто спрашивал, удобно ли ей, и отвечал на банальные вопросы относительно корнуоллской погоды, которая интересовала Ларк, никогда не бывавшую на побережье. Грейшир рассказывал ей о шутках матушки-природы, когда все расцветало в иные сроки, чем в глубине страны, о непрекращающихся ветрах. Больше, всего очаровывали Ларк леденящие кровь рассказы о неистовых ураганах, терзающих побережье. Она вздрогнула от перспективы стать свидетельницей разгула стихии, который, как мрачно заметил граф, был неизбежен.

Агнес не участвовала в этих беседах. Она внимательно слушала и говорила только тогда, когда к ней обращались. Ларк поразилась, как быстро она освоилась с новой ролью, но по собственному опыту понимала, что после трех, лет в Маршалси эта женщина сделает все возможное, чтобы доказать свою состоятельность.

В сумерках они приближались к Айвибриджу. До Грейшир-Мэнора оставалось лишь несколько часов пути, когда разразился шторм. Не такой ужасный, о которых рассказывал граф, но достаточно сильный, с дикими порывами ветра, дождем и змеящимися молниями. Казалось, какое-то мифическое существо, разгневавшись, метало пылающие копья в их карету. Узкие дороги быстро залило водой, возможно, поэтому кучер Грейшира не заметил большую выбоину, и карета, накренившись, завязла правым передним колесом в грязи, От внезапной остановки Ларк, вскрикнув, полетела вперед, бесцеремонно столкнув Агнес, и оказалась в сильных руках графа. Фрит быстро помог Агнес, но граф не сразу отпустил Ларк. Его руки были сильными и теплыми, его быстрое движение уберегло ее от ран, хотя у него не было никакой причины держать ее так долго.

Ларк уткнулась лицом в его плечо. Его дорожное пальто было из отличного материала. От него исходил отчетливый, очень мужской аромат, в котором таинственным образом переплетались лайм, кожа… и табак Она не видела, чтобы граф курил, но шерстяная ткань не скрывала улики. В его теплом дыхании, щекотавшем ее щеку, чувствовался запах недавно выпитого вина. Ее сердце почти остановилось, когда их лица на миг соприкоснулись, потом граф отстранил ее и пристально посмотрел в глаза.

— Вы пострадали? — спросил он, все еще не отпуская ее.

— Н-нет… — запнулась Ларк, нащупывая сиденье. Он быстро поднял ее и усадил.

— Держитесь за ремень, — сказал граф. — Мне нужно посмотреть, что произошло. Фрит!.. — Он кивнул на дверцу.

Только тогда Ларк поняла, что карета опасно накренилась. Что-то невероятно пугающее произошло с ней. Пока Грейшир держал ее, она не замечала ничего, кроме его гипнотического аромата. Этот миг породил что-то скандальное, странная жаркая волна захлестнула самые потаенные уголки ее тела. От прикосновения его щеки с пробивающейся щетиной кровь бросилась Ларк в лицо. Склонность к быстрому румянцу была ее бедой, Ларк заливалась краской и в более невинных обстоятельствах и благодарила Бога, что в карете было темно. Ее щеки пылали.

Кучер, спрыгнув с козел, быстро справился с лошадьми. Громкое ржание и стук копыт правого коренника сливались с раскатами грома и криками мужчин. Фрит тем временем снимал сверху багаж.

— Вам придется выйти, — сказал граф, просунув голову в открытую дверцу кареты. Капли дождя падали с полей его касторовой шляпы и блестели на лице. — Нет-нет, — поспешно добавил он, когда Ларк послушно шевельнулась на сиденье. — Когда дождь утихнет. Я просто вас предупредил. Чтобы освободить колесо, нам нужно поднять карету, а это гораздо легче сделать, когда она пустая.

— Вы промокли, — заметила Ларк, окинув его взглядом.

Грейшир расхохотался. Его тело содрогалось от безудержного смеха. Какие у него белые и ровные зубы, как искрится глаз!

— Вы действительно промокли, — надулась она. — Не вижу в этом ничего смешного.

— Я десять лет прослужил во флоте его величества, миледи, — сквозь смех сказал граф. — Уверяю вас, мне доводилось помокнуть.

— Ох! — Щеки Ларк снова запылали, несмотря на холодный дождь. — Разве вы не можете подождать внутри? — спросила она.

Грейшир покачал головой, рассыпая вокруг капли дождя.

— Мы завязли в глубокой колее, которую к тому же тлило водой, — объяснил он. — Изнутри я не могу оценить повреждения. Да и нагрузку на лошадей увеличивать ни к чему.

— Если лошади вскоре не успокоятся, придется их выпрячь, милорд! — крикнул кучер. — Я их долго не удержу, иначе они губы порвут.

— Я не против помокнуть, — сказала Ларк, — и уверена, что миссис Гарвуд тоже не возражает. Лошади нам еще понадобятся. Так что помогите нам выбраться.

— Миссис Гарвуд? — Граф взглянул на побелевшую Агнес.

— К-конечно, милорд, — запнулась она.

— Что ж, вы сами этого хотели. По понятным причинам я не могу опустить подножку. Так что кладите руки мне на плечи и, пожалуйста, извините за фамильярность. Миссис Гарвуд, вы следующая.

Без лишних слов Грейшир обеими руками схватил Ларк за талию. Они были такие большие, что почти сошлись, а от их силы у нее перехватило дыхание. Наклонившись к нему, Ларк ухватилась за его крепкие плечи, восхищенная тем, что он поднял ее как перышко. Когда граф опустил ее на обочину, их тела соприкоснулись, У Ларк снова перехватило дыхание, когда она заметила, что Агнес граф держал на вытянутых руках, не допуская физического контакта.

— Встаньте в сторону, — скомандовал он. Упершись спиной в карету, он ухватился за колесо и крикнул кучеру: — Садись на козлы, Смайд, и, когда я скажу, погоняй лошадей!

— Позвольте мне помочь вам, милорд! — как молодой подскочил к нему Фрит. — Вы надорветесь.

— Нет! — крикнул граф, перекрывая раскат грома, сотрясший землю. — Лучше помоги Смайду справиться с правым коренником. Смайд, бросай сюртук! — Кучер подчинился, и Фрит на лету поймал сюртук. — Закрой им глаза кореннику, — приказал граф. — Молния пугает его. И держи крепко. Если он дернется, карета меня переедет.

— Осторожнее! — хором, вскрикнули Ларк и Агнес, когда, скрипнув зубами, граф встал на колени и изо всех сил уперся в карету.

Карета, заскрипев, немного приподнялась, но беспокойные лошади не дали довести дело до конца, и Грейшир, задыхаясь, снова опустил ее.

— Позвольте мне помочь, милорд! — крикнул Фрит. — Или разрешите выпрячь лошадей, пока вы себе спину не сломали.

— Когда я скажу, снимай с коренника тряпку и отпускай! — ответил граф.

Лил проливной дождь. Ларк и Агнес вцепились друг в друга, когда граф снова подставил спину под карету. Он уже по икры увяз в грязи. Карета медленно выравнивалась, Грейшир постепенно освобождал колесо, потом навалился на него, крякнув, поднял и отскочил.

— Давай, Фрит, — крикнул он. — Гони, Смайд, иначе заднее колесо завязнет!

Кучер повиновался, лошади потащили карету вперед, забрызгав и без того промокших Ларк и Агнес. Когда карета проехала мимо, граф отступил и, потеряв равновесие, навзничь упал в грязь.

Ларк обеими руками зажала рот, заглушая изумленный крик и смех, пока барахтающийся граф сыпал проклятиями. Когда он ухватился за протянутую руку Фрита, у него был такой вид, что Ларк мудро предпочла сделать вид, будто ничего не произошло.

— О, милорд, ваше новое дорожное пальто! — причитал камердинер, поднимая Грейшира на ноги. Фриг принялся стряхивать грязь, но скоро понял тщетность затеи и поднял касторовую шляпу графа. — По крайней мере ее можно спасти, хотя потребуется ее хорошенько отпарить и придать форму, а у меня на это умения не хватит. Когда приедем, придется отдать ее шляпнику.

— Нашел о чем волноваться! — прорычал граф… Было ясно, что нелепое кувыркание в грязи на глазах у дам, мягко говоря, его смутило. — Эта чертова штуковина способна ехать? — взглянул он на карету.

— Думаю, да, милорд, — ответил камердинер. — Похоже, мы пару спиц потеряли, и пружина погнулась, но, кажется, держится.

— Что скажешь, Смайд? — спросил граф, шагнув к карете. — Мы почти рядом. Сможешь довезти карету до места?

— Груженую? Нет, милорд, — сказал кучер. Сняв картуз, он почесал голову. — Если только срезать путь через пустошь. Хотите рискнуть? Дорога хоть и ухабистая, но получше этой. Место там высокое, столько воды не будет, но вы знаете пустошь, милорд. В ночное время ее не назовешь самым спокойным местом в королевстве.

— Ну, это меня не пугает. — Грейшир посмотрел на небо, и Ларк проследила за его взглядом. Буря утихала. Еще не было видно ни луны, ни мерцания звезд, но гроза гремела уже в отдалении. — Шторм прошел, — заметил он. — Во всяком случае, этот. Фрит, полезай наверх, — скомандовал граф и, вытащив из мокрого пальто пистолет, вручил его камердинеру. — Если понадобится, не раздумывая пускай вход оружие, — тихо сказал он, но подошедшая Ларк услышала это, и холод пробрал ее до костей. — Тебе не нужно рассказывать, что тихие дороги Дартмура полны разбойников.

— И призраков, — вставил кучер, укладывая последний чемодан.

Граф, сняв грязное пальто, вручил его Фриту.

— Возьми его с собой наверх, — сказал он. — Не хочу сильно пачкать карету. И смотри там внимательнее.

— Как прикажете, милорд, — ответил камердинер.

— Как требует необходимость, — поправил граф.

Поклонившись, Грейшир как ни в чем не бывало подсадил в карету сначала Ларк, а затем Агнес.

Ларк поправила свою шляпку. Мокрые, забрызганные грязью локоны, выбившись из прически, прилипли к щекам и шее. Разгладив юбку дорожного платья. Ларк одернула душивший ее серый бархатный жакетик-спенсер. У нее стучали зубы. Она промокла от макушки до ног, в сафьяновых туфлях хлюпала вода. Заметив эго, граф снял сюртук и накинул ей на плечи. Это произошло так быстро, что застало ее врасплох. У Ларк перехватило дыхание, когда его руки задержались, расправляя сюртук.

— Вы все равно весьма привлекательны, — заметил Грейшир с улыбкой, от которой ее одновременно бросило в жар и в холод. — Как при первой встрече, насколько я помню. — Он рассмеялся.

— Не понимаю, что здесь смешного, милорд?! — вспыхнула Ларк. — Поделитесь шуткой, и мы посмеемся вместе.

— Простите меня, — сквозь смех проговорил граф. — Просто я представил реакцию матери, когда мы приедем. Боюсь, что вы не оцените шутку, поскольку не знаете мою матушку. Попытка произвести на нее благоприятное впечатление под угрозой. — Он весело посмотрел на Агнес. — Миссис Гарвуд, осмелюсь заметить, из нас троих лишь вы выглядите вполне прилично, но миледи и я сам… — Он снова разразился смехом. — Мы похожи на двух болотных крыс, выбравшихся из грязных нор.

— Ох! — вздохнула Агнес.

— Я не стану встречаться с ней… в таком виде, — задохнулась Ларк.

— Я хотел ехать короткой дорогой, — сказал граф. — У меня неотложные дела на побережье, я и так слишком долго задержался. Поблизости нет приличных гостиниц. Если хотите, мы можем отправиться в Плимут и там привести себя в порядок, но, поверьте, в поместье вам будет намного удобнее. Я послал туда записку. Нас ждут, ваши комнаты готовы. Уверяю, что они намного превосходят все, что может предложить Плимут.

— Я… я не хочу, чтобы вы меняли свои планы, — без энтузиазма сказала Ларк. Похоже, он хочет, чтобы она произвела на его мать плохое впечатление, или вдоволь посмеяться над ней.

— Дело не в моих планах, — ответил граф. — Через пустошь до побережья всего два часа езды. Карета повреждена, и будет лучше, если мы доберемся домой кратчайшим путем.

Для кого лучше? Ларк не могла отделаться от этой мысли. Избегая его пристального взгляда, она пошевелила пальцами в мокрых туфлях. Послышался хлюпающий звук.

— Решено, едем в Плимут, — понял ее молчание Грейшир. Подняв трость, он нацелил ее в крышу кареты.

— Нет, не надо! — вскрикнула Ларк, быстро схватив его за руку.

Она сделала это без размышлений и тут же почувствовала, как его крепкое запястье напряглось под ее ледяными пальцами. Для нее же коснуться теплой мужской плоти было все равно что схватить электрического угря. На мгновение их взгляды встретились, и она отпустила его, будто его запястье жгло огнем.

— В этом н-нет необходимости, — запнулась она. — Правда.

Граф смотрел на нее, держа на весу трость, единственный его глаз горел огнем. Этот человек одним глазом видит больше, чем любой другой — двумя, Ларк была убеждена в этом. Она чувствовала, что Грейшир видит ее насквозь… Он может читать ее мысли? Боже милостивый!

— Вы уверены? — наконец сказал он. — У вас руки холодны как лед, миледи. Если вы замерзли…

— Все хорошо, милорд, — объявила она. — З-замечательно.

Его губы изогнулись в полуулыбке. Опустив трость с серебряным набалдашником, Грейшир вытащил из жилетного кармана льняной носовой платок. Не сводя с нее глаз, он послюнил его и взял Ларк за подбородок. Она инстинктивно отпрянула. Странные, незнакомые эмоции обуревали ее. Руки у нее, возможно, холодные, но внутри она вся горела.

— Разрешите? — Граф указал на собственное лицо, чтобы продемонстрировать свое намерение. Ларк немного успокоилась, когда он начал стирать пятнышки грязи с ее щек. — Это меньшее, что я могу сделать, — пробормотал он. — Не хочу, чтобы вы думали, будто я умышленно представлю вас грозной львице в самом худшем виде.

Он действительно читает ее мысли. Что еще он разглядел своим, всевидящим оком? Представив это, Ларк застонала в голое.

— Я сделал вам больно? — нахмурился Грейшир, — Эта ткань действительно грубовата.

— Нет-нет, — сказала она. — Просто она… жестче, чем я думала.

Граф продолжал импровизированное умывание дольше, чем Ларк считала приличным или необходимым. Прошло несколько минут, прежде чем он медленно провел пальцем по изгибу ее щеки, оценивая свою работу, затем наклонил ее голову для последнего осмотра. Его запах, оставшийся от прекрасного полотна, увлажненного языком, цеплялся за ее кожу.

Его глаз расширился в темноте кареты. Это все равно что всматриваться в бездонное море обсидиана. Не было глаз более черных, более таинственных. Заинтригованная Ларк решила понаблюдать за Грейширом при дневном свете. Разумеется, тайно — она, не хотела, чтобы граф подумал, будто она подсматривает или, что хуже, зашла так далеко, что разглядывает его.

Они, возможно, так и смотрели бы друг на друга, если бы тишину не разорвал пистолетный выстрел, а вслед за ним раздался пронзительный крик Агнес. Снаружи хрипло покрикивал Смайд, стараясь остановить лошадей. Тревожные команды перемежались криками Фрита, взывавшего к графу и ждущего инструкций.

Выругавшись себе под нос, Грейшир сунул носовой платок в жилетный карман и, откинувшись назад, чтобы его не увидели злоумышленники, посмотрел в окно.

— Что это? — выдохнула Ларк.

— Ничего страшного, — ответил граф. — Даю слово, что вы и миссис Гарвуд не пострадаете. Оставайтесь здесь, пока я вам не скажу, и точно следуйте моим инструкциям.

— Кошелек или жизнь! — рявкнул разбойник, натягивая поводья лошади рядом с каретой. — Выходите все!

Ларк застыла на месте по безмолвной команде графа. Агнес, тихо всхлипывая, сжала ее руку.

— Эй вы, наверху, бросайте оружие! Да поживее, мое терпение на исходе, — приказал разбойник.

Когда древнее короткоствольное ружье Смайда и пистолет Фрита стукнулись о землю, граф распахнул дверцу кареты и вышел на дорогу. Расправив плечи и подбоченясь, он в гневе воззрился на всадника. Разбойник был одет во все черное, лицо скрывали надвинутая на лоб шляпа и шелковая маска. В каждой руке он держал пистолет, от одного еще шел дымок. Ларк не могла отвести от него глаз.

На мгновение все застыло. Даже лошади не ржали. Потом разбойник вдруг осадил лошадь и издал сдавленный звук. Сердце Ларк неистово застучало. Она в замешательстве смотрела на разыгравшуюся сцену, не отрывая глаз от бриллиантовой булавки, блестевшей в складках галстука графа. Какое безрассудство не спрятать ее! Ларк благодарила судьбу, что на ней нет никаких украшений. Но эта мысль вызвала новые опасения. Разбойники были печально известны тем, что брали… другое, когда нечем было поживиться. Ларк едва дышала, молясь, что галстучной булавки хватит, чтобы спасти ее от рук разбойника.

Внезапно, к ее глубокому удивлению, разбойник обрел голос и, заикаясь, сказал:

— П-простите, хозяин, ошибся к-каретой.

Сдвинув шляпу, из-под которой показалась копна каштановых волос с выгоревшим чубом, он дал гладкой черной лошади шпоры и, не оглядываясь, помчался через пустошь и вскоре исчез в темноте.

Ларк и Агнес, разинув рты, уставились друг на друга. Граф поднял короткоствольное ружье Смайда и бросил пистолет Фриту, который ловко поймал его, будто для него это было обычным делом.

— Что вы об этом думаете? — изумленно прошептала Агнес. — Я уж решила, что мы погибли.

— Ш-ш-ш! Он возвращается, — предостерегла Ларк, когда граф рывком открыл дверцу кареты и поднялся внутрь.

К ее изумлению, граф, усевшись, беспечно стукнул серебряным набалдашником трости в крышу кареты, словно ничего не произошло.

Карета покатилась дальше, скрипя и трясясь из-за погнутой пружины. Ларк, откинувшись на спинку сиденья, плотнее закуталась в сюртук графа. Нет. Она не станет спрашивать о том, что произошло. Если бы она не видела это собственными глазами, то никогда бы не подумала, что одного вида графа Грейшира, у которого из оружия был только единственный глаз, достаточно, чтобы прогнать прочь бандита, вооруженного парой пистолетов. Граф не произнес ни слова. Негодяй что-то пробулькал, словно ему горло перерезали, потом извинился и сбежал. И хотя Ларк решила не спрашивать о причудливом инциденте, ее пытливый ум требовал показать Грейширу, что она поняла необычность ситуации.

— Милорд, — сказала она, — вы предупреждали, что на пустоши встречаются разбойники, а ваш кучер, кажется, сказал что-то о… призраках. Поскольку мы встретили одного, то вы не думаете, что разумно подготовиться к встрече с другим? И если нам, на беду, придется встретиться с призраком, то позвольте надеяться, что на него вы произведете такой же эффект, как и на разбойника.

Загрузка...