VIII. Опасные встречи

15-ая ночь месяца Барса. Ильсияр, площадь у колодца Слёзы Неба

Тиха и безлунна южная ночь. Очень тиха — если не обращать внимания на лай собак, нервничающих от многочисленных прохожих, осваивающих узкие улочки Ильсияра. Дня ведь не хватает — днем надо как-то разыскать господина Иолинари, зарегистрироваться у него в качестве Участника состязаний, потом добраться до Хетмироша, где потратить еще толику времени на поиски ученика Далхаддина… Хотя искать его надо совсем не в Хетмироше, а возле старого дома с колодцем — ну, видели, наверное, если шли от Ильсияра, такой старенький, с очень новой крышей? Единственный дом, возвышающийся над настоящим городом шалашиков, палаток и шатров, который вырос между Ильсияром и Хетмирошем за последние дни.

— Хитрецы и пройдохи, — шипел рассерженный карлик, пробираясь мимо беломраморного колодца. — Что мешало им посчитать, сколько прибудет пришлых магов на эти их "гонки века"? И каждому гостю построить маленький домик. Хотя бы в два этажа! Даже в один этаж, тоже будет ничего! Я, между прочим, не могу спать на горячем песке! У меня от него ревматизм обостряется!

Злой карлик пробежал по площади и оказался у стены здания городского суда. Он пошел вдоль стены, выбирая местечко потемнее, и буквально через пять шагов наступил на что-то…

С диким мявом сорвавшееся прочь.

— Кошки-кошки-кошки-кошки, — прошипел карлик. — Прочь! Вон отсюда! Терпеть не могу вашу мохнатую породу!! Чтоб вам! Тьфу! Прочь отсюда! — он громко топнул ногой, чтобы испугать тех существ, которые могли прятаться в густой тени. — Почему не светит луна? Что за беспредел тут творится? Всего-то одна луна на весь мир, и той нету! Ненавижу! О, как я здесь всё ненавижу!!!

Убедившись в том, что здание городского суда охраняется только младшим писарем в засаленном халате с одиноким линялым полумесяцем, карлик снял с плеча свернутую веревку, к которой был прицеплен стальной крюк. С третьей или четвертой попытки этот крюк был заброшен на окно второго этажа — не далее как сегодня днем карлику пришлось выложить настоящий рубин диаметром в осьмушку дюйма, чтобы мальчишка, подметающий на втором этаже, «забыл» это самое окно закрыть плотными ставнями.

Конечно, в здание гораздо легче было пробраться с помощью магии. Первый раз — дней этак пять назад — карлик так и сделал. И обнаружил, что от его манипуляций с артефактами из щелей суда ползут призраки, причем злые, голодные и разные — светящиеся алыми глазами кровососущие духи, которыми славятся маги Хетмироша, поблескивающие зелеными шлейфами эктоплазмы творения магов Ллойярда, а еще — всяческие колючие растительные плети, букашки-таракашки, перетекающие огненными струйками элементали Первого Начала… Сказать, что карлик не помнил себя от страха, когда улепетывал сквозь стены зала суда — причем на этот раз без всякого телепорта, просто пригнув голову и стараясь бежать быстро, чтоб ни один камень не упал на лысую голову, — значит, сказать, что в Буренавии бывают снежные зимы. Конечно, он давно догадался, что каждый прибывающий в Ильсияр маг считает своим долгом набросить на окрестности соответствующие охранные чары, чтоб отслеживать перемещения соперников или предугадать атаку на себя, любимого… Но кто ж знал, что они будут следить не только друг за другом, но и за всем Ильсияром?!!

Зарекшись появляться в здании суда, карлик попытался выяснить, на какое же создание делают ставку мэтр Мориарти и его лучшая подружка, мэтресса Вайли, с помощью старого доброго традиционного шпионажа. Он залег в засаде за каменными валунами, за которыми начинался лагерь "сырых гостей", и дни и ночи напрягал зрение, пытаясь выяснить, какое же создание скрывается в самой большой клетке. Клетка была укрыта мешковиной и чарами; чтобы до нее добраться, надо было пройти мимо шести собачьих скелетов и гидры — твари постоянно голодно щелкали челюстями и дрались на потеху толпе. То собачьи скелеты оторвут гидре голову, или даже сразу две; то гидра отживется и прицельными ударами разобьет какой-нибудь из скелетов на мелкие осколки.

Короче — решиться пройти мимо них мог только дурак либо самоубийца.

Обдумывая способы выманить Вайли из ее шатра, карлик проявил чудеса изобретательности. Он подкупил (чистый изумруд размером с муху) разносчика сладостей, и тот продал мэтрессе коржики, сдобренные солидной дозой снотворного зелья. И что же? Пока Вайли сладко похрапывала, мэтр Мориарти просидел в шатре волшебницы с добросовестностью верного мужа! Что, не мог почитать свою книгу в каком-нибудь другом месте?

Мэтресса Вайли спокойненько проспала двое суток, а потом скупила все сушеные финики, до которых смогла добраться.

Вообще, отношения между Мориарти и Вайли, за которыми карлик был вынужден наблюдать, казались шпиону всё более и более странными. Они относились друг к другу… для краткости скажем: так, как относятся друг к другу супруги, по недосмотру богов прожившие бок о бок лет восемьдесят. Все претензии, которые только можно придумать — уже сказаны. Все оскорбления давно нанесены, все извинения приняты, а любовь давно покрылась паутиной. При этом — карлик не поленился поспрашивать кое-кого из живых слуг ллойярдцев — официально женаты они не были, а наоборот, гордились своим независимо-одиноким состоянием. Одним словом — некроманты. У них всё не как у порядочных людей…

Некоторое время карлик обдумывал, а не появиться ли в лагере "сырых гостей" под видом гнома. Каждое утро, от семи до девяти часов, к ллойярдцам прибегала жизнерадостная юная гномка, судя по огромному носу — из клана Кордсдейл, и охотно чинила разные мелочи. Подковывала всех созданий, и живых, и мертвых, которые в том нуждались; ремонтировала сломавшиеся замки, проржавевшие кольчуги, и тому подобное. Гномке ллойярдцы были рады, может быть, они обрадуются и «гному»? Надо только подумать, как замаскировать отсутствие бороды и соответствующего опыта.

Идея была соблазнительная, но, увы… В тот единственный раз, когда карлик стащил у кого-то из стана кочевников кольчугу, завернулся в нее, и, привязав к подбородку украденный у одной из местных кобыл хвост, явился в лагерь, его угораздило стать участником эксперимента мэтра Мориарти. Некромант практически каждый день начинал с того, что издевался над каким-то алхимиком в черной мантии — превращал землю пустыни в лёд и пускал алхимика в центр заледененного пятна оценить глубину заморозки. Тот, дрожащий, стучащий зубами, пускающий быстро превращающиеся в сосульки сопли, добегал до середины замороженного участка пустыни, обычно спотыкался, падал и катился по гладкой корочке льда… Карлик, склонив голову, шел мимо, усердно стараясь не рассмеяться — эх, видела бы эти детские опыты Госпожа! Вот уж кто морозит, так морозит!

«Гнома» заметили и пригласили помочь. Сделать подковки на башмаках мэтра Карвинтия, или, допустим шипы ему в подметки, чтоб не скользил по льду… Мэтр Мориарти даже обещал заплатить десяток золотых, за срочность… По счастью, карлик заприметил, как настоящая Кордсдейл практически в тот же самый момент появилась в противоположном конце лагеря… Короче, удалось сбежать, а мэтр Мориарти, похоже, так и не понял, что подковывал его алхимика вовсе не тот гном, к которому он обращался вначале.

После всех этих неудач и фальстартов карлик был вынужден вернуться к первой идее, самой трудоемкой, но, похоже, единственной, способной выманить мэтрессу Вайли из ее шатра. Зачем? Ха… хороший вопрос. Карлик долго размышлял, что он мог бы предложить некромантке взамен черепа Генри фон Пелма — при условии, что предпочитал вообще не связываться с местным магическим народом, да еще учитывая, что платежеспособность посланца Госпожи катилась к нулю со скоростью того самого алхимика, запущенного Мориарти с ледяной горки… И пришел к выводу, что единственный способ заставить Вайли отдать череп фон Пелма — украсть у нее то самое существо, которого она выставляет как претендента на звание Покровителя Года.

А чтоб похитить это существо, да еще и удерживать его некоторое время в плену — надо, как минимум, знать, каково оно из себя.

Для этого карлик решился на последнее средство. Он полез в здание городского суда. Сам, без всяких магических штучек. Авось, повезет, авось, получится…

Кряхтя, проклиная женскую глупость и все драгоценности мира, карлик поднялся по веревке на второй этаж. Когда он, дрожа от страха, перебирался на подоконник, его чуть не сшиб большой черный ворон, залетевший в раскрытое окно и стремительно удалившийся дальше, в темноту перепутанных коридоров официального здания.

Сигнализация не завыла — ни на ворона, ни на карлика. Значит… фууу… кажется, получилось.

Карлик осмотрелся — его глаза в темноте стали оранжевыми, а зрачок резко сузился, став похожим на кошачий. Еще раз посетовал на безлунность нынешней ночи и крадучись, на цыпочках, пошел искать, где помощник судьи, господин Иолинари хранит официальный перечень участников состязаний…


Большая черная птица неслышно и мягко неслась над Ильсияром. Ведомая магией, она безошибочно выбрала здание городского суда, залетела в приоткрытое окно, едва не столкнувшись с каким-то одетым в потертый бархатный камзол карликом (и это — учитывая жуткую жару, царящую в Ильсияре нынешним летом!), и полетела по темным коридорам, выискивая того, кому предназначался тугой свиток, привязанный к лапе.

Шшух… шух… — чуть слышно шелестел ветер, рассекаемый черными крыльями.

Адресат нашелся.

Ворон спустился, легонько тюкнул по стальному шлему, сообщая о своем присутствии прикорнувшей гномке, и, когда Напа Леоне проснулась, сунул ей свою когтистую лапу.

— Что? А, от маменьки, — обрадовалась Напа. Освободила ворона от ноши, почесала умную птицу, как какую-нибудь кошку, под подбородком и пообещала угостить утром, если та появится в доме мэтра Вига. Чем угодно — хоть печеньем, хоть червяками…

Дорогая Напа! — сообщалось в письме, которое Напа, утомленная ночными бдениями в здании суда, тут же кинулась читать. Придерживая на развернутом свитке кристалл, издающий приглушенный голубовато-фиолетовый свет, гномка с нетерпением приготовилась узнать, что случилось в родных шахтах, пока она тут, в Ильсияре, готовит плацдарм для раскопок клада царя Тиглатпалассара.

Дорогая Напа! У нас всё хорошо. Все здоровы, даже никто по пальцам молотком давно не получал… Ой, что там случилось с Нэмбом?

Короче, все здоровы, а синяк у Нэмба скоро пройдет.

Очень волнуемся за тебя — как проходит твое путешествие? Прочитав твое письмо, очень переживаю по поводу твоего пребывания в тюрьме. Если будешь делать подкоп, советую пользоваться лопаткой для торта и половником. Кстати, каждый заключенный имеет право на предметы личной гигиены, поэтому смело требуй от тюремщиков бритву. Не топор, конечно, но всё лучше, чем ничего.

Не встречала ли ты в своих путешествиях Ньюфуна? Вот уже который день от него нет известий. Может быть, с ним что-то случилось? Например, перепил холодного пива и теперь мучается больным горлом, бедняжка…

У нас в шахте три дня назад случилось Чрезвычайное Происшествие. Мы — то есть твой папенька, его брат, Нумур, Нэмб, тетушка Бонд, твои бабушка и дедушка — долго совещались, нужно ли сообщать тебе о нем, или ненужно. В конце концов, решили бросить монетку — я ее нашла, а значит, имею полное право принимать решение самостоятельно.

Итак.

Три дня назад в Орбурне появилась ее благородность баронесса Тильда Капликария Сайкен фон Пелм, по мужу Азено. Бродила по гномьим мастерским, пыталась заказать кольцо из черного железа с голубой стекляшкой, вроде как фальшивым алмазом. Представляешь, что стало с твоим дедушкой, когда ее благородность попробовала заказать ему подделку? Вот-вот, мне даже боязно стало за старика — он так посмеивался, повизгивал и плакал от счастья кого-то обмануть, что чуть не обманул сам себя и не сделал кольцо с настоящим бриллиантом. Единственное, что его остановило — он не знал, каких размеров и огранки должен быть камень.

Пошел уточнять, плюс потребовать аванс от заказчицы, а та в ответ начала рыдать, утирая слезы его бородой… Представляешь, что произошло, когда об этом вопиющем акте безнравственного поведения узнала твоя бабушка? В королевстве Ллойярд чуть не стало на одну баронессу меньше.

Когда страсти немного утихли, твой дедушка вспомнил, о чем говорила ему Тильда Азено, пока в него плакалась. Оказывается, ее предок — барон Генри фон Пелм — доверил сокровище баснословной ценности кому-то из Орбурнских гномов. Представляешь?! У кого-то из наших хранится кольцо с голубым чистым бриллиантом размером с зуб тролля!

И никто, что самое паршивое, никогда не хвастался, что у него в сокровищнице имеется подобная редкость.

Печально сознавать, что даже среди клана Кордсдейл, населяющим город Орбурн в сердце гор Орбери, есть подобные жадины…Ну ничего, уж я-то разберусь, я уж доберусь до этого конспиратора, и он получит от меня на картошку! В конце концов, сокрытие такого раритета — прямое оскорбление торговли странностями и редкостями в моем лице, а прощать подобные секреты — значит поощрять твоего папеньку и дальше скрывать от меня сумму, которую ему заплатили маги Восьмого Позвонка за ремонт замков в здании!

Остаюсь с пожеланиями здоровья и благополучия — твоя маменька, Нийя Фью из клана Кордсдейл.

Папенька и братья желают тебе удачи. Привет твоей человечке.


Чтобы найти нужную комнату, где хранился список Участников и описание существ-претендентов, пришлось постараться, поблуждать по второму этажу. Карлик методично и последовательно отпирал кабинет за кабинетом, уверенный в том, что сразу узнает нужный документ, как только его увидит.

И он таки угадал!

Огромная книга — зажатые между деревянных дощечек листы пергамента — возлежала на специальной стоечке. Вокруг ажурной деревянной подставки сияли голубоватыми линиями заклинания (ага, привет от магов Иберры, догадался карлик, осторожно преодолевая первый рубеж обороны). Когда непрошенный гость подобрался ближе, с потолка спустился угрожающего вида ярко-фиолетовый цветок, хищно выставивший полосатое, желто-черное жало (а это, если не подводит интуиция — творение фносских друидов). Карлик замер, дыша как можно спокойнее и стараясь казаться еще меньше, чем он был на самом деле. Цветок, раскачиваясь подобно ядовитой змее, спустился на высоту среднего человеческого роста, быстро ткнулся в нескольких направлениях, трепеща лепестками и разбрызгивая нектар с неприятным запахом, после чего, неторопливо, подтянулся вверх.

Карлик довольно улыбнулся. Так он и думал! Ни одному нормальному человеку, пребывающему в трезвом уме и полноценной памяти, не придет в голову лезть за тайнами, не заручившись магической поддержкой. А именно на присутствие магии и сработают затаившиеся огненные элементали, вязкая глина, поток ледяных игл, ядовитый ветер, или на что еще хватит фантазии у самозваных хранителей…

Он перешагнул через последнее препятствие — сладко почивающего цинского трехголового змея, — и, наконец-то, после стольких усилий, подобрался к книге.

Перевернув несколько страниц, карлик засмеялся. Чуть слышно, чтоб не разбудить примолкнувшую тишину пустого здания. Конечно, как он и предполагал: имя Участника записано вязью эльджаладских рун, а сам претендент запечатлен в виде четкой, замечательного качества картинки. Можно рассмотреть и оценить в подробностях… Золотой Жук. Паук-птицеед. Самоходное дерево — должно быть, этот участник имеет крепкие эльфийские корни. Виноградная лоза (хмм, не хотел бы карлик отведать вина из этих ягод!) Лошади — несколько десятков лошадей самых разных пород, от низкорослых северных лошадок до длинногривых, легких на ногу скакунов, разводимых жителями Пустыни. Верблюды, козы, павлин, курица… Да уж, Госпожа, жаль, что вас нет рядом — ваше ледяное сердце позабавили бы фантазии здешних обитателей. Собаки… снова собаки — охотничьи, сторожевые, комнатные, мощные и маленькие, красивые и, прямо скажем, не очень… А это? Длинный палец карлика остановился у картинки, изображающей некое загадочное существо. Доподлинно можно сказать, что существо было рыжей масти, хвостатым и… и… весьма нестандартным.

— Здесь водятся подобные монстры? Или залетело из другого мира? Хотя какая разница. Так, где у нас тут перечислены Участники из Ллойярда?

По счастью, книга была снабжена закладками — кожаными полосками, украшенными изображениями королевских гербов. Потянув за закладку с черной крепостной стеной и летучей мышью, карлик открыл список, украшенный изображениями паучков, гидры, сфинкса, мыши, скелета первого, скелета второго…

К несчастью, именно в этот момент карлик понял, что находится в помещении не один. Возможно, он увидел едва заметный блеск боевой секиры, возможно, почувствовал, как к нему подкрадывается самозваный сторож, возможно, карлику просто повезло — но круглая лысая голова и добрая сталь разминулись буквально на четверть дюйма.

— Киияаа! — закричала Напа, выдергивая секиру из книги Участников и раскручивая ее над головой для следующего удара.

От вопля юной гномки цинская змея пробудилась и зашипела сразу в три глотки. Увы, тройственность сейчас оказалась лишней — все три пасти попытались ухватить тонкие лодыжки карлика, в итоге змея промахнулась и запуталась.

Сверху щелкал лепестками фиолетовый цветок, магические линии ощутимо нагрелись, явно посылая своим хозяевам сигнал опасности, и карлик решил не доводить дело до драки.

Напа, наоборот, как раз драки и жаждала. С боевым азартом она издала еще один клич и, размахивая секирой, бросилась за странным карликом в погоню. Карлик выбежал сквозь незапертую дверь — отчаянная гномка прошла сквозь ближайшую стену… Он подпрыгнул, уходя от лезвия секиры — она развернулась и нанесла повторный удар с немыслимой скоростью… Он побежал по коридору, на ходу срывая пуговицу и бросая ее в стену — она, размахнувшись, метнула секиру в ту же сторону… А потом карлик пробежал стену насквозь, буквально чудом увернувшись от стальной смерти, а Напа со всего размаху именно в эту стену (наружную, то есть тройной толщины и каменную) врезалась.

Ой, как больно…


16-й день месяца Барса, утро. Талерин

Замок Фюрдаст,

нашей возлюбленной сестре

ее высочеству принцессе Ангелике,

супруге генерала Громдевура

Дорогая сестра!

Даже не задаю вопрос, хорошо ли ты и твой супруг себя чувствуете, не донимает ли вас жара, обычная для этого времени года в замке Фюрдаст, и нет ли у вас для нас, твоих скучающих брата и сестры, каких-нибудь новостей. Уверена, что ты и Октавио безмерно счастливы.

У нас в Королевском Дворце царит скука. Гудеран приходит в себя после веселья, которое продолжалось со дня вашей свадьбы еще четверо суток. Мелориана Тирандье, кислая и угрюмая, слоняется без дела и смеет мне — мне! — предъявлять претензии по поводу того, что, видите ли, его высочество Роскар не танцевал с ней после свадебного пира. А теперь вообще сбежал куда-то охотиться и вот уже неделю не возвращается.

Пожалуй, ты была права насчет нее. А я нет. Я думала, что Мелориана — девушка тихая, скромная, и ты совершенно зря обвиняешь ее в том, что она начала охоту на нашего младшего брата… Не думаю, что она всерьез увлечена Роскаром. Кому может понравиться молодой человек, в голове которого вечный сквозняк? Хотя — что это я? Ведь у моего младшего брата в голове не просто сквозняк, а настоящий ураган, да еще магического происхождения…

Общаюсь с Синтией и Элоизой Росинант. Графиня Умбирад до недавнего времени разнообразила наш круг, но буквально вчера вместе с графом отбыла в Эль-Джалад. Сама понимаешь, дорогая Ангелика, остановить нашего верного лошадиного подданного от участия в гонках не сможет ни полный паралич, ни королевский указ, ни… Ничто не сможет его остановить. Хотя его супруга намекала, что обычно крепкое тривернское вино оказывает эффект потрясающей силы. Вот так и оказывается, что королевством правит не монарх, а его виночерпий…

К сожалению, нам так и не удалось найти шута. Ардену хорошо, он дни напролет проводит с детьми советника Штрудельгольц или в покоях мэтра Фледеграна, где наблюдает с помощью волшебного зеркала за тем, как идет подготовка к состязаниями Покровителя Года, а я… Но, как уже упоминалось, общение с Синтией и Элоизой действует, как глоток животворного эликсира. Мы очень сблизились. И я вдруг подумала, а что, если Роскар женится на Элоизе? А что, они будут прекрасной парой. Она — дочь графа Росинант, он — тоже, если не обращать внимания на вечные охоты и подвиги, вполне благополучный молодой человек. Что ты думаешь об этом варианте?

В любом случае — наслаждайся медовым месяцем, дорогая сестра. Не забывай нас, пиши. Хотя бы о том, не мешают ли вам с Октавио своими проказами Анна и Дафна. Конечно, замок Фюрдаст большой, и две девочки, которые не могут представить себе летние каникулы без общества своей любимой тетушки, занимают не слишком много места… Но я все-таки чувствую себя неловко, что разрешила им отправиться к тебе. Будут мешать — прикажи им вернуться в Талерин. Без них я совсем заскучала…

С любовью, пожеланиями благополучия и ожиданием встречи — мое величество королева Везувия.


Между Ильсияром и Хетмирошем, приблизительно в то же самое время

— А потом я поняла, что ни карлика с оранжевыми глазами, ни моей секиры нигде нет! Представляешь?! Он просто прошел сквозь стену! Исчез неизвестно куда! — возмущалась Напа, вприпрыжку поспевая за мэтрессой Далией.

— А ты потом с противоположной стороны стены смотрела? — уточнила алхимичка.

— Нет, ты ж сама понимаешь — начали являться телепортом разные маги, и мне пришлось скрыться, чтоб не задавали лишних вопросов. Но не могли ни секира, ни тот странный карлик пройти стену насквозь!

— Почему?

— Они бы рухнули с высоты второго этажа! Разбились бы! То есть — карлик бы разбился, а секира — бабушкина, она бы выдержала…

И принялась размышлять о судьбе бабушкиного подарка.

— Не нравится мне эта история, — поразмыслив, ответила Далия. — Очень не нравится. Помнишь, ты говорила, что несколько дней назад видела рядом с шатрами ллойярдцев подозрительного гнома?

— Очень, — энергично подтвердила Напа. — Очень подозрительного.

— А в чем его подозрительность? Что, у него какие-нибудь уши неправильно оттопыривались? Кольчуга не блестела?

— Далия, не надо быть рабой предрассудков! Среди гномов всякие попадаются, особенно если кто-то испорчен общением с вами, человеками. Действительно есть те, кто чистят кольчуги не ежедневно, а всего лишь в неделю раз… — юную гномку пробрала дрожь, когда она представила себе подобного неряху. Брр, как неприятно… — А у того гнома кольчуга была сияющая — сделанная на человека, но сияющая, нос такой острый, большой, но не наш, не кордсдейловский… брови рыжие… борода черная…

— Фальшивая? — уточнила Далия.

— Что ты! Как может гном носить фальшивую бороду! — возмутилась Напа.

Алхимичка промолчала. Гномка прошла некоторое расстояние, не решаясь прерывать размышления подруги, потом не выдержала.

— Кстати, а куда мы идем?

— Я — на свидание к Далхаддину. Мы встречаемся у сухого дерева, на границе лагеря ллойярдцев, приблизительно через четверть часа. А ты — иди в дом к мэтру. Все очень ждут, когда ты придешь с ночного дежурства в здании суда и накормишь их завтраком.

— Можно подумать, — заворчала Напа, — я нанималась готовить для этой сомнительной публики!

— Между прочим, утром вернулся Фриолар, — объяснила Далия, чуть уменьшая шаг, ибо за разговорами подруги почти достигли сухого дерева, близ которого у сапиенсологини намечалась встреча. — Думаю, он обрадуется, если ты накормишь его чем-то вкусненьким…

Напа обрадовалась, просветлела и поспешила к дому — уже не разваливающемуся, а вполне добротному, можно сказать — обретшего второе дыхание после капитального ремонта, который ему учинила гномка, жаждущая раскопок.

"Сомнительная публика", которая так жаждала кулинарных шедевров хозяйки ресторации "Алая роза", собралась в жилище почтенного волшебника за последнюю неделю. Утром одиннадцатого числа Фриолар, прогуливаясь по лагерю, разбитому Участниками соревнований, внезапно подвергся атаке со стороны добродушного господина, которой при ближайшем рассмотрении оказался мужем кого-то многочисленных подружек одной из восемнадцати кузин молодого человека. Более того, господин Вапути с Фриоларом был знаком — они были представлены друг другу в доме господина Певерила, супруга фриоларовой тетушки Дионы.

Господин Вапути прибыл в Ильсияр с намерениями чистыми, как недавно выпавший снег: он хотел сделать бизнес. Для чего и привез две подводы разнообразных вин. Вапути справедливо предполагал, что собравшиеся между Ильсияром и Хетмирошем люди, кентавры, гномы и прочая публика захотят время от времени пропустить стаканчик рубиновой терпкой влаги…

Правда, как объяснили господину Вапути в четыре голоса и Фриолар, и Далия, и Напа, и Виг, он глубоко заблуждался, пытаясь торговать вином прокисшим и вином с подозрительными маслянистыми разводами; но в целом идея была одобрена. После долгих уговоров Фриолара Виг сдал половину дворика, окружающего его дом, виноторговцу, где было организовано что-то вроде походной таверны — под натянутым тентом, рядом с открытым очагом, на котором посетители могли самостоятельно поджаривать любую принесенную с собой добычу… Все приходившие в импровизированную таверну гости дружно, как один, жаловались на Кадика ибн-Самума — вот, дескать, в Пустыню зазвал, а чем народ будет питаться, как умываться, не подумал. Из-за недостатка организации половина овец и коз, которые в будущем могли бы стать Покровителями следующего года, обрели свое настоящее в виде шашлыков и самодельных копченостей и стали достойной закуской к винам господина Вапути.

За каких-то четыре дня образовавшийся консорциум — Вапути торгует, Виг поставляет телепортом бочки с виноградников Сцины, Илюма и Лалеты, Напа дегустирует, Далия ненавязчиво тестирует всех, кто забредает на огонек — не только окупил первоначальные вложения, но даже вышел в прибыль.

Четырнадцатого числа на огонек самодельной таверны "Песчаный Кот" заглянула самая настоящая полуэльфийка. У Напы, увидевшей подобное чудо, возникла потребность протереть глаза и быть ущипанной, у Далии случился редкий приступ критического отношения к своей внешности, закончившийся приобретением местного наряда. Блондинистая девица с острыми эльфийскими ушками, тарахтящая на хорошем иберрском, обрадовалась при виде мэтра Вига, с которым, оказывается, познакомилась еще в прошлом году, рассказала, что приехала в Ильсияр со своим учителем, мэтром Аэлифаррой, и что безмерно счастлива… Почему была счастлива Тэффифи, осталось невыясненным, ибо как раз в тот момент в "Песчаный Кот" зашел еще один человек с примесью эльфийской крови, тот самый мэтр Аэлифарра, который, как оказалось, знал Вига еще раньше и еще больше, чем его ученица, был рад видеть старого плута.

В итоге весь вечер Напа просидела в уголке, подкармливая зверушку, которую Виг заявил претендентом на участие в состязаниях и жалуясь бессловесной твари, что житья нет от этих остроухих. Хоть бери топор и прореживай…

А потом, после пары полуэльфов, шести четверть-эльфов и еще дюжины человек с еще более дробной эльфийской примесью, "Песчаного Кота" почтил своим присутствием один из немногих эльфов, оставшихся приглядывать за миром.

"Виг, дружище! Ты еще не сдох!" — "Пугтакль, поганец остроухий, тебя еще не задушили твои зеленые колючки!" — и два мага, не вспоминавшие друг о друге три сотни лет, радостно облобызались, похлопали друг друга по плечам и сели отмечать встречу. Выражаясь языком народным — квасить. Ибо как два дня назад оккупировали второй этаж дома, так и… Благодаря стараниям мэтра Пугтакля, пребывающего в легком подпитии и отличном расположении духа, весь второй этаж превратился в цветущий сад, с вполне натуральными плодовыми деревьями, плавающими лотосами, вьющимися по стенам огурцами, томатами, петрушкой и прочей закуской. А Вига под воздействием седьмого или восьмого кувшина отменного вина из Сан-Тиерры вдруг осенило, о чем ему напоминал оберег в виде мычащей коровки. Оказывается, он еще сто тридцать шесть лет назад хотел завести в своем башенном хозяйстве корову! Но не сделал, ибо корова — существо большое, требует заботы и внимания…

В итоге на втором этаже, в дополнению к созданному магией бассейну, по которому плавали цветущие лотосы, появилось стадо круп… э-э… безусловно, рогатого скота. Две маленькие, чуть больше шан-тяйской болонки, черно-белые коровки и черный элегантный бычок. Шустрые еноты получили соответствующее заклинание от мэтра Вига и теперь надаивали от каждой коровы по стакану молока дважды в день.

Далия язвила, что еще неделя — и наклюкавшиеся Виг с Пугтаклем, чего доброго, оживят Великую Пустыню, ибо созданным магиями тварям уже тесно в небольшом домике. Вообще, настроение у алхимички было нервное, что Напа списывала на отсутствие эмоциональной разрядки: мэтресса уже успела перечитать все книги, взятые с собой в путешествие, копать не умела, вот и страдала от вынужденного бездействия.

Ради добродушного и оборотистого господина Вапути, эксплуатирующего кулинарные таланты гномки, а тем более — ради общения с Тэффифи и прочим иберрско-эльфийским контингентом, заполнившим двор старого дома, Напа ни за что спешить не стала бы. Фриолар — дело другое. Во-первых, Напа еще семь лет назад поклялась Фионе, что не будет оставлять малыша Фри-Фри без присмотра. Во-вторых, он наверняка голоден, а Напа не эльф какой-нибудь, чтоб заставлять человека сидеть на диете. А в-третьих, гномке было весьма интересно, какие такие поручения Фриолар выполняет последние дни. Неужели мэтр, по примеру Далии, специально нагружает своего секретаря делами, чтоб провернуть какую-то свою интригу?

И вообще, что опять скрывает хитроумная мэтресса от верной помощницы?

Надеясь, что на этот раз обойдется хотя бы без похищений, Напа поспешила к "Песчаному Коту". Ах, как там поживает любимый Черно-Белый Котик? Что-то давно от Джои и Ньюфуна не было вестей. Айра же (умница! Душа моя! Молоточек мой!) три дня назад порадовал; сообщил, что с ним всё в порядке, с ресторацией тоже все в порядке, Ньюфун взял на себя труд выгулять Кота и Джою, и с ними тоже всё в порядке. Он, Айра, безумно скучает и каждый вечер бьет себя по голове дубинкой, иначе бы давно засох от тоски по любимой Напе. Замечательное письмо. К тому же Айра вырезал его на прочной деревянной доске, так что можно перечитывать, вешать на стену, колоть им орехи, формовать тесто для пряников… Правда, жалко виговых птиц, которые надорвались, переправляя «письмецо» из Талерина…

Проводив взглядом спешащую к дому мэтра Вига Напу, Далия обошла кругом сухого дерева, чей белый узловатый ствол служил своеобразным ориентиром в начинающейся Пустыне, посмотрела на суетящихся вокруг людей и не-людей и присела на ближайший валун. Аккуратно расправила на коленях платье — на второй день пребывания в Эмирате Далия почувствовала себя курочкой, аккуратно жарящейся со всей сторон в раскаленной печи, и немного поменяла стиль. Черная мантия отныне одевалась исключительно по торжественным случаям, а в остальное время Далия отдавала предпочтение местным нарядам: легкой хлопковой робе, украшенной сложным орнаментом по вороту и рукавам, полосатой накидке (женскому варианту традиционного для восточных земель халата), штанишкам и кожаным беспятым туфлям. Собираясь на встречу с Далхаддином, Далия немного приукрасилась, то есть повесила на шею серебряные побрякушки в некромантском стиле, одолженные у Джои, и воткнула в завязанный на затылке узел волос не карандаш, как обычно, а настоящее страусиное перо. А что? Квасящие мэтры утром потребовали яичницу, да с похмелья не сразу сотворили курицу. Не пропадать же добру! Вон, господин Вапути застолбил за собой шкуру крокодила, на сапоги…

— О, луноликая! — издали услышала Далия. — О звездоокая! О, радость очей моих!

— Привет, — поздоровалась мэтресса. В общении с учеником эльджаладского мага она стойко придерживалась тактики суровости и прагматизма. — Что ж опаздываешь?

— Прости, газель моей души, меня задержал господин Кадик, — повинился Далхаддин. — Мы буквально только что вернулись из Пустыни, и я сразу побежал к тебе, моя нежная верблюдица, моя вечно прекрасная крокодилица, плещущаяся в мутно-зеленых водах моей любви…

К «верблюдице» Далия уже начала привыкать, но вот «крокодилица»… "Ну, патриарх этнически-деформированный, зоофил-словесник, ты у меня получишь "мутные воды", ты у меня попляшешь… Хотя что это я? Он ведь не инспектор Клеорн, чтоб относиться к его словам серьезно, можно и потерпеть. А потом… потом — отомстить обязательно. Жестоко и коварно," — решила алхимичка, а потому спросила, улыбаясь крокодильей улыбкой:

— Что ж вам понадобилось в Пустыне? Вроде состязания начнутся только через два дня…

— А, работали с бронзой, — отмахнулся Далхаддин. Всё утро, пока достойнейший Кадик гонял его по Пустыне, он сочинял поэму в адрес несравненной красоты, доброты и прочих визуальных и скрытых достоинств прекраснейшей Далии, а потому спешил излить вирши из глубин влюбленного сердца, пока не забылись. — Послушай, что я сочинил в твою честь: В хладных водах, в мерзкой слизи я искал твой образ нежный

"Так. Теперь слизь. Парень, ты нарываешься!"

— Только не говори, что вы с учителем играли в гномов. Что за бронза?

— А, всего лишь средство магической связи. Эльфы в таких случаях всегда предпочитали работать с кристаллами, а наши — с металлами. Делается бронзовая заготовка — тринадцатиугольник — зачаровывается и потом работает на передачу информации. Вот мы с учителем и пробежались по основным ориентирам, где будут проходить состязания, подновили старые диски, установили новые… — Но ты слушаешь мою поэму, о длинноносая? — ревниво осведомился Далхаддин. Далия тут же ответила голоском певучим и нежным:

— Конечно, конечно, я вся внимание! Продолжай. Про слизь — звучало так здорово, свежо, неординарно!

Падал в мусорные кучи, чтоб найти тебе подобных…

Пока Далхаддин, вдохновенный и поэтичный, рассказывал, какие невзрачные местности посетил, прежде, чем встретил прекраснейшую из ученых женщин, Далия, с усилием сохраняя на лице выражение добродушного восхищения словами поклонника, любовалась на лагерь участников магического дерби. Вот группа оборотней — на диво экономные буренавцы предпочитали ночевать под плащами, растянутыми на колышках, но зато чрезвычайно трепетно относились к любым попыткам пересечь невидимую границу их территории — попытки строго карались, возникали громкие споры, не менее громкие разборки, и господин Иолинари каждое утро начинал с того, что объявлял дисквалификацию очередному участнику-претенденту. Чуть в стороне совещаются между собой юные адептки Премудрой Праматери Прасковии. Через плечо перекинуты холщовые сумки с вышитой эмблемой ордена, напоминающей анкх с лебедиными крыльями, на лицах — готовность перебинтовать кого-нибудь, залить кому-нибудь в глотку успокаивающий эликсир, прооперировать, зафиксировать… Или сначала фиксировать, а потом уже резать? Девчонки-жрицы были совсем молоденькие, но в их глазах читалась решимость не посрамить свою святую покровительницу.

Живописнее всего смотрелись зеленые островки, взращенные иберрскими и фносскими друидами — маленькие полянки разнотравья, крошечные поля пшеницы и овса, невысокие деревца, с помощью магии закрепившиеся на песчано-каменистой почве, приятно разнообразили пейзаж. Карза-нейсс, предназначенные для участия в состязаниях, «смотрели» на съедобно-декоративную растительность свысока, как и подобает чемпионам породы посматривать на отдаленных, слабых, немощных, полуслепых и только и умеющих, что фотосинтезировать, родственников.

Тролли, подгоняемые хозяйственным гномом из клана Гогенбрутт, волочили огромный ковер — проследив за ними взглядом, Далия увидела, как ковёр расстилается перед великим и несравненным, единственным на весь лагерь слоном. Его хозяева, купцы из Бирмагутты, отважились на откровенное жульничество — по крайней мере, на взгляд мэтрессы. Они пустили слух, что каждое прикосновение к бивню, уху или хвосту серого гиганта приносит удачу. Народ попроще — кентавры из Фносса, некоторые не-пелаверинцы, гномы, недавно покинувшие свои шахты и еще доверяющие людям, — купцам верили и платили медяки за право погладить живой «артефакт». Судя по тому, что купцы кормили своего слона самыми отборными овощами и фруктами, а теперь еще и бросили ему под ноги огромный ковер, дела у них шли неплохо…

— Червячком сложившись вдвое, приползу к тебе под вечер… — не унимался Далхаддин.

Прошелся гоголем жилистый молодой человек, в одежде новенькой, яркой и безвкусной. Следом за ним вышагивала очень красивая, породистая борзая с длинной черной шерстью — парень весьма неумело, зато очень крепко тянул за поводок всякий раз, когда собака отвлекалась понюхать чужие ноги. Растрепанная прическа молодого человека и общая сальность во взоре что-то напомнили Далии, она нахмурилась, припоминая, где могла бы видеть этого франта…

Но тут увидела зрелище еще более занимательное.

По лагерю, громко зазывая угощаться "баран-курыц-лепешк!" шел эльджаладец, торгующий едой. Халат расцвечен всем вышеперечисленным еще во времена правителей из рода Гиджа, на пузе — большая корзина, укрытая куском полотна, на круглом румяном лице — вечная улыбка довольного собой человека.

Оборотни, как по команде, начинали жадно принюхиваться и глотать голодные слюнки; Далия сама бы не отказалась попробовать чего-нибудь вкусненького, но тут откуда-то сбоку к торговцу подошли одновременно три покупателя. Две девочки — одна лет четырнадцати, другая года на два младше, — худенькие, с длинными темными косичками, заплетенными на эльфийский манер, обе в почти одинаковых костюмчиках ноского темно-зеленого шелка, — такие наряды обычно выбирали юные дворяночки, чтобы упражняться в езде верхом, или других подвижных забавах.

А третьим покупателем был… вы не поверите. Карлик. Не гном, о, нет — за то время, пока Далия жила в ресторации "Алая роза" она повидала гномов самых разных кланов, так что ошибка полностью исключалась. У карлика была уродливая лысая голова, выступающий вперед острый длинный нос, густые ярко-рыжие брови, узкие плечи, на которых покоился кружевной воротник, черный бархатный костюм странного покроя… Вопрос: какова вероятность, что у этого странного создания есть брат-близнец, со светящимися в темноте оранжевыми глазами, проводящий ночи в попытках подобраться к Книге Участников состязаний?

Если будешь ты ужасна, как сейчас, отрада сердца, — разорялся Далхаддин.

— Слушай, а колдовать-то ты умеешь? — невежливо перебила Далия вдохновенного поэта.

— Кто — я? Конечно, умею, — ученик мага чуть опешил, но достаточно быстро перестроился на новую тему разговора. К тому же — он знал, что рифма "белолица-бегемотица" как-то уж слишком притянута за уши…

— Можешь колдануть что-нибудь, чтоб проследить вон за тем странным созданием? — Далия кончиком пальца указала на карлика, шумно возмущающегося порцией завернутой в лепешку баранины, полученной от разносчика.

— Могу… — храбро соврал Далхаддин. — Только — зачем?

— Думаю, — прищурилась Далия. — Это один из тех злоумышленников, лелеющих тайные планы сорвать состязания по выбору Покровителя Года.

— Что? — изумился Далхаддин. — Да кому в голову могло прийти подобное коварство! Оскорбить наши чистые, благородные помыслы! Мы ведь с открытым сердцем предоставили Великую Пустыню для того, чтобы Судьба сказала свое веское слово, выбрав самого достойного! Сейчас я ему…

— Тихо! — ухватила за рукава пылкого поклонника алхимичка. — Действовать надо тонко и деликатно! А вдруг я ошибаюсь, и планы лелеет кто-нибудь другой? Проследи за ним. Просто проследи — надо узнать, что он будет делать дальше…


Девчонок карлик заприметил еще до того, как они практически одновременно с ним подошли к разносчику. Они бросались в глаза — весь их вид, красивый, лощеный, довольный жизнью, просто взывал устроить им какую-нибудь пакость. Сестрички появились в лагере Участников еще три дня назад, вместе с магами из Лаэс-Гэора, визжали от восторга, наблюдая, как ворочается, устраиваясь в выкопанной посреди пустыни ямке, Золотой Жук (вот уж действительно чудовище! По всей видимости, способное проглотить корову и не подавиться), потом начали носиться везде и всюду, рассматривая прочие диковины. Они чуть не оглушили бедного карлика, оглушительно выразив свое удивление и испуг при виде энбу; потом их угораздило не заметить болотце — маленький рукотворный… вернее, маготворный водоем, сделанный специально для того, чтобы ллойярдские ташуны не погибли от засухи. Младшая сестричка оступилась и угодила сапожком в болотную жижу, пока старшая ее, причитая, вытаскивала, один из ташунов — самец с ярким разноцветным гребнем — попытался схватить шумную добычу. Визгу было…

Вчера, вроде бы, девчонки в лагере Участников не мелькали. Должно быть, догадался карлик, заметив тонкие золотые браслеты в эльджаладском стиле на запястьях старшей из девочек, и золотые же подвески, которыми украсила свои косички младшая, ходили в Ильсияр, покупали сувениры. И что б вам еще на пару дней где-нибудь не спрятаться? — пригвоздил суровым взглядом карлик младшую девчонку, когда та нахально пробежала мимо, чуть не наступив на загнутые носки его башмаков. Когда же сестрички совершенно бессовестным образом проигнорировали присутствие более старшего, чем обе они вместе взятые, господина и потребовали у разносчика, чтобы он обслужил их первыми…

Карлик взглянул на них пронзительно и затаил обиду.

Поучить малявок уму-разуму он решил чуть позже, после того, как старшая посмела недовольно скорчить носик, разглядывая его низкорослую персону, а младшая с детской непосредственностью заявила, что "в жизни не видала подобного уродца"… Ну, погодите, вы у меня попляшете…

И карлик сделал то, что делать ему совершенно не хотелось: ковыляя мимо сестричек, он споткнулся с показной неуклюжестью, выронил на зеленые сапожки старшей сестрички завернутое в лепешку поджаристое мясо, и, когда девчонка испуганно взвизгнула (опять! У нее что, флейта-пикколо вместо голосовых связок?!), расплакался.

В плане была хитрость — упасть так, чтоб девчонки не отскочили, а наоборот, бросились поднимать немощного маленького уродца.

Всё сработало, как надо. И подняли, и спросили (исключительно из вежливости, но спросили), что случилось с господином… Схватившись за зашитую в левом рукаве маленькую пластинку и тем самым активизировав артефакт с заклинанием доверчивости, карлик начал сочинять какую-то историю о злой хозяйке, отправившей его с поручением, выполняя которое он не ест, не спит, потерял покой и физическое здравие (между прочим, почти не врал!)… Прежде, чем глаза девчонок затуманились от воздействия внушения, карлик успел заметить, что девчонки того… малость эльфийских кровей, одна шестнадцатая или того меньше, и убедился в том, что поступает правильно.

Так им и надо, остроухим…

— Вам совершенно нечего бояться, — уговаривал карлик, провожая девчонок к лагерю "сырых гостей". — Все здешние скелеты идеально контролируются, до вас им и дела нет. Вы просто подойдите во-оон к той клетке, скрытой покрывалом. Срежьте веревки, на котором полог держится — кинжал у вас есть?

Девчонки, хоть и щеголяли в одежке, которую в замке Госпожи носили пажи, оружия при себе не имели. Пришлось отвлечься, украсть нож из сапога ближайшего бродяги. Благо тот, ростом и сложением напоминая тролля, стоял и молча, зло следил маленькими глазками из-под нависающих бровей, за обитателями лагеря, с равным безучастием рассматривая и "сырых гостей", и фносских кентавров, и иберрцев, и прочих.

— Держите, — подал кинжал девочкам карлик. — Значит, вы режете веревки, сдергиваете полог, кладете под клетку вот эту монетку, — черный железный кружок, который карлик вложил в руки старшей сестренки, должен был снять заклинание невидимости. — И всё.

Девчонки согласно кивнули.

Карлик отошел в сторону и приготовился наблюдать великолепный спектакль.

Самоуверенные обладательницы эльфийских генов, пажеских костюмчивков, длинных косичек и превосходства по отношению к низкорослым карликам прошли между рядами палаток и шатров ллойярдцев, не вызвав ни тени подозрения. Эльджаладские детишки, прожорливые гоблины и бродячие собаки целыми стаями носились по лагерю Участников, так что сигнализацию давно «перенастроили», чтоб реагировала на кого-нибудь, осознающего себя старше подросткового возраста. Они прошли мимо шатра мэтрессы Вайли… Очень хорошо, еще десять шагов…Мимо гидры и собачьих скелетов — главное, чтоб не испугались!

Молодец Госпожа — ее заклинание полностью приглушило слабую полудетскую волю, и напрасно гидра клацала челюстями, и собачьи скелеты подняли лай… Девчонки прошли еще десять шагов, подошли к заветной клетке… Очень хорошо, очень… Старшая решительно срезала ближайшую веревочку, удерживающую защитный полог на клетке, младшая кинула артефакт на землю, потянула тяжелую мешковину в противоположном направлении…

Есть! Существо отреагировало на свет, на секунду приблизив морду к прутьям решетки. Мелькнули костяные гребни, ужасная пасть с крепкими острыми зубами…

Ура! Заплясал карлик от радости.

Еще через секунду его радость исчезла — кто-то очень большой и сильный подхватил карлика за шиворот.

— Чего надо? — нелюбезно спросил шпион-самоучка у обокраденного им бродяги.

Тот рыкнул. Говорить, что ли, не умеет? Это плохо. Возможно, что договориться по-хорошему не удастся… Карлик потянулся к правому запястью и вдруг с ужасом вспомнил, что уже истратил артефакт для вызова царсари — тогда, в Уинс-тауне…

— Я чего? Я ничего, — тут же сбавил тон карлик. Указал пальчиком в сторону девчонок, всё еще не очнувшихся от действия внушающего заклинания и потому не понимавших, чем опасно приближение разгневанных магов и не менее разгневанных скелетов. — Твой нож у них. Во молодежь пошла! Средь бела дня, у достойнейшего из лю… тро… э-э… из достойных! Грабят и даже не стесняются!

Громила рыкнул второй раз. Кажется, несмотря на некую троллеподобность внешности, и близкое знакомство с подковами (отпечаток которой полузажившим синяком украшал лоб этого достойного индивида), он был не дурак.

— Эй, отпусти! — взмолился карлик. — Я заплачу!..

Но в ответ громила рыкнул третий раз, перехватил руки карлика, которыми он пытался обороняться, и, засунув ношу под мышку, потащил куда-то…

"Надеюсь, что карликов он не ест…"


— Как вы посмели! — закричала мэтресса Вайли, поднимая посох, увенчанный скорпионом.

— Кто позволил?!

— Кто допустил?

— Кто виноват?

— Кого убиваем? — нестройным хором, полным праведного гнева, поддержали ее коллеги. Мэтр Мориарти, занятый своими морозильными экспериментами, появился на месте происшествия последним, и сразу же, еще плывя по воздуху и не успев приземлится, не тратя силы на бесполезные вопли, бросил в злоумышленниц полыхающий зеленым недобрым светом шар заклинания.

Когда проклятие было готово достигнуть цели…

Когда четыре неразговорчивых энбу, сжав в костяных руках по два бронзовых клинка каждый, появились из-за ближайшего поворота…

Когда скорпионы мэтрессы Вайли явились на Призыв и уже бросились в атаку, капая ядом с черных хвостовых игл…

Когда сорвавшиеся с места собачьи скелеты были готовы вонзить клыки в злостных нарушительниц…

Перед застывшими в растерянности девочками взметнулась песчаная стена. Поднявшийся вверх песок поглотил проклятие, смял и уничтожил скорпионов и запутал, сбил с пути, практически остановил костяных воинов. Обитатели лагеря Участников, и так нервничающие из-за неумолимо приближающегося дня старта, оторопели от удивления и, чего скрывать ужаса.

Какая-то женщина — одетая по эльджаладской моде, то есть в черную вышитую рубаху, черно-оранжево-серебристую полосатую накидку, но почему-то не с длинными косами, в которых болтается по десятку медных подвесок, а с пером дивной птицы, торчащем из-за уха, — отважно кинулась к остолбеневшим девчонкам и вытянула их из очерченного взвившимся ввысь песком круга.


— Бежим! — крикнула Далия, решительно дергая девчонок за руки.

Хвала всем богам — они послушались.


— Эльджаладцы! — закричала в этот момент мэтресса Вайли. Она ведь знала! Еще с той ночи, как был обнаружен шпион, она знала, знала, что с этих коварных злодеев станется повторить попытку шпионажа!

— Шпионы!

— Варвары!

— Дави песчаников!

— Эльджаладцы!

— Демоны!

— Где мой скелет? Не этот, а второй, запасной, покрепче? Как сломался?

— Эльджаладцы!

— Воры!

— Гады!

— Кто разбежался, гады разбежались?! Па-аберегись, здесь гадюки расползлись!

— Пауков ловите!

— Кто опять перевернул корзину с блохами?!

— А ну не трожь поросенка! Это не шпион, это мой претендент на звание Покровителя Года!

— Эльджаладцы!

— Скелеты!

— Ллойярдцы! Бей всех, во славу Восьмого из Позвонков!

— Брабанс! Меч и Розы!(29) Да здравствует королева Сиропия, самая прекрасная королева в мире!..

— Ты нашу Везувию не видел, дурень! Вот уж кто по-настоящему…

— Ллойярд и Дац! Летучая Мышь, мы с тобой!

— Вива Иберра!

— Бей демонов!

Мэтр Мориарти, по прежнему безмолвный и сосредоточенный, взлетел над толпой и бросил полыхающее зеленым светом заклинание в сторону весьма подозрительно фигуры, наряженной в лиловый халат с несколькими серебряными и одной золотой звездочкой. Еще одно… еще заклинание…

Далхаддин бросился наутек, прикрываясь "щитом Амоа" — он немного поработал над ним, исключительно на всякий случай, и теперь на каждые десять шагов, которые он успевал пробежать, из песка вырастал глиняный голем. Сырой, конечно, долго драться не сможет… Зато на каждого энбу, бросившегося в погоню за убегающим эльджаладцем, приходилось аж пять противников!

— Посещайте таверну "Песчаный Кот", лучшее питейное заведение Великой Пустыне! Посещайте "Песчаного Кота"…

— Мыши! Мои мыши разбежались!

— Точу ножи, мечи, самовары паяю…

— Баран! Курыц! Лепе… ошк… шайтаны!!! — закричал не в чем не повинный торговец, бросая свою корзину в сторону, подхватывая полы халата и бросаясь прочь.

— Рррребята!! — зарычал от полноты чувств буренавец, поймавший отброшенную за ненадобностью кладь. — Халява!

Все летающие твари, сколько их было в лагере Участников, сделали попытку оторваться от земли. Все ползающие — отползти в сторону. Все, кто мог издавать какие-нибудь звуки — тут же их издали…Кто-то бросился сражаться с окаянным некромантами, кто-то — на помощь к своим, которых бьют, кто-то — срочно спасать имущество, девчонки из Ордена Праматери Прасковии решительно спасали всех, до кого могли дотянуться…

Одним словом, Пустыня наполнилась жизнью во всех ее разнообразных проявлениях.


Замок Фюрдаст. Тот же день, время обеда

Талерин, Королевский Дворец,

Ее величеству королеве Везувии

Дорогая сестра!

У нас с Октавио все в полном порядке. Чего и вам с Гудераном желаем.

Пока.

П. С. Извини, не совсем поняла одну из фраз твоего послания. Что значит — не мешают ли нам Анна и Дафна? Разве девочки не в Талерине?

Скажи им, что тетя о них помнит, но тете сейчас немножко не до них. Привет мальчикам — Гудерану, Роскару, Ардену.

Ангелика.


Между Ильсияром и Хетмирошем

Когда высоченный громила, отмеченный лошадью, донес пойманного воришку до нужного места — а им оказался роскошный шатер почти у самого Хетмироша, — и бросил на яркий ковер под ноги роскошно одетому господину, напоминающему стареющего льва, карлик уже успел смириться с неизбежным. Судя по всему, звезды предвещали, что не видать Госпоже пропавшего колечка, как гоблином — собственных огородов.

— Что там за шум? Что-то случилось? — спросил господин.

— Чепуха, — с достойной восхищения краткостью объяснил громила. — Вот, вор.

Господин Раддо посмотрел на силящегося подняться карлика, смешно дергающего тонкими ножками, чтобы подняться, и спросил тоном прохладным, не допускающим возражений:

— Послушайте, любезнейший, не хотите ли вы немного заработать?

— Я? — вспылил карлик. — Я? Так что, этот тупой тролль тащил меня сюда, чтобы ты спрашивал меня, не хочу ли я заработать?

— Не хотите — не надо, — Раддо лениво взболтал осадок на дне бокала, показывая, что ему, собственно, всё равно, кому предлагать сделку. Фломмер принес карлика — будет карлик. Принесет кого-нибудь другого- будет другой…

Фломмер, словно прочитав мысли господина Бонифиуса, подхватил горе-шпиона за шиворот.

— Погодите! Постойте! — завопил карлик, отчаянно размахивая ножками и пытаясь ухватиться за руку, его держащую. — Вы не так поняли! Конечно, я согласен заработать! Только объясните, что надо сделать!

В этот момент вмешался еще один участник разговора, присутствующий, если можно так выразиться, в палатке фрателлы Бонифиуса. Со стола, за которым сидел Раддо, подал голос парящий над активированным магическим кристаллом фантом милой, очаровательной юной девушки — темноволосой, темноглазой, стройной, одетой в изящное платье с коротеньким жакетом.

— Донна Кассандра-Аурелия, что скажете? — спросил Раддо.

— Дайте мне на него посмотреть, — попросила донна. Фломмер поднял карлика за шкирку и, как какого-нибудь щеночка, предъявил любопытной даме.

— Урод, — голосом отъявленной стервы заявила та. — Но сгодится. Дайте ему два глотка из большого флакона, мой милый фрателла. Хотя нет — лучше один, а то вдруг окочурится, не завершив начатое.

— Фломмер, — скомандовал Раддо, доставая из кармана шкатулочку, обтянутую темной кожей. Под крышкой обнаружился ряд хрустальных флакончиков — дюжина маленьких, наполненных жидкостями бесцветными, слабо-зеленоватыми, чуть заметно синими, и один большой флакон, доверху наполненный кроваво-красной жидкостью.

— Не надо! — перепугался карлик, извиваясь, как червяк на крючке рыболова.

Наемник, совершенно не замечая тяжести, повисшей на его руке, поднес карлика к боссу и буквально залил несчастному воришке в глотку отмеренную дозу странной жидкости из большого флакона.

— Теперь можешь его отпускать, — разрешил Раддо.

Карлик снова плюхнулся на ковер. И почему все дылды так любят издеваться над маленькими? Сволочи…

— Слушай сюда, маленький уродец, — заявила донна Кассандра-Аурелия — голосом жёсткой, расчетливой гадины, странно противоречащей ее внешности юной невинной девы. — Ты выпил яд, который убьет тебя в течение сорока часов.

— Донна! — едва поднявшись, карлик снова рухнул на колени. — За что?!

— Но ты можешь избежать смерти, — с недоброй усмешкой объяснила Кассандра-Аурелия. — Если выполнишь то, о чем попросит тебя господин Раддо. В этом случае он объяснит тебе, как найти мое пристанище, и я отмерю тебе исцеляющий эликсир. — Фантом донны стервы поднял — так, чтобы карлик мог отчетливо видеть, — хрустальный флакон, в котором переливалась тягучая золотистая жидкость. — В твоих интересах поторопиться, ибо иначе…

— Твоя смерть будет мучительна, — поддержал Бонифиус. — И совершенно бесполезна.

— Известите меня, когда возникнет необходимость, мой милый фрателла, — мурлыкнула Кассандра-Аурелия, и фантом развеялся лиловой дымкой, означая финал разговора.

— Так что я должен сделать? — пробурчал карлик. Он нахмурился, ссутулился; между делом запустил руку в карман и теперь сосредоточенно размышлял: можно бросить в злоумышленников «льдинку», можно запустить «ревунчика», можно ударить "стальным веером"… А-а, трен кайхай, всё бесполезно, всё бессмысленно! Даже окажись здесь второй царсари, раздобыть исцеляющее зелье не получится!

А значит, придется соглашаться и, как это ни унизительно, плясать под дудку подлых людишек.

— Ничего сложного, — улыбнулся фрателла. — Ты возьмешь вот это снадобье, — по знаку хозяина громила достал из сундука большую аптекарскую склянку с горлышком, запечатанным темным воском. — Пройдешься по лагерю Участников и будешь добавлять снадобье всем существам-претендентам, которых встретишь. Если животное меньше мыши — одну каплю на пинту воды, если меньше собаки — пять капель на пинту воды, если меньше козы… Вот памятка, здесь указаны пропорции.

— Да вы что, издеваетесь, что ли?! — вскипел карлик. — Как, по-вашему, я должен действовать? Подойти, попросить подержать склянку, выяснить, насколько создание велико, отмерить яд, а потом еще стоять, ждать, пока разгневанные хозяева прибьют меня?!

— Уверяю тебя, сия жидкость не имеет ничего общего с тем ядом, который ты выпил. Она вообще почти безвредна… Но не хочешь — не надо, я не смею настаивать на своем предложении, — с издевательской улыбкой ответил Раддо. — Фломмер, что мы можем сделать для нашего нового друга, чтоб он не слишком шумел оставшиеся тридцать девять часов пятьдесят восемь минут?

Фломмер снова попытался поднять низкорослого вора за шиворот.

— Не надо, — вывернулся карлик. — Ладно, уговорили. Всё сделаю, как сказали. Только… боюсь, не успею я обежать весь лагерь Участников. Сами видите, сколько здесь всех существ собралось. Кони, козы, верблюды, орлы, соколы, псы, не считая магических созданий…

— Начни именно с магических тварей, — посоветовал фрателла. — Я уверен — ты что-нибудь придумаешь, если, конечно, хочешь жить счастливо, а главное — долго…

— Трен кайхай, — выругался карлик. Обнял склянку с неведомым зельем и, покачиваясь на тонких ножках, решительно вышел из шатра господина Раддо.

Во рту до сих пор сохранялся неприятный железисто-кисловатый привкус выпитого яда. Какой дрянью его опоили? Карлик догадывался, что он несколько отличается от многочисленных людей, гномов и прочих обитателей этого мира, а значит, есть широкий веер возможностей, как подействует на него яд. Во-первых, он может не подействовать совершенно, во-вторых, может подействовать слишком хорошо и убить не за сорок часов, а, допустим, за двадцать…А еще может быть в-третьих, в-четвертых и в-пятых…

Рискнуть обратиться за помощью к кому-нибудь из местных магов? Так ведь, чего доброго, припомнят былые подвиги, отравят еще чем-нибудь, на этот раз наверняка…

Способ спастись был. Несомненно. Нажать на татуировку, нанесенную на груди, где сходились грудина и ключицы, и тем самым позвать Госпожу. Она-то устроит всем похохотать, и самоуверенному дельцу, и стерве Кассандре-Аурелии, всем.

Но ведь и ему она тоже устроит… когда выяснит, что любимое колечко так и не нашлось.

Поэтому…

На секунду в круглую лысую голову закралась мысль, что, если хорошенько подумать, то Раддо, донна и громила использовали его так же легко и просто, как получасом ранее сам карлик «подставил» двух сестричек только за то, что не отнеслись к его особе с должным почтением.

Но эту мысль карлик отогнал как бесперспективную. Что было — то ушло прошлогодним дождем. Надо жить дальше.

И по возможности — максимально долго.


Мэтресса Далия протащила свою нежданную «добычу» через половину лагеря, петляя между веревками, удерживающими палатки и шатры, перепрыгивая через небольшие препятствия и искусно избегая встречи с препятствиями большими. Забежав в чей-то гостеприимно распахнутый шатер, Далия искренне и ретиво своровала первую попавшуюся под руки одежку, закутав одну девочку, а ее сестричку — укрыв собственной полосатой накидкой. Потом беглянкам повезло столкнуться нос к носу с очередным предприимчивым жителем Ильсияра, на этот раз — торговавшим изделиями из глины. Прочитав на бледном лице варварки что-то такое, что напомнило старые сказки о гулях, пирующих на кладбищах, торговец безропотно обменял самое большое глиняное блюдо на страусиное перо, и дальше Далия и перепуганные, дрожащие девчонки передвигались, прикрываясь от любопытных глаз огромным керамическим диском.

Наконец, беглянки добрались до спасительно забора собственности мэтра Вига.

— Где находятся ваши сопровождающие? — строго спросила Далия, стучась в калитку условленным стуком.

— Кто? — перепугалась младшая из девочек. Старшая же быстро нашлась с ответом:

— Вы имеете в виду наших родителей? Они здесь, в лагере Участников…

— Да? Позвольте не поверить, — ехидно отозвалась Далия. Так как калитку никто не спешил открывать, она заколотила в дверь пяткой.

— О, они здесь, и мы буквально сейчас пойдем к ним, успокоим, скажем, что с нами всё в полном порядке, — округлили глазки обе сестрички, изображая вид честный и правдивый. — Мы благодарим вас за помощь, сударыня, мы безмерно благодарны вам за все, что вы для нас сделали… Кстати — меня зовут Нэн, а ее — Эфи.

— Мы уже встречались, ваши высочества, — если перевести выражение лица алхимички в жидкое состояние, им можно было бы плавить абсолютно всё, даже солнечный свет. — В замке Фюрдаст, перед Днем Леса. Разве вы меня не узнали?

— Вот свинство, — опечалилась принцесса Анна. — А мы ведь так старались замаскироваться…

Любопытная принцесса Дафна тут же уточнила, а по каким признакам мэтресса догадалась об их истинном статусе и положении? Ах да, она просто знает, кто они…

В этот момент на яростный стук Далии калитка открылась, и мэтресса благополучно провалилась внутрь двора.

— Прошу прощения, — печально возвестил господин Вапути. — Мы не торгуем до двух пополудни в связи с обслуживанием частной вечеринки…

— Это я, господин Вапути, — предупредила алхимичка.

— А, — отозвался торговец. Уронил голову вниз и увидел девочек. — Мы не продаем спиртное несовершеннолетним… Если б вы знали, сударыня, какие убытки мы терпим из-за этих вечеринок и прочих принципов…

— И хвала всем богам! Пошлите, ваши выс… Нэн и Эфи, побеседуем об искусстве конспирации…


В частной вечеринке участвовали: мэтр Виг, домовладелец, мэтр Пугтакль, гость первый, мэтр Аэлифарра, гость второй, Пабло, гость для мелких поручений, мэтр Фриолар, гость, желающий остаться трезвым, и еще один мэтр, который присоединился к прочим господам буквально пару часов назад.

Молодой, полный сил и энергии, с чуть заметными черными усиками над верхней губой, просто лучащийся жизнелюбием, он объяснил свое опоздание тем, что "забегал навестить мэтра Левена, утешить бедолагу, что ему теперь лет пятнадцать придется вести праведный образ жизни"…

Опоздавшему налили штрафную, выпили, закусили, потом гости долго угадывали, что за дичь им подал господин Вапути, потом беседовали о наболевшем — то есть Аэлифарра и опоздавший мэтр долго и нудно жаловались на королей, которые постоянно отвлекают их от опытов какими-то мелкими поручениями… Мэтр Пугтакль и мэтр Виг переглянулись и дружно захихикали, всем своим видом говоря, что уж с ними-то подобный фокус ни за что никогда не пройдет, ибо…

Какое тайное средство противостоять королям знали эльф и маг из окрестностей Флосвилля, осталось секретом. Душевный разговор мэтров был прерван появлением женщины.

Одной, но в сопровождении двух девочек-подростков и огромного глиняного блюда.

Мэтры строго посмотрели на мэтрессу Далию. Убедились в том, что она вполне способна метнуть в них блюдо, ибо весьма рассержена и чихать ей сейчас на совокупное могущество трех школ Магического Искусства, сосредоточенных в верхних покоях старого дома, и перевели взгляды на принцесс.

Анна и Дафна сразу догадались, что нужно плакать.

— Дедушка! — пустила слезу Анна, бросаясь к мэтру Аэлифарре.

— Дядя Пабло! — подошла, понурая и несчастная, Дафна.

— Простите нас, мы не хотели! Мы думали, что просто пройдемся, на зверьков посмотрим, и что никому ничего плохого не будет…

— А потом чудовище на нас как бросится!

— Какое чудовище? — уточнил Виг. Далия охотно объяснила:

— Милых принцесс какой-то мерзкий уродец уговорил подойти к клетке, в которой ллойярдцы держат своего главного претендента, и сорвать с него защитный полог.

— И что? — встрепенулся опоздавший маг. — Кто оказался под пологом?

— Почему вы не спрашиваете, как мне удалось вытащить провинившихся принцесс из-под носа двух дюжин рассерженных некромантов? — рассердилась Далия.

— Потому, что сами прекрасно умеем совершать подобные подвиги! — дружно ответили Пугтакль и Аэлифарра.

— И все же, Далия, — повторил вопрос Фриолар. — Тебе удалось рассмотреть, кто…

— Гигантский ящер. Не дракон, скорее…

— Виверна? — оживился Виг.

— Совершенно не представляю, как можно назвать это создание. Очень большое, поджарое, задние и передние лапы практически одинаковой длины, между ними — кожистая перепонка, морда вытянутая, уродливая, голая — то есть ни гребней, ни шипов, ни усов, глаза… странные какие-то, — нахмурилась Далия, припоминая.

— А еще от него тухлятиной пахнет, как от горгульи, — добавила наблюдательная Дафна.

Мэтры задумались. Выпили, не чокаясь.

— Что, Мориарти как-то усовершенствовал горгулий? А что, прекрасная идея. Им не страшны ни солнце, ни песок… Правда, не понятно, как он регулировал манорасход… — задумался опоздавший мэтр.

Похоже, несмотря на все усилия алхимички, мэтры не собирались возвращаться в реальность — удивления, как это кавладорские принцессы оказались одни, далеко от дома, и буквально в шаге от гибели, никто не высказал; а вот созданные при помощи магии существа…


Талерин, Королевский Дворец

Письмо принцессы Ангелики доставил дежурный маг-телепортист через сорок пять минут после того, как оно было запечатано личной печатью госпожи Громдевур. Мэтр, скучающий — особенно если сравнивать летнюю тишину и истому, в которую погрузился Талерин, со сверхъестественной суетой, которая царила предшествующие полторы недели, — счел за лучшее передать лично и послание Везувии (повод побывать в Фюрдасте, навестить одну милую горничную), и ответ на него. Ибо делать все равно нечего.

Еще через десять минут Гудеран и Арден, устроившиеся у огромного зачарованного зеркала в башне придворного мага, услышали приближающийся топот быстрых шагов.

— Какая честь для меня! — вскричал мэтр Фледегран — он сидел в углу, чтоб не мешать королю и принцу следить с помощью магического стекла за событиями, разворачивающимися между Ильсияром и Хетмирошем. Пока король с сыном развлекались, наблюдая, как возникла какая-то склока в стане ллойярдцев и компетентно обсуждали достоинства лесной косули из Брабанса, хохлатой цапли из Охохо и гаги с Ритта как возможных победителей гонок, маг читал, склонившись над книгой, разложенной на подставке. — Прошу, будьте моей гостьей! Присаживайтесь, располагайтесь. Какая нужда привела вас ко мне?

— Не стой в дверях, Везувия, дорогая, — предложил Гудеран. — Не бойся мэтра — он в последние дни всех так приветствует.

— Ага, — подтвердил малолетний принц. — Меня так вообще столько раз, сколько я захожу сюда за день…

— Гудеран, дорогой мой, — захлебываясь слезами, проговорила королева, протягивая мужу смятый листок. — Гудеран, наши девочки пропали…

— Что? — удивился король.

— Как это — пропали? — еще больше удивился принц. Он был уверен, что Анна и Дафна — самые скучные и предсказуемые сестры в мире. А тут… Надо же!

— Ваша проблема очень серьезна, — отозвался из своего угла мэтр Фледегран. — Я приложу все силы, чтобы узнать, как ее разрешить…

— Надо что-то делать, Гудеран! — закричала Везувия, наскоро объяснив причину тревоги. — Где они?! Что с ними?! Почему ты позволил им уехать в Фюрдаст?!

— А я тут причем? — сразу ушел в глухую оборону король. — Они сказали, что ты уже им разрешила, а я вовсе не хочу, чтобы меня считали каким-нибудь тираном, сатрапом или самодуром!.. А потом — они вовсе не Фюрдасте, а вообще неизвестно где…

— Но мне они сказали, — в ужасе пролепетала Везувия, — что это ты им уже все разрешил, а я не стала запрещать, чтоб не ронять твой авторитет…

— Однако, — поразился изворотливости сестриц Арден. — А все-таки они у меня молодцы…

— Марш в свою комнату! — хором ответили ему отец с матерью.

Король с королевой схватили друг друга за руки и продолжили причитать о том, что недоглядели, недопоняли, не предугадали, допустили…

Мэтр Фледегран степенно и сочувственно вещал в своем углу:

— А также прочитать справочники, словари, инкунабулы, посоветоваться с коллегами и совершить недельный медитативный пост с целью…

— Мэтр, почему вы сидите и ничего не делаете! — закричала Везувия, подскакивая к придворному магу. Она воздела руки к небу, призывая всех богов быть свидетелями ее горя и отчаяния. — Немедленно начните поиски! Немедленно! Мы вам приказываем!

— Проблема сложна, — покачал головой мэтр Фледегран, — но вы не должны отчаиваться, ибо любое решение, если только оно принципиально возможно, будет найдено и осуществлено к общественной радости и личному благополучию. Рассматривая объективные причины возникновения субъективной трудности априори по отношению к субъект-объектности и первопричине рассмотрения…

— Мэтр! Мы приказываем! Немедленно начинайте поиски наших дочерей! — не выдержал король. В этот миг Гудеран Десятый — король, по общему мнению, весьма спокойный, выдержанный, — сталь донельзя похож на своего отца, Лорада Восьмого Завоевателя, а еще — на братца Роскара, когда тот прицеливался из арбалета в шесть голов очередной гидры.

Король был рассержен и зол — иначе как объяснить, что он подошел к столику, за которым продолжал мэтр свои ученые занятия и со всей силы жахнул по нему кулаками.

От удара подскочил нож слоновой кости, которым придворный маг пользовался для разрезания бумаг, перевернулся в воздухе, был отбит Везувией — она как раз всплеснула руками от удивления — и вонзился прямохонько мэтру Фледеграну в горло.

— Ух ты, — в полнейшем восторге присвистнул Арден. — Мам, пап, вы убили нашего придворного мага! При исполнении! Да еще сообща! Теперь вам грозит от двадцати лет до пожизненного и штраф в пятьсот тысяч золотом! Статья шестьдесят восьмая обновленного Уголовного Кодекса!

— Не шестьдесят восьмая, — слабым голосом ответил король, не позволяя супруге упасть в обморок и наблюдая, как придворный маг вытекает лиловой дымкой через рану. Нож для бумаг висел в воздухе, еще как-то держась в той субстанции, которая некоторое время столь успешно выдавала себя за почтенного волшебника. — И никаким штрафом он у меня не отделается…


Дом мэтра Вига

— Самое паршивое, Вигги, — говорил помолодевший мэтр Фледегран, — что я ведь поверил в твою болезнь! Поверил, что ты вот-вот сыграешь в ящик!

Виг демонстративно закашлялся.

— На самом деле, — ответил он старому приятелю, который благодаря открытию мэтра Левена выглядел точь-в-точь как в годы далекой молодости. Даже усики оставил… хотя еще четыреста лет назад Виг говорил Фледеграну, что они похожи на раздавленного таракашку. — На самом деле я лежу в своей Башне, одинокий и всеми брошенный! А здесь мой усложненный фантом с вами беседы разговаривает…

Пугтакль фыркнул:

— Вигги, чтоб ты знал на будущее: фантомы, даже очень сложные, не пьют.

— Почему это? — возмутился мэтр Виг. — Ваши, может быть, и не пьют, а у моих фантомов — жизнь сложная, они только так спиваются…

В этот момент амулет в виде золотого солнышка, покачивающийся на груди мэтра Фледеграна, издал предупреждающий звон.

— Кстати, о фантомах, — опечалился придворный маг кавладорских королей. — Кажется, меня все-таки раскрыли. Пожалуй, надо ответить на вызов и успокоить, что я найдусь в самом ближайшем будущем.

— Может, не надо? — осторожно предложили Анна и Дафна.

— А, — беспечно отмахнулся Фледегран. — Лучше встаньте рядом, чтоб подтвердить в нужный момент — как усердно мы изучаем пыльные исторические хроники в Фюрдасте.

Мэтр Фриолар и мэтресса Далия благоразумно отодвинулись подальше, давая Фледеграну возможность сотворить соответствующее заклинание и превратить ближайшую стену в своеобразный портал, тем самым соединяя апартаменты Королевского Дворца и дома в пустыне…

"Приятно," — размышляла Далия, методично уничтожая разложенный хозяйственными енотами на глиняном блюде виноград, — "Приятно, что наши правители не забывают о физической подготовке, прекрасно разбираются в действующем законодательстве и не стесняются проявлять самые отвязные и смелые методы устрашения подданных…Ой, бедняжка Аэлифарра, повезло ему с зятем… Ой, бедный симпатяга Пабло! Как он будет жить с воспоминаниями о том, что собственная сестра чуть не сломала ему нос? Хотя не такой уж этот Пабло симпатичный — я, кажется, вспомнила, где видела его эльфийскую рожу. Уж не тот ли он недоучка, который в прошлом году устроил нам горное турне с разбойниками и препятствиями?"

— Виг, — спросил эльф после того, как отгремели последние залпы семейного скандала и оба придворных мага, Пабло и королевское семейство Кавладора, отбыли в Талерин, продолжать внутренние разбирательства, — Признавайся, старый пройдоха: ты специально подстроил всё так, чтобы внучки Аэлифарры нашлись именно сейчас, за тридцать шесть часов до старта?

— Я вообще тут ни причем! — оскорбился Виг.

— Ага, так я тебе и поверил, — засмеялся Пугтакль.

Похоже, он не ошибся: предстоящая развлекуха в Великой Пустыне будет самым шумным событием за последние двести лет…


Хетмирош, покои Кадика ибн-Самума, несколько часов спустя

— В результате беспорядков, случившихся утром, его великолепию судье Раджу было подано двадцать три жалобы о нанесении телесных увечий, восемнадцать заявлений о пропаже имущества, это не считая тех травм и лишений, которые по каким-либо причинам не вошли в официальную статистику! — разгорячившись, господин Иолинари активно жестикулировал и не останавливаясь ходил из стороны в сторону по кабинету господина Кадика.

Его великолепие и благосклонность, сиятельный судья Радж сидел на месте почетного гостя, стараясь не шевелиться (чтобы не упал парчовый тюрбан, слишком роскошный и тяжелый для восьмилетнего мальчика), и с важным видом подтверждал каждое сказанное господином Иолинари слово.

— Мой долг довести до вашего сведения, господин Кадик, — Иолинари отвесил магу почтительный поклон, но в голосе помощника судьи звучали твердость и нежелание мириться с объективной глупостью происходящих событий. — Что за последние дни иностранцы, приехавшие ради состязаний, стали участниками множества правонарушений, случившихся в Ильсияре. Кражи, мошенничества, азартные игры, хулиганство… Пока Духи Пустыни милостивы, и не было убийств, но чует мое сердце — это пока…

— Твои слова звучат так, как будто ты обвиняешь в этих преступлениях нас, — оскорбился желчный старик Кадик. — Неужели вы, господин судья, тоже придерживаетесь подобной точки зрения?

Господин Радж задумался. Его четыре маменьки велели никогда не спорить с магами — впрочем, Раджу было восемь лет, и он уже прекрасно понимал, почему не стоит противоречить кому-нибудь из волшебников Хетмироша. С другой стороны… Эти же четыре маменьки велели ему во всем и всегда слушаться господина Иолинари, потому как он человек справедливый, достойный и образованный.

— Э-э-э… — после долгого раздумья выдал сиятельный Радж.

И Иолинари, и Кадик ибн-Самум приняли это высказывание как подтверждение собственной правоты и смерили противника хитрыми взглядами.

— Могу ли я спросить вас, о досточтимый Кадик ибн-Самум, — спросил помощник судьи, — чего еще мне ожидать от толпы варваров, заполонивших земли между Ильсияром и Хетмирошем? Как они поведут себя, когда придет пора спустить их существ с поводка? Если мне не изменяет моя несовершенная память, весной, когда вы, уважаемый господин Кадик, объявили о своем решении созвать магов и определить Покровителя Года, вы предлагали существам-претендентам бежать самостоятельно. Теперь вот уже несколько дней до меня доносятся слухи, что избранные участники получили право управлять своими созданиями! Слухи это или всего лишь банальная ложь? Я спрашиваю исключительно потому, что практически уверен — нам не удастся избежать жертв среди наездников. А потому мне, недостойному, хотелось бы определиться заранее — считать все возможные смерти во время гонок несчастными случаями, рассматривать их как убийство с помощью магии, или же вы предложите какой-то другой вариант?

Радж активно кивнул, поддерживая своего умного помощника, вследствие чего чуть не потерял тюрбан и больше в беседу не вмешивался.

— Мне нет дела до этих варваров! — вскипел маг. — Пусть хоть все помирают — я буду лишь рад! — В сердцах Кадик пристукнул посохом. Выплеснув эмоции, старик снизошел к просьбам и ответил по существу. — Никому я ничего не разрешал. Я вообще хотел, чтобы принимали участие только существа, лишенные разума, но тут вмешались буренавцы… Хотя, когда их претенденты набросят звериные шкуры, ума в них, пожалуй, поубавится…

— Значит, после того, как будет дан старт, все участники — маги, их помощники, сочувствующие, болеющие — останутся в лагере? Просто так останутся и будут ждать финиша, не вмешиваясь в ход гонок и еще несколько дней нарушая мир и спокойствие Ильсияра? Ваша сиятельность, господин Радж, вы согласны, что подобное развитие событий недопустимо?

Радж очнулся от Великого Сражения с Тюрбаном и большими печальными карими глазами посмотрел на Иолинари. С одной стороны, он хотел согласиться. С другой — маменька, которая была любимой женой покойного папеньки в год, когда родился Радж, крепко-накрепко запретила соглашаться с чем-то, чего он не понял (30).

Кадик опять стукнул в пол посохом:

— Судьба должна сказать свое слово, ничтожный самоуверенный крючкотвор! — зашипел он на Иолинари. — Эти твари явятся в Пустыню, и Она выберет достойнейшего! Тот, кто пересечет Великую Пустыню, кто выдержит жару, жажду и забвение — именно тот будет достоин называться Покровителем Года! А эти бездельники, самоуверенно называющие себя магами, пусть следуют за своим зверьем — только на отдалении, чтоб точно не вмешивались в промысел Судьбы.

— Мне кажется, что… — начал было господин Иолинари.

— А мне кажется, что ты испытываешь мое терпение! — рявкнул Кадик ибн-Самум. — Тебе сказано, что всё пройдет так, как я задумал, и не смей больше досаждать мне пустой болтовней!

— Посмею не согласиться, о мудрейший, — продолжал упрямиться Иолинари. — Если бы вы взяли на себя труд пройтись по лагерю Участников, вы бы убедились, что на каждом шагу встречаются доказательства того, что при организации состязаний не все проблемы были продуманы и не все обстоятельства должным образом оценены. Например, заметил ли достойнейший господин Кадик, что население Ильсияра в месяц Барса увеличилось едва ли не втрое? Колодец Слезы Неба, хвала Духам Пустыни, не иссякаем — иначе мы бы давно ощутили нехватку воды…

Нудеть о важном господин Иолинари — Радж знал по собственному опыту — был способен сутками напролет. Обычный, среднестатистический человек, просто удивился бы, если узнал, сколько тем Иолинари считает достойным своего нижайшего внимания.

Поэтому сиятельный господин судья выбрал из яств, которыми их потчевал хозяин Хетмироша, самый большой персик и задумчиво вонзил крепкие белые зубы в его бок. У него, если честно, было свое мнение, можно ли господам Участникам активно радеть за победу своего питомца, и как. Господин Раддо, который вчера нанес визит четырем маменькам сиятельного Раджа, все подробно объяснил. Главное, дозволить всем существам-претендентам иметь при себе подковы, ошейники — одним словом, какую-нибудь мелочь, которая, с одной стороны, будет свидетельством того, что существо — домашнее животное. Или, тоже вероятно, растение. Тоже домашнее.

А с другой стороны… Главное, чтоб в Правилах не было пункта о том, что вся сбруя должна быть обыкновенной…

Сиятельный Радж отбросил косточку персика и, пока Иолинари и Кадик ссорились, принялся за гроздь винограда. Скорей бы пустынные гонки начинались, что ли… Так хочется узнать, кому улыбнется Судьба!


Между Ильсияром и Хетмирошем, вечер 16-го дня месяца Барса

— Давай рассуждать логически, моя дорогая, — мэтр Мориарти двигался по шатру мэтрессы Вайли с размеренностью гномьей шестеренки. — Попытки обокрасть тебя начались еще до того, как мы прибыли в Хетмирош. Значит, ворам нужно что-то, что ты увезла из Восьмого Позвонка — если ты помнишь, кто-то рискнул забраться в Башню Ночи…

— Ты ошибаешься, Мор, — ответила Вайли в перерыве между булочкой со сладким творогом и пирожком с абрикосами, — две дурочки, что пробрались сегодня к клетке с джортом, явно шпионили в пользу Иберры — а именно маги Лаэс-Гэора наши главные конкуренты в предстоящих состязаниях. Нет, чую я, у сегодняшней заварушки была одна-единственная цель — украсть нашего главного претендента… Можешь не беспокоиться, — уверила Вайли, хотя мэтр Мориарти и не высказывал ни малейшего признака беспокойства, — я усилила охрану, теперь к нашему главному козырю и муха не проскользнет…

— Труд бесполезный, — скривился министр Чудес Ллойярда. — Потому как сам факт его существования уже раскрыт, но я рад, что ты избавила меня от хлопот…

Некромант задумчиво взболтал отвар, которым потчевала его радушная хозяйка шатра и осторожно принюхался, пытаясь определить его состав.

— Кстати, давно не спрашивала — ты уже придумал, как нейтрализовать желание нашего питомца залечь в спячку всякий раз, когда солнце печет особенно ярко? Я, конечно, молчу, — сказала мэтресса Вайли, всем своим видом показывая, что не критикует коллегу ни вот ни столечко… Просто молчит. Изо всех сил. — Но если джорт решит поспать в разгар гонок, все наши усилия по его созданию и сокрытию пойдут прахом…

Вайли хотела напомнить, что до старта остается всего лишь ночь, день и еще одна ночь, но потом вспомнила, что считает мэтра Мориарти самым гениальным магом современности вот уже четвертый век подряд, и промолчала.

— За последнюю неделю я серьезно продвинулся с заклинанием охлаждения, — ответил некромант, все так же размеренно вышагивая между осветительным магическим шаром, закрепленном на подставке, и столиком, за котором располагалась прожорливая мэтресса. — Мне удалось сконцентрировать смертельную силу холода так, чтобы она понижала температуру тела заколдовываемого объекта, немного замедляла течение его жизнедеятельностных токов, но не наносила невосполнимого урона. Был бы испытуемый понадежнее, — поджал губы Мориарти. — Этот твой алхимик — просто головная боль! Такой ленивый, трусливый и бестолковый, что просто ужас!

— Почему сразу — мой? — обиделась Вайли. — Он алхимик нашего Министерства, можно сказать — общественное, восьмипозвонковое достояние! Тебя вообще послушать — так я только и делаю, что планирую гадости! И, по всей видимости, исключительно для тебя — другие ведь не жалуются…

— А что, разве это не так? — поддел Мориарти коллегу. — Скажешь, это не ты изобретаешь новые способы наложения проклятий по четыре в год? Я ведь знаю — когда к тебе приходят клиенты, ты ведь всякий раз радуешься, когда они вдруг отказываются тебе платить. Поскольку в этом случае ты с чистой совестью можешь их проклясть, — а потом наслаждаться, наблюдая, что из очередного проклятия получится…

На этот раз мэтресса Вайли обиделась еще сильнее:

— Ну, знаешь ли… Если, по твоему мнению, я такая гадкая, вредоносная и нечистая на руку, что ж ты, наш высокоморальный и знаменитый, делаешь в моем шатре? Может, твоей волшебной милости опасно быть рядом — вдруг я и тебя захочу проклясть!

— Не осилишь, — фыркнул Мориарти. И на всякий случай отставил чашку. Кто ее знает, эту Вайли… Конечно, как маг она слабее его, но если вспомнить, на какое коварство способна…

— А вот и попробую! — подбоченилась Вайли.

— Ну, — потребовал мэтр Мориарти, улыбаясь тонко и иронично. — Что-то я пока ничего не чувствую… Теряешь Силу, коллега… Уж не стареешь ли?

— Сам дурак! — обиделась Вайли. — Уходи, ты мне надоел!

Оставшись в одиночестве, Вайли обиженно поджала губу и пожаловалась скорпиончику, восседавшему на ее посохе:

— Совсем он меня не уважает! Надо срочно придумать что-нибудь убойное и жахнуть его чем-нибудь посильнее… Авось, поймет, что нельзя так недооценивать мои силы…

И госпожа волшебница, оскорбленная толстокожим коллегой в лучших чувствах, решила прогуляться перед сном, осмотреть еще раз многочисленные клетки с пауками, хорьками, проведать горгулий и ташунов, навестить джорта и, если очень повезет, придумать способ чуточку сбить спесь с гениального мэтра…


Именно эту ночь мэтр Карвинтий выбрал для того, чтобы отправиться в далекое-далекое путешествие. Родной Тьюсс манил тоскливыми болотами, обещал спасение от погодных экспериментов мэтра Мориарти под пологом Чудурского Леса, и вообще… там чудеса простые, местечковые, самая обычная каторга, самые обычные преступники… И там никому не приходит в голову гордиться количеством сначала убитых, а потом поднятых соперников. И с чего это вдруг ему пришло в голову попытать счастья в Восьмом Позвонке? — думал мэтр Карвинтий, тайком выбираясь из своей палатки. Нет, пора домой. В Кавладор, в Тьюсс, а может быть — еще дальше, в деревню Нижняя Исподвысковочка, к тетке Ханне — родная кровь не выдаст, как-нибудь от ллойярдских некромантов спрячет…

Наверное, фоновое излучение Магии Смерти, которое, как утверждают компетентные специалисты, оказывает влияние на все живые объекты, попадающие в поле его действия, все-таки успело повлиять на господина алхимика за несколько недель пребывания в Восьмом Позвонке. Потому как — не успел мэтр Карвинтий вспомнить своих родственниц (сестру отца и ее дочуру), как мысль его посчитала нужным материализоваться самым что ни на есть волшебным образом.

Другими словами — когда Карвинтий, таясь и поминутно оглядываясь, вышел на дорогу, протоптанную обитателями лагеря Участников до Ильсияра, он впотьмах налетел на какую-то двойную, изобильно женственную фигуру, которая тут же завернула ему пощечину, огрела по шее какой-то странной волосяной плетеной веревкой и заголосила с интонациями любимой тетушки:

— Убивають! Убива-ва-ва-юююють! Спасииите!!! Ой, да спасайте ж нас, спасайте, люди добрыяя!

— Не помирайте, мамо! — а этот басок был странно похож на голос Карвинтиевой двоюродной сестрицы, Любомарты. — Я его, кобеля, щаз научу, как на порядочных женщинов кидаться! На тебе, паразит землеройный, на, на…

— Стойте! Люба! Тетя Ханя! Не убивайте меня! — заверещал Карвинтий, мигом забыв о конспирации и даже о приличествующей алхимику логике: поверить в то, что посреди эльджаладской Пустыни на него напали проживающие в самом северном уголке Кавладора тетка с сестрицей мэтру оказалось проще, чем поверить, что где-то в мире есть еще две женщины, похожие на них.

Любомарта еще несколько раз двинула крепкой крестьянской ножкой по почкам «напавшей» жертвы, после чего, хвала всем богам, ей показалось, что она узнала голос родственника.

— Чего пищишь? — спросила она у Карвинтия, поднимая с земли бездыханное тело и поворачивая его так, чтобы лицо мужчинки оказалось в пятне света, отбрасываемым ближайшим факелом. — Мамо! Да то ж Карвиша!

— Карвиша? — удивилась Ханна. Подбежала. Рассмотрела. Заголосила: — Ох ты ж мне, горюшко! Убили мово племянника, как есть убили! Изверги, живодеры, обормоты…

— Мм? — отреагировали на голос Ханны два проходящих мимо буренавца. — Да, некроманты — такие…

— От извращенца слышу, — уточнила мэтресса Вайли, совершающая вечерний променад. Посмотрела на Карвинтия, удерживаемого могучей дланью Любомарты. — В чем причина беспорядков? Мэтр, вас что, убили?

И такой энтузиазм прозвучал в невинно-вежливом вопросе некромантки, что мэтр Карвинтий ожил, причем без дополнительных целительских заклинаний.

— Нет, что вы, мэтресса Вайли! Я просто встретил родственников! Имею честь рекомендовать — моя тетка Ханна из деревни Нижняя Исподвысковочка, что в окрестностях Тьюсса, ее дочь Любомарта…

В первый момент Вайли нахмурилась, но потом припомнила:

— Ведьма, не так ли? — некромантка с интересом посмотрела на низкорослую Ханну.

Та сначала хотела категорически все отрицать, потом подтвердить, потом — сказать, что она вообще тут случайно — в итоге с собачьим доверием на лице воззрилась на дочь, а Любомарта, даже в темноте сумевшая с точностью до одной серебряной монеты вычислить стоимость наряда мэтрессы, активно подтвердила. Да, ведьмы мы. Чего надобно? — и исподвысковочковая красавица начала закатывать рукава рубахи.

— Что ж вы не познакомили меня с вашими дорогими родственницами раньше, мэтр? — попеняла Вайли Карвинтию. — Прошу в мой шатер. Поговорим, попьем чайку, поделимся опытом… — ласково пригласила мэтресса.

Ханна и Любомарта среагировали на "попьем чайку", и кинулись в указанном направлении наперегонки. Карвинтий нехотя похромал следом — что-то подсказывало ему, что лучше не выпускать родственниц из виду.


Если пересказать историю мытарств Ханны и Любомарты кратко — а именно так и придется рассказывать, чтоб не отвлекаться на многочисленные бессвязные вопли, вылетавшие из луженой глотки почтенной деревенской жительницы, двенадцатикратной вдовы и заслуженной хранительницы ведовского наследия Нижней Исподвысковочки, то дело было так. Любомарта, милое, невинное дитятко, единственная отрада маменькиного сердца, влюбилась в заезжего молодца. Молодец оказался сволочью и удрал, едва несчастная вдова начала расспрашивать его, где планируют жить молодые после свадьбы — у нее в «хибаре-развалюшке» или свои хоромы поставят…

(На этом месте Карвинтий, прекрасно осведомленный, что его тетка живет в двухэтажном деревянном тереме, сработанном первым, седьмым и десятым из списка покойных мужей, поперхнулся и решил, что будет пить предложенный Вайли чай. Чтоб не сболтнуть лишнего.)

Ханна и Любомарта погоревали-поплакали, покуда хватило слез и причитаний, потом к ним на огонек заглянул Карвиша, путешествующий из Талерина в Уинс-таун (мэтр важно подтвердил достоверность сего факта), и велел перестать страдать и начать действовать. Подумали Ханна и Любомарта, подумали (Карвинтий захихикал в травяной чай, чтоб опять не сболтнуть лишнего) и решили, что с их стороны будет правильно вернуть сбежавшего жениха. Продали они корову, — "Любимицу, кормилицу! Отраду сердца! Звездочку мою остророгую!" — пояснила Ханна, — погрузили самый необходимый для путешествия скарб на телегу и отправились в путь.

Успели только выехать из чащоб Чудурского Леса — "Он-ить ого-го, от студеного моря и дальше вглыбь," — снова прокомментировала ведьма, — и добраться до Тьюсса. А по дороге из Тьюсса к Талерину случилась неприятность: какой-то "хлыщ столичный", как объяснила Любомарта, врезался своим мерином в их подводу. Кони сцепились сбруей, пока Любомарта разводила коней, пока требовала от «хлыща» извинений, набежала охрана располагающейся неподалеку каторги и ведьму с дочерью арестовала.

Самое-то главное — совершенно ни за что ни про что! Они ведь были тихи, как овечки! Ханна только и делала, что звала на помощь, а Любомартушка, доченька, любушка, красавушка, всего-то и подбила четыре глаза, вправила три челюсти, сломала один нос да еще двум молодцам врезала сапожком по… а не лезли бы, и не врезала б!

Отчаянно отстаивающих свои права, гарантированные им действующим законодательством как исправным плательщицам налогов (на мэтра Карвинтия напал хохотунчик), деревенских жительниц доставили в Тьюсс, где определили в городскую тюрьму. Там, в неволе, в сырости, хладе и гладе, они утешались мыслями о том, что справедливость — не любовь, не только за печкой найдет, но и вообще принципиально не дремлет. Когда ж их доставили к местному судье, оказалось, что зря они мечтали о снисхождении и прощении — судья с чего-то решил, что свара на дороге была затеяна Любомартой специально для того, чтобы из каторжного обоза сбежал хитрый преступник. А она-то даже не знает, кто это! Ни сном, ни духом не ведает! А она-то (говорила Ханна о дочери) — дитя невинное, даже не понимает, за что людёв на каторгу определяют! А судья — человек суровый, матерный, горазд охаять всех подряд, назначил доследование…

Услышав незнакомое слово, Ханна с Любомартой не стали испытывать судьбу и бросились, куда глаза глядят. Глаза смотрели в сторону двери, которую Любомарта выломала хрупким девичьим плечиком, за дверью обнаружилась городская площадь и телепортационная станция. Ворвавшись на станцию, Любомарта скрутила в бараний рог ближайшего волшебника и велела колдовать их подальше; в итоге беглянки оказались в каком-то странном месте, где им попался под руку мальчишка-ученик. Любомарта скрутила и мальчишку, тот колданул их в шумный город, где разъяренная толпа пыталась разорвать ведьму с дочерью на кусочки…

Хвала всем богам, нашлись добрые люди, пусть даже и оказавшиеся наполовину гномами, которые извлекли Ханну и Любомарту из толпы и увезли в горы.

Дальше рассказ стал несколько непоследователен, ибо связно объяснить, куда делись "добрые наполовину гномы" и почему оставили попутчицам свою карету, путешественницы не смогли. Зато Ханна в лицах пересказывала их мытарства: как карета подпрыгивала на колдобинах, как пугали их выскакивающие из-за валунов тролли, как лошади сбежали от зайцев (мэтр Карвинтий, накушавшийся травяного чайку, представил сцену и заржал куда там мерину), как Любомарта сама впряглась в карету и тащила ее на себе, покуда та случайно не перевернулась и не сверзилась в ущелье… Путь Ханны и Любомарты через Шумерет был тернист и усеян поверженными врагами, испытывавшим к несчастным женщинам недружелюбные намерения. Какую-то часть пути они прошли пешком, потом «взяли» у какого-то каравана верблюда (посмотреть — Любушка ж такого зверя отродясь, детонька, не видала!) и на рысях добрались до Аль-Тораза. В Аль-Торазе Любомарта опробовала уже сработавшую схему — скрутила в бараний рог первого же похожего на мага старикашку — и вот они здесь. Хотели найти лошадку, чтоб, значит, домой возвернуться… Но раз уж тут и Карвиша, и люди такие хорошие, — добавила Ханна, угодливо улыбаясь мэтрессе Вайли, — они, пожалуй, задержатся, если их очень попросють…

Волшебница, порядком оторопевшая от обилия вываленной на нее информации, несколько раз хмыкнула. Дескать — да, хм-хм, понимаю; на вашу долю — хм-хм, выпали тяжкие, хм-хм, испытания… А вот правильно ли говорил мне мэтр Карвинтий, что вы, уважаемая госпожа Ханна, — не сочтите за оскорбление, имеете честь быть ведьмой?

— Я? — уточнила Ханна. — Да ни в жисть!

— Тетя Ханя, — подал голос Карвинтий. — Вы не волнуйтесь: и мы сейчас не в Кавладоре, и мэтресса Вайли сама понимает толк в черной магии… Так что рассказывайте, как есть.

Ханна посмотрела, печально вздохнула и рассказала.

Оказывается, в их деревне от ведьм — просто продыху не было. В каждом поколении хоть одна девчонка да и имела особый талант — сглазить кого-нибудь, излечить увечного рыцаря, а потом ускакать с ним на белом коне замуж… А, нет, это из другой сказки. Короче, в их деревне ведьмы были всегда. Потому как оно, в смысле ведовство, в деревне завсегда сгодится — мужика приструнить, детишек сказочкой потешить, или курицу у браконьеров отобрать… И Ханне выпала честь быть соседкой самой сильной исподвысковочковской ведьмы. Старушка, умирая от зимней чахотки, передала все свои тайны, все знания, все колдовские рецепты милой и послушной соседушке, и вот, Ханна теперича тоже почти ведьма. Почти — потому как "академиёв не приканчивала", но ученее племянника, чтоб ему…

Рассказ был ярким, эмоциональным, изобиловал ненужными подробностями (в частности, Ханна в лицах пересказала отчаянное сражение старушки-ведьмы с медведем, который вылакал весь липовый мед, которым та собиралась лечиться от простуды) и поверг мэтрессу Вайли в ступор. Она даже подумала, а не переборщила ли с травяным отваром — потому как не чувствовала в деревенской выскочке магии ни на ломаный грошик… А может, это обман чувств? — решила некромантка, и попыталась выведать профессиональные секреты другим способом.

— Карвинтий рассказывал, что вам особенно удаются проклятия, — проворковала волшебница, подкладывая Любомарте еще сладких пирожков — девица ела за троих энбу…

— Энто могем, если надоть, — искренне обрадовалась Ханна. Достала из растрепанной кики шпильку, поковырялась в гнилом зубе, поцокала и предложила: — Кого вам надоть проклясть?

— Ну, как бы сказать, — с сомнением произнесла Вайли. Вид у путешественниц был не самым располагающим: Любомарта в грязном когда-то розовом сарафане, с жуткими зелеными бусами на шее нуждалась всего лишь в бане и хорошей стирке, но вот ее матушка… Эта песья лезущая клоками шуба, эта согнутая спина, маленькое сморщенное личико, угодливая улыбочка… Тьфу, и это — попробует проклясть Мориарти? — Знаете ли, я, вообще-то, предпочитаю сама… Чтоб, значит, не было лишних жертв, — не слишком понятно возразила Вайли.

— Не будет, — уверенности Ханны способствовали пять чашек особого чая, составленного из самых употребительных трав Восьмого Позвонка. — Я и того беглеца подзаборного, который Любушку мою бросил, в девках страдать оставил, прокляла, и кралю, которая Карвишу послала на все четыре стороны…

— Вы это о ком? — уточнила Вайли. Кажется, чай подействовал на гостей как-то не так: и мэтр Карвинтий засмущался, как красна девица, и Любомарта — наоборот, набычилась, как бывалый рубака…

— О мэтрессе Далии, — хихикая, ответил алхимик. — Она на меня спустила свою гномку! Из-за нее за мной охотился зомби!..

— И что? — спросила волшебница.

— Я ее и прокляла. Как пожоле… по-ло-же-но, — созналась Ханна. — Слепила восковую куклу, в нее, значит, лоскут с ее одежи, иголку поглыбже воткнула и говорю: чтоб тебя поманила в неизвестные дали петляющая дорога! Чтоб воры залезли в твой сундук! И чтоб тебе не было спасения от любви!

— Потому как от любви, кроме встречи с козлами, — пробасила, уточняя, Любомарта, — ничего хорошего не случается.

"Странное проклятие", — подумала Вайли.


Позже — когда день шестнадцатый благополучно передал полномочия своему семнадцатому собрату, мэтресса Вайли, ощущающая изрядный прилив вдохновения после шестикратно превышенной дозы отвара листьев липы обыкновенной, Тьялтидосы, лепестков подсолнечника, ягод тиса, мелко нарубленных шипов терновника, свежих мухоморов, сыроежек, девясила, корневища лютика весеннего, цветков мандрагоры и лапчатки драконообразной, все-таки решила испробовать проклятие по методу Ханны.

Она слепила фигурку из черного воска, вложила в нее волосок, подобранный с книги, которую Мориарти читал последние дни; чтоб подействовало наверняка — положила фигурку в чашу, наполненную кровью морской черепахи, пронзила серебряным кинжалом и торжественно изрекла:

— И не будет тебе спасения от любви!

Пронзенная фигурка как плавала, так и продолжила плавать.

— Надо добавить паучьего яду, — решила Вайли.

Добавила.

— Чего-нибудь сладенького.

Добавила сгущенный кленовый сироп, финиковую косточку и горсть изюма.

Фигурка плавала.

— И какой-нибудь мертвый компонент.

Сбегала, принесла черепок тушканчика.

Не подействовало.

— Может, всё следует сжечь? — поразмыслила некромантка.

Не получилось.

— Что ж, попробуем другое Начало… Может быть, Земля?

Мэтресса пробежалась до конца лагеря, вылила содержимое чаши в вырытую услужливым энбу ямку.

Посидела. Подождала.

Ждала, ждала, ждала, пока не заалел рассвет.

Ничего не происходило.

Плюнула, пристукнула посохом со скорпионом по мокрой глине и сказала себе, что больше никогда в жизни не будет слушаться ведьм.


Дом мэтра Вига и прилегающая таверна "Песчаный Кот"

Возможно, правы те маги, которые утверждают, что всё, происходящее в мире — есть проявление Музыки Сфер, где каждое событие связано со всеми последствиями, какой бы странной, незначительной и умозрительной ни казалась эта связь. Возможно, правы те, кто утверждает, что Вселенная живет по закону космического свинства, и здесь случается только то, чего ожидать нельзя и прогнозировать не получается. А возможно… правы и те и другие.

В любом случае, если бы мэтресса Вайли осталась ночевать в своем шатре, очень даже могло случится так, что некоторые события развивались бы совершенно в другом направлении.

Но увы, все произошло именно так.

Точкой притяжения для трех совершенно незнакомых между собой мужчин стала походная таверна "Песчаный Кот" и абсолютно естественное в половине первого ночи желание выпить чего-нибудь крепкого.

В час воров, вампиров и оборотней мэтр Карвинтий, изгнанный из собственной палатки теткой и кузиной, не смог заснуть — ворочаясь на тоненькой подстилке между болотцем ташунов и клеткой с хорьками, он размышлял о несправедливости жизни. Почему он, такой умный, образованный, интеллигентный, поддается на уговоры полуграмотной Любомарты? Та только нахмурилась, а он уже отдал им палатку. Слышите рокочущий гром и посвистывание? Вот, они уже спят… А тут, знаете ли, ташуны затеяли возню в болоте… Как прикажете засыпать, зная о неразборчивости и непривередливости сих представителей магической фауны в вопросах пропитания?

Карвинтий встал и отправился спасаться от бессонницы старым дедовским способом.

В таверне, по ночному времени, уже не было так шумно как два-три часа назад. Часть посетителей спала, уткнувшись носами, мордами и клювами в столешницы. Часть продолжала затянувшееся веселье — и Карвинтий сразу стал подыскивать столик поспокойнее. Он нашелся — в самом углу накрытого тентом дворика, практически рядом с домом того единственного на всю Пустыню хитреца, который додумался обзавестись недвижимостью на время гонок Покровителя Года.

За столиком уже сидел молодой человек лет двадцати семи — тридцати, немного сальный, немного самоуверенный, одетый по моде герцогства Пелаверино. Он неторопливо потягивал вино из глиняной кружки, да время от времени подбрасывал своей собаке косточки. Холеная, с длинной черной шерстью борзая при виде Карвинтия всего лишь подняла морду и чуть заметно вильнула хвостом; вследствие чего была оценена алхимиком как воспитанная и заслуживающая доверия.

Карвинтий сел на противоположную сторону, заказал кружку лалетского сухого вина, куриных крылышек и, не вступая в бесполезные разговоры, принялся лениво наслаждаться жизнью…

Внутри дома кто-то бегал, шуршал, стучал крышкой сундука, раздавались голоса, к которым Карвинтий поневоле прислушался.

Низкий, хрипловатый будто спросонок, альт бурчал:

— И почему нельзя собираться в поход днем, как все нормальные гномы?

"Гномы?" — поперхнулся Карвинтий. Борзая умильно посмотрела на крылышко в руке алхимика.

— Я тебе объясняла несколько раз, — раздался более высокий женский голос. И в смысле тембра, и — если судить по тому, как легко доносился голос из-за полуприкрытых ставен, — дамы более высокого роста. — Во-первых, все нормальные путешественники, даже гномы, предпочитают пересекать Пустыню ночью, когда прохладно. Во-вторых, нам надо уйти сейчас, когда все нормальн…э-э… все более-менее вменяемые путешественники давно спят…

— Ты же говорила, что они по ночам не спят, а бродят по Пустыне!

— Есть те, которые бродят, а остальные уже набродились и отдыхают! Не сбивай меня, Напа! Вот, я уже забыла, что хотела сказать!

Карвинтий нахмурился. Знакомый голос! Ей-ей, знакомый!

— Девочки, вы собрались? — вмешался еще один собеседник, на этот раз — мужчина. — Поторопитесь, я пошел к лошадям.

— Надеюсь, на этот раз лошади — настоящие? — строго осведомилась дама. — Напа, ну что же ты! Пожалей бедное животное, оно не унесет столько железа!

— Это не железо, это кайло, — строго ответила Напа. — Как, по-твоему, я буду искать сокровища, если у меня его не будет?

В этот момент дверь распахнулась, и из дома вышел высокий молодой человек, одетый в дорожную кожаную куртку; его голову прикрывала шляпа, а лицо — цветастый платок. Молодой человек нес плотно набитые дорожные сумки; неторопливо дойдя до привязанных у забора лошадей, он принялся возиться с упряжью.

Женские голоса внутри помещения ссорились, обсуждая достоинства разнообразных копательных инструментов. Карвинтий нахмурился: он не ослышался? Речь идет о сокровищах? Где? Чьих? Как до них добраться?

Как нарочно, компания, шумно обсуждающая подробности сегодняшней заварушки в стане ллойярдцев, взревела за соседним столом, бурно радуясь чьему-то подбитому глазу, и Карвинтий не смог разобрать подробности. А минуту спустя справа от алхимика с шумом опустился на наспех сколоченную лавку донельзя уродливый карлик, запустил длинный острый нос в кружку с пивом и начал шумно, с фырканьем и клекотом, поглощать ее содержимое.


День не задался. Что ж — бывает. Отравили, заставили, как какого-нибудь подлого гоблина, прислуживать какому-то расфуфыренному ничтожеству — что ж, всякие напасти случались за долгую жизнь… Карлик шумно прихлебывал напиток — на его вкус, достаточно противный, под стать мерзкому настроению, — и размышлял, как же ограбить шатер мэтрессы Вайли. Пойти напролом? Нанять какого-нибудь вора посмышленей? А что, прихваченных из Замка на мелкие расходы драгоценностей может хватить… Правда, насчет воров карлик иллюзий не испытывал: эту братию надо крепко держать за… хмм… одним словом, держать очень крепко, чтоб даже не пытались вырваться. Так что не так уж не прав самоуверенный торгаш, уверенный, что ради сохранения собственной жизни карлик свернет горы…

В течение второй половины дня карлик как пришпаренный носился по лагерю, изыскивая способы подлить отраву (пусть говорят, что в склянке — не яд, но он-то не наивное эльфийское дитя, чтоб верить!) в питье магических тварей. Сообразил достаточно быстро, занял стратегически важную точку у поворота на Ильсияр, откуда приходили водоносы с осликами, гружеными глиняными кувшинами, и, важно разглагольствуя о несуществующем приказе, с самым официальным видом проводил ревизию воды. Добавлял по унции отравы в каждый большой кувшин, якобы — средство от сглаза и прочей порчи, и отсылал водоносов с указаниями — это доставить фноссцам, это — иберрцам, это — в стан подданных Кавладора… Громила Фломмер, приставленный наблюдать за тем, как исполняется приказ ничтожества Раддо, удовлетворенно хмыкал, дескать, давай, урод, продолжай в том же духе. Хорошо еще, что троллеподобному охраннику надо когда-то отдыхать, а то он бы и сюда заявился, всем своим видом намекая на какое-нибудь вредительство и то, что жить карлику осталось часов тридцать с небольшим…

Ах, как бы выяснить, действует ли на организм карлика проглоченное зелье, или еще нет?

Карлик громко прокашлялся, набрал полный рот слюны и покатал ее во рту, пытаясь разобрать, нет ли привкуса, характерного для ядов, потом, сплюнув, как можно дальше высунул язык и громко подышал, проверяя, нет ли оцепенения мышц шеи и щек. Заметив странные взгляды, которыми его наградили ближайшие соседи — молодой хлыщ и средних лет мужчина в поношенном камзоле, карлик снова засунул нос в изрядно опустевшую кружку и принялся булькать пивом, размышляя, что ж делать дальше…

А потом его заостренные треугольные уши вдруг уловили знакомый голос…


— Ты, алхимия, меня не учи — ступай себе, ступай… — мэтр Виг спускался со второго этажа в сопровождении верных енотов, белочек и мэтра Пугтакля. Высокий сереброволосый эльф, чуть покачиваясь после затянувшейся «встречи», смотрел на собирающихся в поход алхимиков в полном восторге.

— Но, мэтр, я все-таки беспокоюсь за вас, — возразил Фриолар. — Вы уверены, что…

— Ну вот опять никто не верит в мой профессиональный уровень! — оскорбился Виг. — Я, чтоб ты знал, знаю такие заклинания, такие убойные ритуалы, такое колдовство!.. Так, а кто-нибудь знает, что я делаю на этой лестнице? — вдруг поинтересовался величайший криптозоолог современности.

— Ты хотел мне показать зверушку, которую приготовил к соревнованиям, — напомнил Пугтакль.

(За стеной, подслушивающий доносящийся из приоткрытого окна разговор, карлик нахмурился еще сильнее. И этот звучный, хрустальный голос он где-то слышал. Что, неужели проглоченный яд вызывает слуховые галлюцинации?)

— Да, точно! — спохватился Виг. — А ты его не сглазишь?

— Не сглажу, не беспокойся, — вальяжно пообещал эльф. — Даже наоборот, могу благословить его чем-нибудь друидическим…

— Тогда сейчас эту беспокойную молодежь выпроводим, и пойдем знакомиться с моим Рыжиком. Вы собрались? — строго спросил Виг у алхимиков.

Далия, Напа и Фриолар нестройным хором подтвердили, что да.

И в самом деле — гномка была в кожаной курточке, шлеме, с тремя лопатами за спиной и нежно прижимала к груди кирку (взамен потерянной секиры), Далия в полосатом местном наряде обвешалась амулетами и оберегами, сработанными Вигом с учетом всевозможных пустынных неприятностей, плюс, конечно же, верная лупа, карандаш в прическе, сумочка из потертого бархата через плечо, через другое плечо — походная фляжка… И только Фриолар выглядел путешественником опытным: за спиной — дедовский меч, на плече — фляжка, сумка; решимость в глазах.

— Тогда — удачи! И сматывайтесь поскорее, вы мне уже надоели, — велел мэтр, провожая компанию к лошадям.

Фриолар забрался в седло легко, Далию эльф галантно подсадил, а гномку не менее галантно пролевитировал, помог устроиться за спиной мэтра Фри-Фри. Потом подал алхимичке горсть сухих апельсиновых косточек:

Загрузка...