Тристан

Кто взглянул на красоту однажды,

Предан смерти тайно и всецело;

Будет изнывать от вечной жажды,

Но страшиться смертного удела —

Кто взглянул на красоту однажды.

Боль любви в нем вечно будет длиться,

Ибо лишь глупца надежда манит,

Что желанье это утолится.

Тот, кто красоты стрелою ранен —

Боль любви в нем вечно будет длиться.

Как родник — по капле иссякает,

Пьет отраву в дуновенье каждом,

Смерть из каждого цветка вдыхает:

Кто взглянул на красоту однажды —

Как родник — по капле иссякает[13].

Повернуться спиной — почтительное малагасийское описание ситуации, когда человек умер.

Пфайффер Ида (1797–1858) — австрийская путешественница, которая в тринадцати томах рассказывает о своих странствиях по четырем континентам. В период с 1856 по 1858 год она посетила Маврикий и Мадагаскар, где познакомилась с Ранавалуной I. Тем не менее ее вместе с пятью другими путешественниками чуть было не выслали с острова по подозрению в шпионаже. Свои приключения она описала в книге «Путешествие на Мадагаскар», которая и сегодня есть в продаже.

Пюисегюр Арман Мари-Жакде Шастне, маркиз де (1751–1825) — французский аристократ, ученик Франца Антона Месмера, один из основателей месмеризма и собственного института «Общество сторонников гармоничного соединения».

Равенала — «дорожная пальма», «дерево путешественников», названо так, потому что в его стволе собирается дождевая вода, которую можно выпить в экстренном случае.

Радама I (1783–1828) — король Мадагаскара с 1810 по 1828 год. Он открыл страну для миссионеров, после чего был отмечен наплыв аглосаксонских, а также норвежских священнослужителей, которые начали с изучения языка Мадагаскара. Кроме того, он основал кабинет по образцу английского парламента, но остался безраздельным правителем своей страны. Радама I умер внезапно, и по сей день ходят слухи, что его супруга Ранавалуна I ускорила его кончину, чтобы самой прийти к власти.

Разана — предки.

Разохерина (1814–1868) — королева Мадагаскара, предшественница Ранавалуны II, правила страной с 1863 по 1868 год после смерти своего супруга Радамы II. Во время ее правления была разработана конституция, которая предоставляла вождям и знатным представителям отдельных племен право участвовать в совместных решениях, давала больше прав христианам и иностранцам.

Раинилаиаривуни (1828–1896) — премьер-министр Мадагаскара с 1864 по 1895 год. Достичь практически библейского срока нахождения в должности, составляющего 31 год, ему удалось не благодаря дипломатическому мастерству, а скорее благодаря бракам с малагасийскими королевами. Он женился подряд на Разохерине, Ранавалуне II и, наконец, на Ранавалуне III, последней королеве Мадагаскара, за которой он последовал в ссылку в Алжир.

Ранавалуна I (1782–1861) — королева Мадагаскара с 1828 по 1861 год, которая пришла к власти после подозрительно скоропостижной смерти своего супруга Радамы I и управляла государством сурово и жестоко. Она преследовала христиан и изгоняла иностранцев. Во время ее правления было приведено в исполнение особенно много смертных приговоров с помощью тангинского ореха. Согласно подсчетам, более двух процентов населения умерли в результате этих судов.

Ранавалуна II (1829–1883) — королева Мадагаскара с 1868 по 1883 год, она приняла христианство, сделала протестантство государственной религией и открыла остров для иностранных гостей и идей. Она вышла замуж за премьер-министра Раинилаиаривуни, который, как предполагается, управлял государством из-за кулис руками своих трех венценосных жен Разохерины, Ранавалуны II и Ранавалуны III.

Реюньон — остров на востоке от Мадагаскара, раньше носил название остров Бурбона, откуда и появилось понятие «ваниль Бурбон».

Рисовая вода, ранувула — и сегодня очень популярный напиток на Мадагаскаре. Подгоревший осадок от варки риса, ампанго, кипятят заново в большом количестве воды и теплым подают к еде.

Самбуси — треугольные маленькие пирожки из рисового теста. В качестве начинки используются мясо и травы, они выпекаются в жиру и подаются с острым зеленым соусом (сакай).

Сантал — сандаловое дерево.

Слоновье ухо (алоказия) — народное название растения с огромными листьями, которое может достигать в высоту до четырех метров. Это растение имеет самые большие несложные листья. Побеги можно варить и есть, как картофель. Растение распространено в тропиках, любит влажный климат.

Таматаве / Туамасина — портовый город на восточном берегу Мадагаскара.

Тангинский орех — речь идет о семенах церберы, которую еще называют деревом самоубийц или понг-понг. Семена зеленого фрукта величиной с манго очень токсичны и приводят к остановке сердца.

Тартюф — персонаж пьесы Мольера, который получил известность благодаря своей лицемерной набожности.

Татау — сваренный в молоке рис, в который добавляют мед, употреблялся в рамках ритуалов новогоднего праздника.

Тсакитсаки — понятие, основанное на звукоподражании, происходит от слова «митсако», что на малагасийском означает «жевать».

Тсара — хорошо.

Тсара мандри — спокойной ночи!

Турнюр — полукруглая конструкция из стальных палочек или палочек из китового уса, часто с использованием конского волоса. Его подкладывали сзади под платье и закрепляли ниже талии для придания пышности фигуре.

Уд — редкое и дорогое древесное топливо для копчения, которое получают из алойного дерева, произрастающего в Юго-Восточной Азии. Древесно-животный, бальзамически-сладкий, пряно-горький запах в зависимости от сорта источает не само дерево, а смола, которая образуется при повреждении дерева или поражении его грибком. Так как очень сложно получить масло из этой редкой смолы, масло уда является одним из самых дорогостоящих. Его стоимость в полтора раза превышает стоимость золота, поэтому уд еще называют жидким золотом. Алойное дерево попадает под действие Вашингтонского соглашения о защите находящихся под угрозой исчезновения видов животных и растений.

Фади — табу, которых на Мадагаскаре очень много.

Фамадихана — «праздник переворачивания костей», который и сегодня отмечается народом мерина на плоскогорье. При этом примерно каждые десять лет останки умершего достают из могилы, оборачивают в новый саван из домотканого шелка (ламбамены) и циновку. В ходе радостного шествия усопших проносят по деревне, устраивается угощение, затем их возвращают в склеп.

Фандроана — священный купальный праздник в честь Нового года.

Фанкалазана — праздник, торжество.

Флакур Этьен де (1607–1660) — французский естествоиспытатель, географ и историк, который с 1648 по 1655 год занимал должность французского генерального консула на Мадагаскаре.

Французская болезнь — сифилис.

Цибет — выделения из анальных желез некоторых видов цивет, которые имеют очень неприятный запах, но после обработки путем разрежения дают приятный мускусный запах, который стал важным элементом в парфюмерии.

Эллис Уильям (1794–1872) — английский миссионер, который в период с 1852 по 1854 год был на Мадагаскаре и написал об этом три книги.

Загрузка...