Приезжай немедленно тчк лев-людоед тчк два убитых тчк
С. М. Шемнканде/Террат.
Террат — это местность, принадлежащая народу масаи, которая расположена в двухстах километрах к югу от Аруши. Она известна как один из самых крупных охотничьих районов Танзании, где раздобыть свою большую африканскую пятерку — слона, носорога, буйвола, льва и леопарда — так же просто, как солнечным весенним днем встретить в Праге поляка, австрийца, русского и словака.
Стивен Шемнканде, руководитель антибраконьерского подразделения, базирующегося в Аруше, занимался в то время ликвидацией браконьерской банды в окрестностях Террата. Мы были хорошо знакомы и уже не раз работали вместе.
Получив телеграмму, я приказал Джуме и Панго собрать вещи, и буквально через час мы выехали из Аруши.
Террат раскинулся на возвышенности, граничащей с равнинами Симанджиро, Олджоро и горами Локисала и Наберера. Густой буш перемежается редко поросшими равнинами, а между холмами расположено огромное количество прекрасных долин. В центре Террата — обширная степь, где можно встретить гигантские стада газелей, зебр, жирафов и антилоп, а вокруг, словно бусины, разбросаны деревеньки: одни побольше, другие поменьше, но в каждой обитает не больше пятнадцати человек. Масаи всегда живут в непосредственном соседстве с дикой природой. Для выпаса скота им необходима сочная трава, для строительства — деревья и кусты. Проблемы у этого народа возникают только с водой. Ключей там практически нет, приходится довольствоваться тем, что собирается в лужах, ямах и канавах. А жгучее тропическое солнце не знает жалости ни к людям, ни к животным…
Когда мы миновали очередную деревеньку на пути к Террату и последняя хижина осталась далеко позади, Джума, сидевший рядом со мной на переднем сидении, напрягся.
— Смотри, как много птиц! — воскликнул он, тронув меня за плечо и показывая пальцем влево.
Повернув голову, я увидел около полусотни грифов и аистов марабу, кишащих в небе и садящихся на землю.
— Панго, — обратился я к другому своему помощнику, который славился хорошим глазомером, — как далеко это место от дороги?
— Около километра, — ответил он, немного подумав, — Нам лучше не задерживаться, там могут быть пожирающие добычу львы или браконьеры.
Но его предположения не оправдались. На небольшой поляне, куда мы въехали через несколько минут, неподвижно лежал масай в традиционной черной одежде, а рядом стояли два ослика, груженные мехами с водой. Судя по всему, человек был мертв, и только благодаря присутствию ослов грифы и марабу еще не набросились на тело.
— Осмотрите следы, — приказал я своим помощникам, — а я займусь масаем.
Пульс у человека был слабый, но все же прощупывался. Возможно, с ним случился приступ эпилепсии или что-то в этом духе.
— Что с ним, бвана? — спросил Панго, который первым откликнулся на мой зов. Он не обнаружил ничего примечательного поблизости.
— Не знаю. Но у него бьется сердце. Он без сознания.
— Этот масай был один, — отрапортовал Джума и показал в ту сторону, откуда пришел: — Вон там все вытоптано. Это ослы всполошились. И там же я нашел след змеи. Может быть, она его укусила?
— Осмотрите его конечности, — бросил я, направляясь в машину за аптечкой.
Джума не ошибся. На левой ноге нашлись две небольшие ранки, из которых вытекло несколько капель крови. Значит, масай потерял сознание от яда.
— Быстро разведите костер, — снова приказал я, — Нужен крепкий черный кофе для восстановления работы сердца, а я приложу змеиный камень.
Я слегка надрезал обе ранки закрепил лекарство лейкопластырем. Мы положили беднягу, раскрыли рот и вынули язык. Напоить его кофе было не так-то просто. Но наши усилия были вознаграждены: примерно через час масай начал шевелить веками, а некоторое время спустя открыл глаза и пошевелил рукой.
— Теперь неплохо было бы прислонить его к дереву, чтобы он допил кофе — сказал я, улыбнувшись, — Кажется, самое худшее уже позади.
Облокотившись на дерево, наш подопечный выпил кружку бодрящего, сильно подслащенного напитка. Глотать ему было трудно: он периодически давился и закашливался. Но это хороший признак: значит, ему стало лучше. Теперь я смог как следует разглядеть его. Пожилой масай с приятным лицом. На вид ему было лет шестьдесят-шестьдесят пять.
— Как тебя зовут, мзее? — поинтересовался я.
Человек попытался ответить, но снова закашлялся.
Тогда за дело взялся Джума, знаток масайского.
— Не торопись, мзее, не торопись! — успокоил он несчастного старика, — Отдохни! Мы тебе поможем. Хочешь пить?
Человек кивнул, и Панго налил воды в ту же самую кружку, в которой был кофе. Одной кружки ему не хватило. После пятой порции воды к масаю вернулись силы.
— Где мои ослы? — вдруг спросил он, — Я шел из Комоло. Мой сын мертв. Его задрал лев.
Джума снова стал задавать вопросы: как зовут, куда идешь и откуда родом.
— Я из Террата, — ответил старик и снова повторил: — Мой сын мертв, его задрал лев.
Через полчаса масаю полегчало, он даже попробовал встать.
— Джума, привяжи обоих ослов к «Тойоте», — попросил я, — Надо ехать, уже поздно. Старика довезем до перекрестка.
Однако не тут-то было. Животные решили проиллюстрировать поговорку «упрямый как осел» — они категорически отказались трогаться с места. Если бы не команда хозяина, который шепнул им что-то на масайском, мы так и остались бы ночевать под открытым небом.
Мы подвели старика к машине, поддерживая с обеих сторон. Ехать пришлось медленно, чтобы строптивые животные без труда поспевали за нами.
Несмотря на то, что до Террата оставалось еще около тридцати пяти километров, нам пришлось высадить масая на перекрестке двух дорог, чтобы не мучить животных, трусивших за нами на веревке. Старик настолько пришел в себя, что самостоятельно вылез из машины и принялся отвязывать ослов.
— Что со мной произошло? — спросил он на масайском.
— Тебя укусила змея, и ты потерял сознание, — ответил ему Джума, — Наш хозяин спас тебе жизнь своим чудодейственным лекарством. Вон оно, приклеено на ноге, видишь?
— Да, старый я стал, — печально ответил наш подопечный, — Глаза уже так не видят, как раньше. Я помню, что наступил на змею, но не помню, что она меня укусила, — Помолчав минуту, он спросил: — А куда вы едете?
— В Террат, мзее. Нам сообщили, что там появился лев-людоед, и мы попробуем его уничтожить.
— Да? Пять дней назад лев задрал моего сына. Эта печальная новость настигла меня в Комоло, поэтому мне пришлось вернуться домой. А вообще я шел в Арушу. Это ужасно! Мой сын был отличным воином. Не знаю, что мне теперь делать. А вам спасибо за все. Меня зовут Оррорро. Заходите ко мне в гости, моя деревня в пяти километрах от Террата.
Я предложил Джуме поподробней расспросить старика о гибели сына.
— Мне сказали, что он пас деревенское стадо вместе с другими воинами. Лев напал на него и утащил в лес. С тех пор его никто не видел. Говорят, это была львица.
— Джума, — снова попросил я, — узнай, не слышал ли он что-нибудь еще о зверствах этой хищницы в Террате.
Пока мой помощник выполнял обязанности переводчика, я снял повязку с ноги масая. Черный камень присох к ране так, что мне пришлось отколупнуть его. На камне появилось светло-желтое пятно. Значит, яд из раны вытек. Она начала кровоточить. Я обработал ее дезинфекционным аэрозолем и залепил пластырем.
— Нет, не знаю, — ответил мой пациент, немного подумав, — Я слышал только о своем сыне и до сих пор надеюсь, что это все-таки был не мой сын, а кто-то другой.
На том мы и расстались с несчастным масаем.
Я и раньше знал, где располагается лагерь Стивена. Правда, мы не застали там никого, кроме одинокого патрульного. Все остальные отправились в буш. Я попросил скучающего постового передать начальнику, что мы в Террате и вернемся к вечеру, и снова забрался в машину.
Дорогу к деревеньке Оррорро мы нашли очень быстро. Первый же прохожий сообщил нам, что в поселке беда: сына Оррорро несколько дней назад убил лев.
Небольшая деревенька уютно спрятала свои десять хижин и загон для скотины в тени зонтиковидных акаций. Нам удалось застать только женщин и детей. Старшая жена, мать убитого воина, была мрачна и неразговорчива. Зато другая женщина, третья жена Оррорро, тут же отругала нас своим крикливым голосом:
— Мы тебя не знаем, бвана! Что тебе нужно? Ты привез нам подарок?
— Да, конечно, — Я достал из машины небольшое зеркало с изящной ручкой. Я знал, что такие вещички очень нравятся масаям. Кроме того, у меня были припасены два килограмма сахара, упаковка чая и пакетик конфет для детей.
Вокруг женщины уже столпились ребятишки. Получив конфеты, они быстро поделили их между собой. Раз, два — и все конфеты уже во рту. Потом я вручил старшей жене Оррорро сахар и чай и только потом преподнес карманное зеркальце крикливой чернокожей даме. Она, как я и предполагал, пришла в восторг. Теперь было самое время задавать вопросы.
— Ведь ты жена хозяина деревни мзее Оррорро?
— Да, но его сейчас нет. На прошлой неделе он ушел в Арушу и еще не вернулся. Все воины сейчас охраняют скот, потому что у нас случилось несчастье. В тот день, когда мзее ушел, лев задрал семилетнего мальчика. Тогда воины и взяли наше стадо под охрану, а через два дня лев задрал лучшего из них, Джоррорро, сына моего мужа. Наши воины зарезали уже двух бычков и добавили в них яд, чтобы отравить льва, но пока безуспешно. Лев с тех пор не объявлялся.
— Ты можешь показать, где произошли оба несчастья?
— Нет. Знаю только, что это произошло в коронго, — она игриво посмотрелась в зеркальце и продолжила: — Чтобы достать воды, мы проходим через несколько коронго. Я не знаю, в каком именно все это произошло. Лучше вам дождаться воинов, они знают больше, чем я. Ни одна из женщин больше ничего не скажет, — Крикунья немного помолчала, а потом спросила: — А откуда ты знаешь Оррорро?
— Я познакомился с ним сегодня. Он возвращается домой с двумя ослами.
Я рассказал ей о нашем утреннем приключении. Она тут же всполошилась и начала кричать еще громче прежнего, созывая женщин. Пересказав им потрясающую новость, она пригласила нас в хижину на угощение. Но я знал, что мой желудок не вынесет их прокисшего молока, поэтому счел нужным попрощаться, пообещав напоследок, что обязательно вернусь на следующий день.
Когда наша машина вкатила в лагерь Стивена, там по-прежнему было тихо. Мы решили поставить свою палатку и приготовить еду, потому что за целый день так и не успели перекусить.
Мой приятель вернулся уже в сумерках. Его «Лендровер» был перегружен браконьерами. Десять крепко связанных парней выглядывали из запыленных окон. Стивен ловко выпрыгнул из передней дверцы.
— Привет, Стэн! — Стэном меня называет африканцы, потому что имя Зденек кажется им слишком мудреным.
На мои расспросы начальник лагеря отвечал с видимым удовольствием.
— Все было непросто. Нам помогли местные жители. В их лагере, — он кивнул в сторону «Лендровера», — нашлись почти тонна сушеного мяса и кожи, бивни с трех слонов, два ружья и автомат с патронами. Мерзавцы заслужили расстрел, но я не имею на это права, зато судья точно обеспечит им несколько лет тюрьмы, — Внезапно выражение его лица изменилось. Он посмотрел на меня и улыбнулся: — Я голоден как волк, Стэн! Сначала я ополоснусь и поужинаю, а потом расскажу все, что знаю о людоеде.
Беседа продолжилась у нашей палатки, возле костра. Стивен широко улыбался, источая неимоверный запах одеколона.
— Завтра мы сворачиваем лагерь и возвращаемся в Арушу, — сообщил он, — Оставлю здесь двух парней для охраны конфискованного барахла. А потом приедет наш грузовик и все вывезет.
Я предложил всем присутствующим по баночке пива. Достал одну и для себя.
— У тебя есть пиво? — обрадовался Стивен, — Я выпью с огромным удовольствием!
— Так что ты знаешь об этой львице? — спросил я, рассказав вкратце историю с Оррорро.
— Я знаю примерно столько же, сколько и ты. Как-то в буше я встретился с воинами, которые шли по следу львицы. Они объяснили мне, что хищница задрала ребенка из их деревни в коронго на пути к Локисале. Мальчик вместе с другими детьми пас стадо. Ребятишки растерялись и позволили львице утащить добычу. На следующий день стадо вышли пасти воины. Дети показали им, где произошло нападение, и четыре воина отправились искать зверя. В результате они обнаружили только останки ребенка: голову, несколько костей и ступню с лодыжкой. На следующий день они решили использовать проверенное средство: зарезали небольшой: бычка, добавили в мясо яд и разбросали в том месте, где львица разделалась с ребенком. Но людоедка не вернулась туда. Масаи нашли только труп гиены, которая решила поживиться бычком. На третий день, когда юноши гнали стадо в деревню, львица напала на одного из них. Ребята попытались отогнать ее, но безуспешно: хищница оказалась очень опасной. Она немного припугнула смельчаков, а когда они пустились наутек, успокоилась и утащила добычу в ближайшую коронго. На следующее утро масаи заявились ко мне с просьбой уничтожить хищницу. Но я не большой специалист в таких делах, и потом у меня осталось очень мало бензина Я пообещал им прислать охотника, который знает толк в преследовании людоедов, и сразу отправил тебе телеграмму. Знаешь, Стэн, я не могу позволить себе рисковать людьми ради расправы над опасным хищником. Мы здесь для того чтобы бороться с браконьерами. Единственное, что я мог сделать, — добыть разрешение на отстрел этой гадины. Вот оно, держи, — И Стивен достал из кармана документ, без которого я не смог бы охотиться.
— Спасибо, дружище! — Я пожал ему руку, — Остается только надеяться, что до своей смерти людоедке никого не удастся задрать. Уже поздно. Нам пора спать. Завтра у нас тяжелый день, — Я улыбнулся и протянул Стивену вскрытую упаковку, в которой оставались еще три банки пива, — На, поделись с коллегами! До завтра!
У Стивена загорелись глаза: пиво в буше — большая редкость.
Сон пришел не сразу. Так всегда бывает перед опасной охотой.
На следующий день мы встали в пять утра, спешно позавтракали и, попрощавшись с командой Стивена, отправились в деревню Оррорро.
Деревенские жители тоже недавно проснулись. Женщины доили коров, а мужчины отбирали бычков, которых не пасли накануне. Молодых бычков пасут отдельно от взрослых, чтобы они не пострадали во время какой-нибудь стычки.
Надоив свежего молока, женщины смешают его с кукурузной мукой и, разлив по глиняным горшочкам, дадут воинам в дорогу. Кроме того, каждому полагается тыквенная фляжка с водой. Эту посудину обычно носят за плечами, на манер рюкзака. Как правило, масаи идут на пастбище в красных чука, подпоясавшись ремнем из коровьей кожи, на котором прикреплен длинный острый нож. В экстренных случаях они прихватывают с собой и копья.
Когда наше появление было замечено, старшая жена Оррорро гостеприимно предложила отведать парного молока. От угощения не принято отказываться, поэтому моим помощникам пришлось выпить все три порции. Мой желудок категорически не соглашался переваривать жирную пищу масаев.
Когда воины собрали деревенское стадо, насчитывавшее около ста пятидесяти голов, и, не торопясь, повели коров на водопой, мы завели мотор «Тойоты» и отправились следом.
Один из воинов показал нам дорогу в долину, куда львица утащила мальчика. Однако нам так и не удалось обнаружить то место, где хищница отобедала. Видимо, мелкие зверушки, птицы и муравьи хорошо поработали над очисткой территории. Из рассказов воинов я заключил, что людоедка — действительно опасный противник, способный найти хорошую засаду при нападении и надежное укрытие — при отступлении.
Местность, в которой случилось второе несчастье, еще гуще поросла кустарником и акациями. Ориентироваться стало труднее.
На мой вопрос о точном месте происшествия, масай, сидевший в нашей машине, ответил:
— Недалеко отсюда, около трех километров.
Снова заработал мотор, и через двадцать минут мы увидели небольшую скалу, под которой раскинулось огромное болото. По всему можно было заключить, что вода здесь никогда не высыхает. У нее другой недостаток: грязно-ржавый цвет и не самый приятный запах. Однако это не останавливает масаев: до двух других ближайших к Террату источников нужно пройти не менее сорока километров.
Изучив следы возле болота, мы лишний раз убедились, что водоем облюбовали и представители местной фауны. Кто только не посещал это место: и львы, и леопарды, и гиены! Понять, где след нашей противницы, было невозможно. Оставалось только одно средство выследить хищницу: провести весь день с воинами. Она уже почти неделю не пробовала человечины, и потому была надежда, что она совершит нападение в ближайшее время.
В деревне Оррорро мы оказались незадолго до наступления темноты. Там нас ожидал сюрприз. Трое юношей из Соррото, деревушки, расположенной в десяти километрах от Оррорро, принесли весть, что лев задрал еще одного мальчика. Я расспросил их и пришел к выводу, что это почерк нашей людоедки, хотя масаи не были уверены в том, что мальчика убила самка.
Из деревни нас отпустили с трудом: воины из Соррото, с которыми мы уговорились встретиться следующим утром, и гостеприимный хозяин мзее Оррорро упрашивали нас остаться на ночь. Пришлось объяснить, что я должен сегодня же навестить вождя Террата и взять кое-какие вещи из палаток, оставленных в лагере Стивена.
В своей палатке я нашел записку от Стивена: небрежно оторванный кусок картона, на котором корявым почерком было написано, что один из браконьеров признался в истреблении двух львов — их шкуры нашли среди других браконьерских трофеев. Львов расстреляли из автомата за то, что они хотели украсть мясо, приготовленное к вяленью. И еще одна деталь: всего львов было шесть, четверо убежали, услышав выстрелы. Послание заканчивалось припиской: «Эта информация может тебе пригодиться».
Уже лежа в постели, я принялся сопоставлять факты. Можно было предположить, что нашу львицу кто-то ранил и потому она потеряла возможность охотиться, как другие хищники. Не исключено, что пуля повредила ей челюсть или лапу, поэтому она перестала выслеживать зебр, антилоп и буйволов. Но голод, как говорится, не тетка. Он-то и заставил ее преодолеть естественный страх перед человеком.
Ведь охотиться на людей очень легко, они — большие, но слабые животные.
На следующее утро, забрав трех юношей и Оррорро, который хотел встретиться с вождем соседней деревни, мы отправились в Соррото.
В деревеньке, куда мы прибыли не позже чем через полчаса, нас встретили традиционным длинным приветствием, которое меня всегда раздражало. Но что поделать — с чужими традициями приходилось мириться. Минут через пятнадцать нам наконец удалось добраться до сути дела.
В ответ на мои расспросы вождь привел мальчонку лет десяти, который был свидетелем трагедии.
— Я приехал сюда, чтобы уничтожить льва, который задрал твоего друга, — объяснил я и представился: — Меня зовут Стэн, а тебя?
Мальчишка отчаянно мучился зевотой. Видимо, он только что проснулся.
Тогда вождь решил использовать силовой метод. Влепив пареньку мощный подзатыльник, он буквально закричал:
— Если ты не начнешь нормально разговаривать, придется врезать еще раз!
— Лерран, — наконец ответил бедолага и тут же подвергся обряду приветствия: все взрослые мужчины, присутствовавшие при нашем разговоре с вождем, по очереди положили руку на потешно выбритую голову мальчугана. То же сделал и я.
Однако сонливость не отступила: отойдя в сторону, Лерран так зевнул, что чуть было не свернул себе челюсть. Я решил подбодрить юного пастуха. Достав из кармана конфету, я развернул фантик и отправил угощение прямо в распахнутый для очередного зевка рот. Мальчишка недоверчиво подержал конфету на языке, но, почувствовав ее сладость, приветливо улыбнулся и благодарно кивнул. Пришлось угостить и взрослых: масаи все делят поровну.
— Лерран, — обратился я к пареньку, когда шуршание фантиков прекратилось, — ты помнишь место, где лев напал на твоего друга?
— На моего брата, — печально поправил он и, немного подумав, продолжил: — Я знаю это место и даже могу показать.
Видимо, мальчик питал страсть не только к сладкому, но и к машинам.
— Когда стадо погонят на водопой? — осведомился я у вождя.
— Минут через двадцать.
Утро было удивительно приятным и прохладным. Я стоял у «Тойоты» и с интересом наблюдал за тем, как деревенские жители собирают стадо. Они, как и все масаи, прекрасно разбираются в животноводстве и передают свои знания из поколения в поколение. Я уважаю этот народ: это простые, честные и гордые люди. Они далеки от жадности и корысти точно так же, как и от цивилизации.
Окончательно проснувшись и позавтракав, Лерран привел ко мне одного из своих братьев, который тоже видел льва.
Я снова достал из машины конфеты, которые мальчишки тут же разделили на равные части.
— Меня зовут Морро, — выпалил второй мальчуган, — Я точно знаю, что это был не лев, а львица.
— Почему ты так думаешь? — оживился я.
— Я ее хорошо видел. Она хромая, — Он тут же опустился на землю и, поджав левую ногу, потешно изобразил хищницу.
— Ты уверен? — еще больше оживился и.
— Да! Я специально залез на дерево, чтобы лучше видеть ее. Урро кричал, бил ее ногами, но она его не выпустила. Потом она прокусила ему шею, облизала его и… — Морро опустил голову и принялся сосать конфету.
— И ты видел, как львица съела твоего брага? — переспросил я, ужаснувшись.
Он кивнул.
— Я не мог слезть с дерева, как будто прилип к нему. Хотел убежать, но не мог. Ноги не слушались, — Морро немного помолчал, а потом добавил: — Я могу показать это место.
— Джума, — позвал я, — сбегай за вождем, пусть он даст нам какого-нибудь воина, который хорошо знает окрестности. Только поторопись — нам нужно ехать!
— Это ни к чему, — раздался из-за моей спины голос Оррорро, — я поеду с тобой. Я знаю местность как свои пять пальцев и к тому же я твой должник. Пусть воины пасут стадо, а мы отправимся за львицей. Поехали! — И вождь первым залез в машину.
Оба мальчугана с удовольствием последовали его примеру. Они еще ни разу не катались в машине, поэтому все, что они увидели в салоне, было им в новинку. Остальные детишки, толпившиеся на окраине деревни, громко кричали и размахивали руками. Каждый сосал конфету. Лерран уже успел поделиться своими конфетами со всей деревней.
По пути Оррорро принялся рассказывать страшные истории. Пятнадцать лет назад его старшего брата затоптал раненый буйвол, на которого тот случайно наткнулся в буше. Оррорро в наследство досталась деревня и все жены покойного.
Примерно через полчаса мы оказались на вытоптанной равнине с редкими деревьями, по которой бродили газели Гранта, страусы и жирафы. Мы остановились возле очередной долины, куда на машине проехать было уже невозможно, и я снова поразился, как далеко приходится ходить масаям, чтобы напоить коров.
Я решил оставить Панго в машине. Прихватив карабин, дробовик и рацию, мы впятером пустились в путь. Дети удивленно разглядывали наше снаряжение.
— Что это у тебя, бвана? — не утерпел Морро, который оказался более разговорчивым, чем Лорран. Он прикоснулся рукой к рации.
— Это говорящая коробочка, — коротко объяснил я, пытаясь сосредоточиться на предстоящей охоте.
Джума терпеливо искал следы львицы, которая прихрамывала на заднюю левую лапу.
— Смотри, — позвал он и показал на затоптанную коровами землю, — здесь след льва. Он совсем свежий. Но это след самца.
Лев прошел здесь рано утром. Возможно, он хотел доесть остатки Урро, поэтому нам следовало быть предельно внимательными.
Джума вызвался быть проводником, я шел следом за ним, а замыкали нашу процессию мальчики и Оррорро. До дерева, с которого Морро наблюдал за трагедией, рукой подать. Но торопиться было нельзя: трава достаточно высока, и лев мог в ней спрятаться.
Чуть приблизившись, я заметил грифов, сидевших на соседних акациях. Одно из двух: либо лев лакомится человечиной, либо от добычи уже ничего не осталось.
Морро легонько ткнул меня в бок и показал на дерево, которое возвышалось за нашими спинами. День стоял абсолютно безветренный. Было непросто определить, с какой стороны лучше приблизиться к месту трагедии. Я подал знак Джуме и строго-настрого наказал ребятишкам и Оррорро сидеть под деревом и не шевелиться.
Джума ловко вскарабкался на дерево и тут же просигналил, что видит льва. Протянув помощнику свой карабин, я тоже забрался на дерево. На месте вчерашней трагедии разлеглись две львицы и один лев. Я принялся разглядывать самок. Одна из них лежала на спине, как домашняя кошка, которая любит, когда ей чешут животик, другая была видна только наполовину: она дремала, развалившись под кустом. Самец оказался ценным экземпляром: его мощная, практически черная грива покорила бы любого охотника.
И тут случилось непредвиденное. Залезая на дерево, я забыл выключить рацию. В самый неподходящий момент проклятая коробка с антенной закричала голосом Панго, который, видимо, уже измучился одиночеством. Интерес Панго к тому, что у нас происходит, оказался, тем не менее, очень кстати: хищники задрали головы и, поглядев в нашу сторону, решили, что пора смываться. Когда они пошли прочь, я мог совершенно точно разглядеть, что никто из них не хромал.
Теперь можно было ответить Панго:
— Да, я тебя слышу! Мы выследили трех львов, а ты их спугнул. Но людоедки среди них не было. Теперь мы собираемся осмотреть место, где они лежали. Сиди и жди, больше не вызывай. Прием.
Из рации раздался странный треск и голос Панго:
— Я бы и не вызывал тебя. Свана, если бы из коронго не вылезла львица, прихрамывающая на заднюю ногу. Прием.
— Я тебя слушаю, Панго, продолжай! Прием! — оживился я.
— Львица прошла недалеко от меня, и я смог разглядеть ее. Она отправилась к Локисале. Что будем делать? Прием.
— Как ты думаешь, она сыта? У нее полное брюхо? Прием.
— Брюхо у нее точно пустое. Кажется, она голодна. Сейчас она скрылась за кустами, я ее не вижу. Прием.
— Хорошо. Жди и молчи! — распорядился я, чувствуя усиленное сердцебиение. Кажется, охота началась! — Я тебя сам вызову. Мы сейчас выберемся из долины и пойдем за ней. Будь внимателен, смотри, чтобы она не устроила нам засаду. Конец связи..
Наши деревенские сопровождающие, Лерран, Морро и Оррорро, вылупили на меня глаза. Они никогда не видели говорящих коробок.
Осмотрев место гибели ребенка, мы смогли обнаружить только остатки его одежды и обуви. Больше ничего. Львы съели даже кости. Видимо, эта троица и прогнала хромую львицу, а может быть… Я вспомнил записку Стивена, где говорилось о шести львах, в которых стреляли браконьеры. Двух они убили. Значит, осталось четыре. Трех мы только что спугнули, а четвертая — наша главная противница. В любой стае действует закон сильнейшего. Поэтому раненой львице труднее насытиться. Она старается охотиться одна, чтобы у нее не отняли добычу.
Перед тем как уйти, мы собрали все, что осталось от паренька, а маленький Лерран нашел в траве нож брата, который сразу же повесил себе на пояс. Затем мы поднялись по склону и вышли на равнину в четырехстах метрах от нашей машины.
— Панго, ты видишь нас? — зашептал я в рацию, — Львица не появлялась? Прием.
— Да, я вас вижу, бвана. Она прошла там, где ты стоишь. Поищите следы. Сейчас я подъеду к вам. Прием.
— Ни в коем случае! — возразил я строго, — Жди нас на том же месте. Конец связи.
— Бвана, иди посмотри, — позвал Джума, который уже обнаружил след, — Симба действительно припадает на левую заднюю лапу. Она практически не наступает на нее.
Однако долго рассматривать следы было опасно: трава на равнине достаточно редкая, а с нами двое детей и старик. Я автоматически проверил оба ружья. Заряжены.
Судя по всему, эти долины и равнина между ними — территория прайда, состоявшего из шести львов. Браконьеры убили самку и самца, нарушив тем самым привычное равновесие, и животные еще не приспособились к новым условиям. Раненая львица с голода стала охотиться на человека. В первый раз она, видимо, наелась, а во второй — ее отогнали голодные собратья. То же произошло и в третий раз. Поэтому сейчас хищница смертельно опасна.
— Джума, нужно идти по следу, — решил я, — Возьми дробовик. Я пойду за тобой, потом мальчики, а замыкающим будет Оррорро. Когда я начну стрелять, все должны лечь на землю. Неизвестно, в какую сторону придется целиться, поэтому будьте внимательны и не пропустите команду «ложись!». Ясно?
— Но тогда мы ничего не увидим, — расстроился Лерран.
— Мы здесь не на прогулке, малыш, — напомнил я, — Мы должны пристрелить львицу.
Оррорро решил взять инициативу в свои руки. Он отчитал пареньков на масайском, и они обреченно опустили головы.
— Не волнуйся, — заключил он, обращаясь ко мне, — Ребята тебя не подведут. Я объяснил им, что, если не будут слушаться, львица утащит и их.
Мне стало жаль мальчишек, и я решил немного отвлечь их. Сняв с пояса рацию, я протянул ее Морро.
— Это волшебная коробочка, — объяснил я, — Она будет с вами разговаривать.
Детишки непонимающе уставились на меня, когда я нажал на кнопку и произнес:
— Панго, прием.
— Привет, бвана, — отозвался мой помощник.
Наклонившись к ним, я снова нажал на кнопку:
— Это говорит музунгу. Теперь ты будешь разговаривать только с храбрецами Лерраном и Морро, ясно, волшебная коробочка?
Панго мгновенно догадался, в чем дело:
— Храбрецы Лерран и Морро, вы должны слушаться бвану. Понятно? Я великий волшебник, который все видит и слышит!
Дети изумленно кивнули головами, а старик и вовсе остолбенел. Повернувшись к Джуме, я заметил, что, склонившись к земле, он усиленно прячет улыбку. Я сам едва сдерживался, но продолжал:
— Волшебник, дети обещают тебе, что будут слушаться!
Я поднес рацию к губам Леррана и попросил его сказать что-нибудь. Мальчик смутился, но любопытство перебороло страх:
— Это Лерран. Я обещаю слушаться.
— Морро тоже готов слушаться бвану, — поклялся другой мальчонка.
Что-то подсказывало мне, что Оррорро тоже не отказался бы дать такую клятву.
— Очень хорошо, Лерран и Морро, — отозвался волшебник Панго, — если вы будете слушаться, получите награду.
Рация замолчала.
— Волшебник называл нас по именам, ты слышал? — прошептал Морро своему брату.
— Помолчи, иначе не получим награды! — одернул его тот.
Я повесил рацию на плечо Леррану, менее суетливому и любопытному из них, — так было больше шансов, что она случайно не разобьется, — и мы двинулись по следу.
Несмотря на то, что Оррорро, который приглядывал за тылом, постоянно озирался по сторонам, мне все равно приходилось его контролировать.
— Бвана, след ведет в долину, — доложил Джума, повернувшись ко мне.
— Не отвлекайся, Джума, иди вперед! — Волнение все больше овладевало мною.
Но Джума остановился и попросил меня посмотреть вниз.
— Может, лучше вызвать машину и оставить там мальчишек? Впереди очень густые заросли. Мы можем не уследить за детьми.
Что ж, пожалуй, он прав. Я снова нажал на кнопку вызова:
— Добрый волшебник, скажи Панго, чтобы он ехал к нам! Мы в полутора километрах от него. Прием.
Мы снова поднялись наверх, чтобы Панго мог нас видеть. Лерран и Морро немного расстроились, что не смогут участвовать в охоте на львицу, но в машине им было интересно, да и дружба с волшебником вызывала у них немалое любопытство. Правда, рацию мне пришлось у Леррана забрать, однако взамен я вручил ему микрофон от станции, установленный в машине.
— Держи шкатулку крепче, — посоветовал я, — Волшебник скоро скажет вам, что делать дальше.
Игра в волшебника не на шутку увлекла нас. Я решил поручить Оррорро нести рацию. Думаю, он был горд оказанным ему доверием, когда черная коробочка оказалась у него на шее.
Мы снова спустились в коронго. Джума моментально определил, что след хищницы ведет на песчаное дно пересохшего ручья. Там след стал еще более отчетливым.
— Где заканчивается этот ручей? — шепотом поинтересовался я у вождя.
— Впереди еще один ручей, а потом огромный луг. Слева от него скала и болото.
— Далеко до луга?
— Около километра.
— Мне кажется, львица будет поджидать пастухов на том конце долины, — предположил я, — Ведь они поведут стадо через эту коронго?
— Я не знаю, где пройдет стадо. Но нам нужно идти к тому месту, где соединяются ручьи. Там и узнаем, что замышляет львица.
Мы с Джумой одобрительно кивнули. Но мы ошиблись в предположениях. Против наших ожиданий, след львицы повел не в луг, а дальше, по дну следующего ручья, который сворачивал влево и продолжался в следующей коронго.
Я задумался. Судя по всему, хищница очень голодна и не успокоится, пока кого-нибудь не задерет. Решила ли она, что стадо пойдет именно через ту коронго или почуяла нас и хочет зайти к нам в тыл?
— Тут что-то не так, бвана. Приготовься. Симба идет от воды, а не к воде. Это странно. Похоже, она готовит нам сюрприз.
— Нам нужно пройти еще немного по следу, — решил я, — Если он ведет в ту сторону, значит, львица пытается нас задержать и напасть на Панго и мальчиков.
В сильном волнении мы прошли еще несколько метров. Как я и предполагал, след резко повернул и увел наверх. Я снял рацию с шеи Оррорро и попробовал связаться с Панго. Теперь уже было не до волшебников.
Моя попытка не увенчалась успехом. Видимо, так низко сигнала уже не было.
— Нужно срочно взобраться наверх, чтобы предупредить Панго.
Если дети играют возле машины, то хищница не преминет напасть на одного из них. Взбираясь по склону, я молился, чтобы львица не успела это сделать. Обращать внимание на следы уже не было времени, я попытался только снова наладить связь, Неужели дети, играя, случайно отключили ее?
Вот мы и наверху. Я осторожно высунул голову из травы и увидел машину. Но ни детей, ни Панго поблизости не оказалось. Я облегченно вздохнул, когда они появились слева от нас. Значит, все в порядке. Только я открыл рот, чтобы позвать их, как Джума схватил меня за руку. Справа от нас, пригнувшись к земле, кралась хищница. К счастью, она еще не была готова к прыжку.
В это же время малыш Морро, совершенно не подозревавший о смертельной опасности, радостно помчался к машине. И тут я заметил недалеко от нас дерево с причудливо изогнутым стволом. Ползти у меня уже не было времени. Я побежал, пригнувшись как можно ниже, чтобы меня не было заметно в траве. Хищница тоже ускорила бег, она вот-вот прыгнет. Я оперся карабином о ствол и взял ее на мушку. Еще два прыжка — и я не смогу стрелять. Морро был уже совсем рядом.
Еще раз как следует прицелившись, я спустил курок. Львица подпрыгнула и упала у ног Морро. Я перезарядил и тут же выстрелил снова, потому что первой пулей не убил людоедку. Хищница перевернулась и исчезла в высокой траве. Тут я увидел Морро, который бежал к Панго так, что у него пятки сверкали. Панго, в свою очередь, мчался на помощь к мальчугану. Оглянувшись, я заметил, что Оррорро очень испуган: он сидел, раскрыв рот и выпучив глаза.
— Мзее, — Джума потряс его за плечи, — пойдем к детям!
Оррорро с трудом поднялся на ноги и последовал за нами.
— Почему вы вышли из машины? — крикнул я Панго.
Мой помощник выглядел виноватым:
— Дети сказали, что слышат стадо, бвана. И мы пошли посмотреть. Но далеко не уходили.
— Слава богу, что мы успели! Морро могло бы не поздоровиться: еще один прыжок львицы, и все! Прихватите вождя Оррорро и ступайте в машину, а мы с Джумой навестим львицу!
Хищница была мертва. Первая пуля попала в грудную клетку, а вторая пробила голову. Мне было интересно рассмотреть рану, из-за которой львица стала охотиться на людей. Я нашел на левой задней лапе чуть выше коленного сустава две небольшие загнившие раны. Одна пуля задела, но не сломала берцовую кость, а вторая повредила мышцу и даже поцарапала правую ногу.
Вытащив пулю из левой лапы, я сразу понял, что она была пущена из автомата. Таким образом, я убедился, что именно браконьеры стали причиной смерти трех масаев.
Теперь нужно было успокоить и отвлечь ребятишек. Я взял в руки рацию и нараспев произнес:
— Я видел, как храбрый воин Морро сражался со львом. Он получит подарок! И Лерран вел себя храбро, бросившись на помощь брату. И он получит подарок. Вы найдете их вечером под своими одеялами! Растите добрыми и смелыми, и все у вас будет хорошо!
В микрофоне раздался щелчок, а затем послышался голос Морро:
— Волшебник, дай награду и белому бване. Он помог мне убить львицу. Пожалуйста!
Не стану скрывать, я был тронут словами ребенка.
— Хорошо, если ты просишь, он тоже найдет подарок в своей постели в Аруше, — снова пропел я в рацию, — А теперь мне пора, я должен лететь к другим храбрым масаям!
Тем временем Джума отправился к «Тойоте» — он должен был позвать остальных. Оррорро принес свой острый нож, чтобы снять шкуру. Это обязательная процедура. Для начала мои помощники обсыпали все тело хищника солью, что вызвало крайнее удивление детей.
— Ты когда-нибудь видел столько соли? — спросил изумленный Морро у брата, — Я — нет. Бвана сыплет ее на львиную шкуру, а у нас в деревне это такая редкость, что ее и в еду-то кладут только по большим праздникам, — Морро ткнул пальцем в мешок и засунул палец в рот, — Это действительно соль. Попробуй!
Лерран, последовав примеру брата, тоже засунул палец в рот.
— Сахар вкуснее, — таким был приговор.
Оррорро тем временем принялся отрезать лапы хищницы, чтобы в деревне знали: лапы, которые убили его сына, уже никому не принесут вреда.
В Соррото мы оказались только после одиннадцати утра. По пути я раздумывал, что же мне подарить мальчикам. Выбор у меня был небольшой: соль, сахар и конфеты…
Деревня ликовала. В честь удачной охоты я попросил Панго повозить местную ребятню на машине, но сперва достал из нее сахар, соль и два пакета конфет. Пока дети катались, я договорился с матерями обоих мальчишек и положил каждому под одеяло обещанные подарки. Матерей я попросил не говорить, откуда взялись подарки, и ни в коем случае не пускать детей в дом до наступления вечера.
Прощаться с нами вышла вся деревня.
— Белый, приезжай снова! — кричали нам вслед.
В деревне Оррорро я отдал женщинам последние пакеты соли и сахара. На прощание Оррорро попросил меня поблагодарить волшебника из коробочки. Я подмигнул своим помощникам и снова попросил покатать нас вокруг деревни.
Сняв с пояса рацию, я протянул ее вождю.
— Волшебник приветствует тебя, Оррорро, — протянул Панго.
— Спасибо тебе от моего сына, от меня, от жителей нашей деревни и от наших коров за то, что ты помог нам справиться со львом, — волнуясь, торжественно произнес вождь, — Я счастлив, что ты меня знаешь. Не забывай нас, и мы тоже тебя не забудем.
Шкура львицы и автоматная пуля стали вещественными доказательствами на суде по делу браконьеров, которых задержал Стивен. Тем самым смерть трех жителей Террата была отомщена.